Капитан корвета «Коршун».
Дайте сюда Первый рисуноквигвам на колесах и на нем женские косы. По-видимому, это означаетя переехала Дальше извилистая линия
Мюнхгаузен.
Ба!.. Извилистая линияэто река!
Капитан Немо.
Согласен «Я переехала к реке».
Гулливер.
Затем бизон Странно, одна его нога на рисунке загнута в сторону.
Робинзон Крузо.
Индейцы называют рекой Большого Бизона Миссисипи.
Дик Сенд.
А почему одна нога загнута?
Мюнхгаузен.
Ничего не может быть проще! Это поворот!
Капитан корвета «Коршун».
Допустим «Я переехала к реке Миссисипи, у поворота».
Капитан Немо.
Теперь орлиное перо, воткнутое в землю
Робинзон Крузо.
A-а Это могила вождя команчей Орлиное Перо вблизи города Мелтона.
Гулливер.
Далее нарисован вигвам без колес, сверху валит дым, рядом нарисован холм с тремя деревьями
Тартарен.
А что означают три дубовых листка?
Дик Сенд.
Может быть, это три дуба?
Мюнхгаузен.
Правильно, Дик! «Мой дом теперь стоит у холма, где растут три дуба»!
Робинзон Крузо.
А индейская пирога с крыльями?..
Мюнхгаузен.
Пирога? С крыльями?.. Знаю! «Приезжайте скорее».
Дик Сенд.
Наконец, последний рисунокполумесяц
Мюнхгаузен.
Молодая Луна!
Капитан корвета «Коршун».
Итак, трогательное послание любящего сердца прочитано: «Я переехала к реке Миссисипи, к повороту возле Мелтона. Мой дом стоит у холма, где растут три дуба. Приезжай скорее. Молодая Луна».
Тартарен.
Насколько я понимаю толк в таких письмах, если этот шкипер Гарри Джексон жив, он там. В маленьком домике с палисадником, на берегу реки.
Робинзон Крузо.
Клянусь моей старой трубкой, мы должны немедленно отправиться на Миссисипи!
Вступает музыка походной песенки капитанов.
Капитан корвета «Коршун».
Капитаны! Прошу немедленно проследовать на страницы книги Марка Твена «Жизнь на Миссисипи»!
Шелест страниц.
Звучит походная песенка капитанов.
Дик Сенд (запевает).
«Нас тайна новая зовет,
И медлить нам нельзя.
Опять сбираются в поход
Старинные друзья!
Капитаны (хором).
Ну что же! Нам не в первый раз
С тревогами дружить.
И нет опасности, что нас
Могла б остановить!»
Звучит музыка путешествий.
Она постепенно затихает. Тишина.
Издалека доносится индейская мелодия, исполняемая на тростниковой свирели. Звуки постепенно приближаются.
Старый моряк.
Играй, играй Рыбка. А я буду чинить сеть Под музыку и работа спорится
С улицы доносятся раскаты грома, в стекла стучит ливень.
Индианка (прислушиваясь).
Какой сильный ливень! Миссисипи, наверное, выйдет из берегов, затопит все низины.
Старый моряк.
На море штормбаллов на десять Надо брать все рифы.
Индианка.
Дай я тебе раскурю трубку
Старый моряк.
О чем ты задумалась, моя дорогая?
Индианка.
В грозу я всегда вспоминаю судьбу своего племени В такую ночь нас согнали с родных земель. Нас уцелело немного
Старый моряк.
Представляю, как ты их ненавидела
Индианка.
Да, ненавидела Но потом я встретила тебя и поняла, что бывают и хорошие янки.
Бесцеремонный стук в дверь.
Старый моряк.
Входите, не заперто!
Роберт (входя).
Это я, Роберт, личный секретарь старого Чипа. Добрый вечер, мистер Биксби! Не правда ли, чертовски неприятная погода? Видимо, дождь зарядил надолго.
Старый моряк.
Похоже на то.
Роберт.
Льет как из ведра.
Старый моряк (саркастически).
Вы пришли ко мне поговорить о погоде?
Роберт.
Не только о погоде. Дорогой Биксби, черт возьми! Откровенно говоря, я пришел напомнить вам, что завтра выборы мэра!
Старый моряк (сухо).
Я не интересуюсь политикой.
Роберт.
Ах, милейший Биксби, от вас так немного требуется Отдать свой голос за нашего кандидата, и все.
Старый моряк.
Зачем я туда пойду? При моем ревматизме
Роберт.
Не хитрите со мной, Биксби. Скажитесколько? Пять долларов вас устроят? Можно вперед И какой кандидат! Мой дядюшка, мистер Чип! Судовладелец, хозяин газеты и казино, почетный прихожанин городской церкви и вице-президент лиги настоящих джентльменов! Итак, по рукам, Биксби? Ну о чем вы задумались?
Старый моряк.
Оставьте деньги при себе.
Роберт (восхищенно).
Благородно, Биксби! По правде говоря, я от вас ничего другого не ожидал!
Старый моряк.
Вы вообще можете от меня ничего не ожидать. Я не буду голосовать за Чипа.
Роберт.
Собственно, почему?
Старый моряк (уклончиво).
Он мне не нравится.
Роберт.
Сказать начистоту, вы тоже многим не нравитесь. У вас всегда была дурная слава, Биксби. Ну что ж, пеняйте на себя. (Весьма вежливо.) Спокойной ночи! Впрочем, я не даю никаких гарантий, что ночь будет особенно спокойной. Прощайте, дорогая вдова (С силой хлопает дверью.)
Индианка.
Что ты наделал? Они с тобой расправятся
Старый моряк.
Я не отдал бы свой голос этому негодяю, даже если бы меня вздернули на рею!
Индианка (в раздумье).
Ты поступил как воин.
Старый моряк.
Запри дверь на большой засов и дай мне ружье. Если они сунутся в нашу каюту, боюсь, что кое-кого придется списать с корабля (Ласково.) Не волнуйся, Рыбка
Индианка.
Я всегда спокойна, когда мы вместе.
Раздается стук в дверь.
Старый моряк (угрожающе).
Джентльмены! Я вам очень советую отвалить от борта А то мой карабин подаст голос.
Капитан корвета «Коршун» (за дверью).
Полно, старина, здесь ