Олли сделала все возможное и невозможное, чтобы приехать вовремя, но, увы, все ее старания были тщетны. Такси, на котором она добиралась до ресторана «Энджой», попало в небольшое дорожное происшествие, в результате которого Олли пришлось пересесть в другую машину, потратив некоторое время на попытку ее поймать.
Впрочем, десятиминутное опоздание для Олли уже было рекордом пунктуальности. Влетев в «Энджой», она уже не думала ни о своем неудобном платье, которое заставила ее надеть Эва, ни о разрывавшемся в сумочке сотовом, на который кто-то настойчиво звонил уже в третий раз.
Мисс Дангл, меня предупредили, что вы большая любительница опаздывать
О, миссис Блэкмур, честное слово, это не по моей вине. Просто такси, в котором я ехала
Ах, такси Я слышала эти отговорки уже миллион раз. Можете не рассчитывать на то, что я дам интервью такой наглой журналистке. Я ценю свое время, мисс Дангл. А еще мне совершенно не хочется, чтобы такая особа, как вы, встречалась с моим сыном
Этот диалог промелькнул в голове Олли, когда она летела, почти не касаясь красивых пушистых ковров, в кабинет администрации ресторана «Энджой».
Я из журнала «Лаки Тревел», обратилась она к молодому человеку, сидевшему в кабинете. Как мне найти миссис Блэкмур?
Молодой человек одним глазом покосился на часы и сочувственно покачал головой, из чего Олли сделала вывод, что он предупрежден о визите журналистки, а сама журналистка безнадежно пропала.
Миссис Блэкмур говорила, вы будете в двенадцать, подтвердил опасения Олли молодой человек. Она сидела в зале, но Боюсь, что вы ее уже не застанете. Видите ли, миссис Блэкмур терпеть не может опозданий и никогда никого не ждет. Впрочем, вы, конечно, можете заглянуть в зал.
Обнадеживающая информация
Олли уныло побрела в указанном направлении и вскоре вошла в роскошно оформленный зал, где на столах стояли со вкусом подобранные букеты из искусственных цветов, очень похожих на настоящие. В зале сидело несколько пар, на чьих столиках красовалось нечто, что у Олли язык не повернулся бы назвать едой. Она застыла, любуясь фантастической красотой, которую, по всей видимости, заказала та немолодая, но удивительно красивая женщина, явно выделявшаяся на фоне остальных: на изысканном фарфоровом блюде красовалась диковинная птица, окруженная пышными цветами.
Нет, это не может быть пищей, мелькнуло у Олли. Во всяком случае, было бы настоящим кощунством это съесть
Красивая дама в нежно-зеленом костюме с вышивкой на рукавах и лацканах пиджака, к немалому удивлению Олли, приветливо помахала ей рукой. Наверное, приняла за официантку, подумала Олли, но все-таки решила подойти к женщине и узнать, что ей понадобилось.
Добрый день, мягким голосом поздоровалась дама. Вы, случайно, не мисс Дангл из «Лаки Тревел»?
Олли кивнула, почувствовав, что все это великолепие, в которое она попала, сковало ей язык и парализовало тело.
Приятно познакомиться, улыбнулась дама и кивнула на стул. Присаживайтесь, мисс Дангл. ЯЭлеонора Блэкмур.
Здравствуйте, миссис Блэкмур, поздоровалась Олли. Собственный голос показался ей скрипучим и глухим на фоне мягкого и мелодичного голоса ее красивой собеседницы, внимательно наблюдавшей за ней из-за роскошной композиции в виде птицы. Простите меня за опоздание. Честно говоря, со мной такое часто случается. Сама не знаю почему.
Господи, что же я несу? подумала Олли и посмотрела на миссис Блэкмур, чье лицо не выразило никакого недовольства этим странным и нелепым признанием.
Честно говоря, мисс Дангл, сама я терпеть не могу опаздывать. Но, признаю, иногда обстоятельства оказываются выше наших возможностей.
Очень мило с ее стороны, подумала Олли, по-прежнему недоумевая, почему женщина, о чьей нелюбви к опозданиям так много и долго говорил шеф, отнеслась к ней с таким пониманием.
Миссис Блэкмур не мигая смотрела на нее и выдерживала паузу. Олли поняла, что если немедленно не возьмет себя в руки, то провалит интервью, на которое шеф возлагал такие большие надежды. Впрочем, дело было не только в шефе
Миссис Блэкмур осторожно начала Олли. Я вижу перед собой очень красивую и элегантную женщину, а на столе перед этой женщиной стоит настоящее произведение искусства. Когда я увидела его, то подумала, что съесть такую красотунастоящее кощунство. Неужели это, кивнула она на птицу, окруженную цветами, и вправду заказывают, чтобы полакомиться?
Да, мисс Дангл, кивнула Элеонора Блэкмур, и не только эту красоту. Она со спокойной улыбкой протянула руку к искусственным цветам, украшавшим стол, оторвала лепесток у орхидеи, с тем же невозмутимым лицом положила его в рот и проглотила.
Олли Дангл было трудно удивить, но миссис Блэкмур блестяще удалось сделать это уже два раза за несколько минут.
Не беспокойтесь, я не сумасшедшая, продолжила Элеонора. Просто эти цветы тоже съедобны. Орхидеи в ресторане «Энджой» не настоящие, но и не совсем искусственные. Они вырезаны из фруктов и расписаны натуральными пищевыми красителями.
Я потрясена, искренне ответила Олли. Теперь я понимаю, насколько глупо было бы спрашивать у вас о секрете успеха. Миссис Блэкмур улыбнулась краешком губ, оценив тонкую похвалу Олли. Но «Энджой»наслаждение не только эстетикой, но и вкусом. Ваши блюда настолько же вкусные, насколько красивые?
Мне трудно об этом судить. Элеонора с несколько манерной скромностью прикрыла глаза, опушенные длинными ресницами. Вы ведь знаете, человеку, который творит, всегда непросто оценить по достоинству свое творение. Попробуйте сами. Она кивнула Олли на птицу.
Та протянула руку к хвосту диковинной птицы и на секунду замешкалась. Разрушить эту красоту было и в самом деле непросто. Выбрав наименее заметное место в роскошном хвосте райской птицы, Олли вытянула «перышко» и положила его в рот. «Перышко» оказалось кусочком рыбного филе, вымоченного в удивительно вкусном соусе.
Рыба? спросила Олли.
Элеонора кивнула.
Филе осетра, приготовленное по особому рецепту. Впрочем, все рецепты «Энджоя»особые. Вот и ответ на ваш вопрос.
Бесспорно, этоволшебство. Олли посмотрела на диковинную птицу. Но у волшебников тоже есть свои магические атрибуты. Чем творят свое волшебство ваши повара? И, кстати, кто они такие? Хорошо обученные мастера или гениальные художники?
Большинство поваров прибыли в «Энджой» с родины кулинарного карвингаиз Таиланда. Вас, наверное, позабавит, если я скажу, что искусство украшать еду было когда-то всего лишь средством разнообразить довольно скудный рацион, состоявший в основном из фруктов и овощей. Европе, да и нашему богатому разнообразной дичью и морепродуктами континенту, не было необходимости сочинять подобные блюда. Мы делали ставку на вкус, тайцына красоту, поскольку придать особый вкус ананасу куда сложнее, чем выдумать новый соус для форели. В «Энджое» достаточно тайских искусников, однако многие из них обучают мастерству карвинга и наших соотечественниковпрекрасных поваров, которых мы с моей компаньонкой Бесси Дрю Даннинг сами подбирали для ресторана. Что же касается «волшебных палочек», которыми творят чудеса наши искусники Элеонора Блэкмур замолчала, жестом подозвала проходившую мимо официантку и что-то шепнула ей на ухо.
Через несколько минут перед глазами Олли предстало огромное количество всевозможных приспособлений для карвинга: блестящих ножиков разной длины и формы, удивительных ложечек и даже ножниц. Если бы Олли не знала, что все эти «орудия» предназначены для вырезания удивительных фигурок из овощей, фруктов и прочих продуктов, то решила бы, что перед ней разложили хирургические инструменты.
Миссис Блэкмур принялась объяснять и показывать, что можно сделать с помощью того или иного приспособления. Например, маленькая двусторонняя ложечка с черпачками, сделанными в форме полых полусфер, называлась «ложкой-нуазеткой».
Элеонора взяла надрезанный апельсин и с помощью хитрой ложечки ловко вычистила из него мякоть, а затем вырезала из яблока несколько шариков и одну полусферу, ловко превратив весь этот набор в красивую композицию.
Продемонстрировав Олли, как работают нуазетка и несколько ножей, Элеонора остановилась на неприметном ножике, режущее лезвие которого было изогнуто в форме коготка.
Вот это, торжественно изрекла она, покрутив ножиком перед лицом Олли, пожалуй, самый главный нож в кулинарном карвинге. Не смотрите, что он такой невзрачный, мисс Дангл. Этот тайский нож в умелых руках заменит все приспособления, которые я вам только что показала. Им можно вырезать мякоть из фруктов, сделать карбованиесрезать часть кожуры овоща или фрукта. С помощью него на плодах можно рисовать изящные узоры, сделать тонкую резьбу. Кстати говоря, карвинг и есть резьба, резной узор.
Олли смотрела на эту восхитительную элегантную женщину, способную одним взмахом руки превратить заурядное яблоко в произведение искусства, и с ужасом вспоминала о том, как кормила Сирила холодной пиццей. Страшно было даже представить, что он тогда подумал о ней. Олли с трудом отогнала навязчивое воспоминание и заставила себя продолжить расспросы.
Один из вопросов касался взаимоотношений миссис Блэкмур и персонала ресторана. Олли часто слушала сказки о дружном коллективе, о взаимном уважении и доверии, без которого невозможно процветание бизнеса, и многое другое. Мало кто отвечал на этот вопрос искренне, но миссис Блэкмур он и вовсе поставил в тупик.
Что вы имеете в виду? посмотрела она на Олли. На лице миссис Блэкмур по-прежнему сияла приветливая улыбка, но ее красиво очерченные и тщательно прореженные брови почему-то слегка поползли к переносице.
Я имею в виду то, как вы относитесь к своим поварам и официантам. И как они относятся к вам, уточнила Олли, удивленная подобным замешательством.
В «Энджое» работает тщательно подобранный персонал, не меняя выражения лица, ответила Элеонора Блэкмур. Я щедро плачу своим подчиненным и требую от них полной отдачи делу.
Кажется, вы не поняли вопроса, миссис Блэкмур, настойчиво продолжила Олли. Я говорю об отношениях. Теплые они или холодные? Деловые или больше дружеские?
Я не задумывалась над этим, холодно ответила Элеонора Блэкмур. Работа есть работа, мисс Дангл. И в ней нет места личным отношениям. Я строга, но справедлива. Если меня не устраивает работник, я его увольняю. «Энджой»не просто ресторан, а ресторан высокого уровня. Будьте уверены, мисс Дангл, ради поддержания этого уровня я готова пойти на самые большие жертвы.
Эта фраза прозвучала так, словно миссис Блэкмур говорила вовсе не о своем ресторане. Едва уловимая перемена в ее лице, во взгляде Олли стало не по себе, но она снова заставила себя сосредоточиться на интервью. В конце концов, Элеонора права: работа есть работа и в ней нет места личным отношениям.
Распрощавшись с Элеонорой Блэкмур, Олли так и не поняла, знает ли та, что журналистка, пришедшая в «Энджой», девушка, с которой встречается ее сын.
Предельно любезная, вежливая, но вместе с тем очень холодная и сдержанная, миссис Блэкмур ничем не выдала своего особенного отношения к Олли. Если, конечно, не считать того, что она великодушно простила ее опоздание.
На выходе из ресторана Олли столкнулась с плачущей девушкой, одетой в форму, которую носили все официанты «Энджоя», передник, вышитый красивым цветочным орнаментом. Заплаканное личико показалось ей знакомымпохоже, именно эта девушка принесла по просьбе миссис Блэкмур набор приспособлений для кулинарного карвинга.
Олли никогда не умела равнодушно проходить мимо тех, кому было плохо, поэтому остановилась и мягко спросила девушку, не нужна ли ей помощь.
Спасибо, всхлипнув, отозвалась та, но вы ничем мне не поможете. Меня только что уволили
Я, конечно, понимаю, что это не мое дело, сочувственно покосилась на девушку Олли. Но на то были причины?
По мнению миссис Блэкмур, еще какие. Девушка вытерла слезы, и Олли разглядела в ее глазах злость и досаду. Я забыла принести овальный нож для вырезания лепестков. И, как показалось миссис Блэкмур, слишком долго отсутствовала.
Долго? недоуменно пробормотала Олли, вспомнив о высоких требованиях, которые Элеонора Блэкмур предъявляла к персоналу. Но вас не было всего несколько минут.
Для миссис Блэкмур это все равно что полчаса. Девушка понизила голос и продолжила:Она вообще увольняет и штрафует за любую провинность. Только вчера избавилась от Энтони Хэшброуда, а ведь он работал с ней еще с самого начала, когда «Энджой» только открылся. Тони знал огромное количество рецептов, не знаю, как он вообще держал их в голове. И готовил божественно. Все считали Тони лучшим поваром, и никто не думал, что его уволят. И представьте себе, миссис Блэкмур выгнала его за то, что он унес из ресторана оставшуюся еду, которую все равно бы выбросили. В «Энджое» есть такое правилоне выносить никаких продуктов, даже если их все равно придется выбросить. Тони пытался объяснить ей, что в последнее время все его деньги уходят на лечение больной жены, но она и слушать ничего не захотела. Сказала, что он нарушил одно из главных правил, и выставила его. Вот так. А вы говорите, несколько минут уныло покосилась на Олли девушка.
Думаю, раз Тони такой хороший повар, его с руками оторвут в любом ресторане, попыталась ободрить девушку Олли. Да и вы найдете себе работу после «Энджоя».
Я-то найду, вот только Тонивряд ли. Миссис Блэкмур сделала ему выговор и уволила за воровство. Сами понимаете, репутация Тони безнадежно испорчена.
Олли посоветовала девушке не падать духом и направилась домой, чтобы успеть закончить статью к завтрашнему дню. Если утром она с нетерпением ждала звонка Сирила, то теперь уже даже опасалась его. Эта странная встреча с миссис Блэкмур, которая показалась ей чуть ли не идеальной женщиной, и беседа с уволенной официанткой не выходили у нее из головы.
Лучшего повара, проработавшего в «Энджое» много лет, уволили за небольшую провинность. Тогда почему какой-то журналистке не только простили опоздание, но и любезно уделили столько внимания и времени, посвящая во все премудрости кулинарного карвинга? Вряд ли столь строгая и известная в городе дама стала бы терпеливо дожидаться, пока неизвестная ей мисс Дангл прибудет, чтобы взять у нее интервью. Выходит, Элеонора Блэкмур прекрасно понимала, с кем имеет дело. И все ее обаяние, вся подчеркнутая любезность, не более чем маска, за которой скрывается мать, разъяренная тем, что кто-то покусился на его сына.
Конечно, Олли слышала очень много скорбных историй об «ужасном начальстве», которое «не вошло в положение», и многие из этих рассказов были продиктованы обидой подчиненных и желанием отомстить работодателю. Но то замешательство, с каким отреагировала на ее вопрос миссис Блэкмур, свидетельствовало в пользу уволенной официантки. Да и печалилась официантка больше не о своей судьбе, а о судьбе уволенного повара.
Олли размышляла, стоит ли включать эту в общем-то еще никем не подтвержденную информацию в свою статью. С одной стороны, можно было бы и упомянуть, с другой Что бы там ни говорила миссис Блэкмур о личных и рабочих отношениях, она все-таки была матерью Сирила, а ему вряд ли было бы приятно получить от девушки, с которой он встречается, такой «сюрприз». Олли не стала бы особенно раздумывать, если бы полученные ею сведения были проверенными и их можно было бы считать абсолютно достоверными, но раз уж это не так, то ради такого особенного случая лучше все же умолчать о неприятной информации.
Перебирая свои воспоминания, связанные с интервью, Олли все чаще задавалась вопросом: как парень, выросший в такой семье, воспитанный матерью, чьи требования к себе и к окружающим настолько высоки, что до них едва ли можно дотянуться, увлекся еювзбалмошной, суматошной, всегда и всюду опаздывающей девчонкой, в чьем доме стоит пустой холодильник и вечно царит кавардак? Как? На этот вопрос Олли пока не находила ответа.
5
Сирил позвонил ей в половине седьмого, но Олли не слишком любила ждать, а потому звонок застал ее в кафе неподалеку от «Регент-тура». Голос Сирила звучал глухо и взволнованновпрочем, Олли к этому уже привыкла. Ей даже нравилось, что его голос меняется, когда он говорит с ней.
Где ты? поинтересовался Сирил. Хочу за тобой заехать, сводить тебя куда-нибудь. Тем более что мне нужно кое-что с тобой обсудить.
Кое-что? усмехнулась про себя Олли. Уж не то ли интервью, которое дала мне утром твоя мать?
Я в кафе, ответила Олли. Пишу очередную статью. Может, позвонишь мне, когда освободишься?
Я уже свободен, весело сообщил ей Сирил. Готов сию же минуту
Тогда встань возле ворот своего «Регент-тура», закрой глаза и досчитай до ста, со смешком в голосе перебила его Олли.
Как ты себе это представляешь? удивленно спросил он.
Так и представляю. Ты закроешь глаза и досчитаешь до ста.
Хорошо, если для тебя это так важно, сдался Сирил. Только давай до пятидесяти.
Нет, до ста.
Пусть будет до ста, проворчал он, только за это я кое-что от тебя потребую. Обещай, что согласишься.
Обещаю, улыбнулась Олли. Ну все, начинай считать.
Не прошло и минуты, как она была уже рядом с хорошо знакомыми ей воротами. Она не сразу подошла к нему. Ей забавно было наблюдать за человеком в костюме, который стоит с закрытыми глазами, словно играет с кем-то в прятки.
Сирил Олли нравилось, что он мог позволить себе выглядеть смешным ради нее. А ведь Сирил так не любил, когда над ним смеялись
Она подошла к нему, поднялась на цыпочки и поцеловала его прямо в губы. Глаза Сирила открылись, и Олли увидела, что они блестят как влажные маслины. Он смотрел на нее с удивлением и радостью. Олли провела ладонью по его густым шелковистым волосам цвета горького шоколада, и глаза Сирила подернулись дымкой желания.
Олли, не играй с огнем, шутливо предупредил он. Я чертовски рад тебя видеть.
Не ожидал?
Конечно нет. От тебя разве можно чего-то ожидать? Тысама неожиданность.
Приятно, что ты говоришь об этом без сарказма, лукаво улыбнулась Олли.
Сирил взял ее руку, все еще скользящую по его волосам, и крепко сжал в своей большой ладони.
Хочу отвезти тебя в одно уютное местечко.
Лицо Олли немного погрустнело.
Если честно, я не хочу ни в кафе, ни в ресторан. Может, просто прогуляемся?
Никаких кафе, баров и ресторанов, уверил ее Сирил. Мы едем в одно очень любопытное местечко. Тебе понравится. К тому же ты кое-что мне должна. Помнишь о своем обещании?
Олли кивнула. Ей нравилось уже то, что он пытается ее заинтриговать. Она позволила усадить себя на переднее сиденье машины и ласково потрепать по щеке.
Поездка обещала быть волнующей и приятной, но всю радость отравляло проклятое интервью. Олли подумала, что Эва права и следует рассказать Сирилу о встрече с его матерью. Но мысли упорно не хотели складываться в слова, и диалог, всплывший в воображении, показался ей совершенно нелепым.
Знаешь, Сирил, сегодня я познакомилась с твоей матерью
Что? В его маслинных глазах вспыхнул тревожный огонек.
Она захотела дать интервью нашему журналу и просила, чтобы статью написал самый лучший автор в «Лаки Тревел». Шеф снова решил отправить меня.
Господи! Она спрашивала что-нибудь о нас?
Нет, мы говорили только о ее ресторане. Она была сама любезность, хоть я и опоздала на десять минут. А еще мне рассказали, что она со скандалом уволила своего лучшего повара, и теперь я раздумываю, писать ли об этом в статье.
Нет, глупо, подумала Олли. Нужно выбрать подходящий момент. И не стоит, наверное, про повара. Или стоит? Если рассказывать, то все
У тебя все в порядке? уловив тень беспокойства, то и дело мелькавшую на лице Олли, поинтересовался Сирил. Или я слишком быстро еду?
Все в порядке, кивнула Олли. Ну, почти все. Я тоже кое-что хотела обсудить с тобой, но, думаю, это подождет.
Хорошо, кивнул он, и ей показалось, что в его лице промелькнула тревога.
Уж не подумал ли он, что она хочет прервать их так внезапно закрутившийся роман? Одна мысль о том, что такое вообще может произойти, наполнила душу Олли горечью. Премудрая Эвелина была недалека от истиныя, похоже, и вправду втрескалась по самые уши, подумала она.
Олли снова взглянула на Сирила, и ей захотелось поцеловать каждую черточку его красивого лица: крупный прямой нос с тонкими, совсем как у его матери, крыльями, густые ровные брови, глаза, маслинно-темные, блестящие и влажные, как росистый плод, губы, безупречные губы, идеальную резьбу которых нарушал лишь маленький шрам над уголком верхней губы.
Все слишком, слишком скоро, вздохнула про себя Олли. А ведь она поклялась себе, что впредь не станет бросаться с головой в омут. Но разве она виновата в том, что ее так сильно тянет к этому парню? В том, что ей уже сложно представить свой день без его звонка, без его голоса, без встречи с ним? А он? Он может?
Ну вот и приехали. Голос Сирила вырвал Олли из тревожных раздумий.
Она выглянула в окошко машины и увидела небольшое озеро, по берегам которого росли густые кустарники с пышными цветами. Солнце уже начало садиться, и золотые стебли торчащих то тут, то там камышей окрасились в розовый цвет. На поверхности воды барахтались солнечные блики, придавая озеру вид огромного сверкающего блюда из хрусталя.
Как красиво! Олли выскочила из машины и, не обращая внимания на Сирила, залюбовавшегося ее изящной фигурой, поспешила к озеру.
Он, прихватив с собой плетеную корзину и толстый шерстяной плед, присоединился к ней. Пока Олли, стащив с себя туфли, бегала босая по кромке воды, Сирил расстелил плед и разложил на маленькой скатерти содержимое корзины.
Боже ты мой, улыбнулась Олли, когда, вволю набегавшись, вернулась к нему. Я и не думала, что ты такой предусмотрительный.
Конечно, пикник на озерене бог весть как оригинально, насмешливо заметил Сирил и, усевшись на плед, жестом предложил Олли последовать его примеру. Но я надеюсь на твою снисходительность.
Смеешься? присев рядом с ним, покосилась на него Олли. Я уже лет сто вот так не сидела.
Хорошо сохранилась, подмигнул ей Сирил и потянулся, чтобы открыть вино. Поймав на себе ее недоуменный взгляд, он поставил бутылку на место и виновато опустил глаза. Прости меня, яидиот. Забыл, что ты ничего не пьешь. Купил отличной сливовицымне сказали, что для пикника сложно придумать что-то лучше. Надо же, совсем вылетело из головы
Сливовицы? переспросила Олли, разглядывая керамическую бутылку, окрашенную в нежно-лиловый цвет. Выглядит соблазнительно
Это молодое сливовое вино. Оно совсем легкое. Сирил снова взялся за бутылку. Не думаю, что ты сильно опьянеешь от бокала такого вина.
Мм простонала Олли, одолеваемая мучительным соблазном. Не могу удержаться. Но учти, это на твоей совести, Сирил Блэкмур.
Успокойся. Если что, я привяжу тебя к сиденью машины и отвезу домой. Благо мне уже хорошо известно, где ты живешь, мисс Дангл.
Сирил разлил вино по бокалам, плеснув себе столько, что темно-лиловая жидкость лишь прикрыла донышко.
Мне больше нельзя, объяснил он Олли. Я за рулем, к тому же обещал, что доставлю тебя домой в целости и сохранности.
Помню, кто-то говорил, что не может пить без тостов. Олли подняла бокал, в который тут же упал солнечный лучик. И мне хочется поблагодарить тебя за этот вечер за то, что ты сделал все это для меня.
Нет, Олли, я на такое не способен. Сирил улыбнулся и кивнул на озеро, распростершееся перед ними.
Поверь, я не обольщаюсь на твой счет, ответила она, немного обиженная тем, что Сирил перебил тост. И все-таки спасибо, что устроил мне сюрприз.
Тебе спасибо, что доверилась мне, уже серьезно ответил он. За нас, Олли.
За нас
Она сделала глоток вина, действительно оказавшегося легким и необычайно вкусным. Сирил протянул ей разрисованную узорами бумажную тарелку с красиво выложенным на ней сыром и гроздью винограда.
Красота, да и только, блаженно вздохнула Олли и положила в рот кусочек сыра. Наверное, любовь к украшательству еды передалась тебе по наследству.
С чего ты взяла? изумленно уставился на нее Сирил.
Олли поняла, что выдала себя с головой. Впрочем, она все равно собиралась поговорить с ним о том, что случилось сегодня днем.
Сирил, я брала интервью у твоей мамы, миссис Элеоноры Блэкмур, проглотив сыр, призналась Олли. Маслинно-темные глаза Сирила уставились на нее с еще большим изумлением, но ни возмущения, ни раздражения она в них не заметила. Разумеется, инициатива была не моя. Миссис Блэкмур сама позвонила в редакцию и предложила дать интервью. Шеф выбрал меня, хотя, ты сам знаешь, я постоянно опаздываю. Однако миссис Блэкмур была ко мне очень добра, и мы прекрасно поговорили. Онауникальная женщина и очень талантливый человек. Правда кое-кто из ее работников так не считает нехотя продолжила Олли. Уволенная сегодня официантка призналась мне, что миссис Блэкмур очень строга и на днях выгнала из ресторана своего лучшего повара
Тони?! остолбенело уставился на нее Сирил. Энтони Хэшброуда? Не может быть Он так помогал ей с «Энджоем», с идеями, со всем. В ее кулинарных книгах много его рецептов Это так странно. Ты случайно не знаешь, в чем провинился Тони?
Та девушка из «Энджоя» тоже нашла это странным, продолжила Олли. Сказала, что Энтони попался, когда выносил из «Энджоя» продукты, от которых все равно бы избавились. У него были трудности с деньгами из-за больной жены. Я не знаю, Сирил, насколько правдива вся эта история, поэтому решила не выносить ее на суд общественности.
Спасибо, с искренней благодарностью посмотрел на нее Сирил, и Олли окончательно убедилась в том, что приняла правильное решение. Я попробую поговорить с матерью насчет Тони. Может быть, удастся уговорить ее вернуть его обратно. Хотя, насколько я знаю Нору Блэкмур, она не привыкла смешивать личные и рабочие отношения.
Миссис Блэкмур сказала мне то же самое, кивнула Олли.
Сирил пристально посмотрел на нее. Теперь Олли заметила промелькнувшую в его глазах тревожную тень.
Она ни словом не обмолвилась о том, что знает о нас? спросил он.
Олли покачала головой.
Нет, ни словом. Если честно, у меня тоже были подозрения
Не знаю, что и думать, перебил ее Сирил. Я надеялся, она не увидит ту газету, где напечатали мое фото.
Хочешь сказать, она видела? испуганно покосилась на него Олли.
Не мог же я скупить весь тираж, пожал плечами Сирил. Кое-что, конечно, осталось. Но я хорошо знаю мамуона обязательно прочитала бы мне мораль о моем безнравственном поведении, если бы наткнулась на ту заметку. Думаю, она ее не видела. И все-таки, мир тесен Не думал, что ты встретишься с ней раньше, чем я вас представлю.
А стоит ли нас представлять? с деланым спокойствием поинтересовалась Олли и отхлебнула немного вина. Мне кажется, это совершенно ни к чему.
Ты так считаешь? помрачнев спросил Сирил. Мама предположила, что у меня появилась девушка, а я не стал скрывать от нее правду. Она была явно обрадована и предложила нам поужинать с ней вместе. Я надеялся, ты не откажешься.
Что?! От неожиданности Олли поперхнулась вином, и Сирилу пришлось легонько постучать ей по спине, чтобы она откашлялась.
Да что ты так пугаешься? мягко улыбнулся он. Сама ведь говорила, что миссис Блэкмурнезаурядная, талантливая женщина.
Незаурядность и талантливость вовсе не гарантируют доброты и порядочности, хотела было сказать Олли, но вслух произнесла:
Все так и есть, но мне кажется, это слишком слишком поспешно.
Поспешно? А ты считаешь, я должен познакомить тебя с ней лет через десять?
Ну я окончательно стушевалась Олли. Я думала, что ты мы подождем, пока пока
Пока что? Он взял бутылку и подлил ей еще вина. Пока не состаримся?
Сирил, я пытаюсь быть серьезной. Пока мы не будем уверены в том, что нас связывают настоящие чувства
Он отставил в сторону бутылку и посмотрел на Олли взглядом, полным недоумения и горечи. Она тут же замолчала и пожалела о том, что вообще заговорила об этом.
Выходит, ты здесь просто ради того, чтобы скоротать вечерок? сквозь зубы процедил Сирил.
Олли еще ни разу не видела его таким сердитым.
Не надо перевирать мои слова, умоляюще посмотрела она на него. Я совсем не это хотела сказать
Тогда что?
То, что мы даже не говорили друг с другом о своих чувствах, вырвалось у Олли.
Ах, вот ты о чем На лице Сирила появилось выражение облегчения. Так за чем дело стало?
Сирил, на этот раз рассердилась сама Олли, чувства это не бизнес-проекты, их нельзя «решить», как деловые вопросы. Давай поговорими все тут же встало на свои места. Нет, дорогой, это совсем не так просто.
Как видишь, очень просто, улыбнулся Сирил.
Ты о чем?
О том, что ты только что назвала меня «дорогим», Олли.
Сирил, я начала было она, но он перебил ее.
Поверь, я не привык клешами тянуть из женщин признание в любви. Да я и сам не мастер признаний. Но я могу сказать тебе, что ты очень дорога мне. И что я ни к кому еще не испытывал таких чувств Да, и еще одноя никогда не позволял себе выглядеть полным идиотом с кем-то, кроме тебя.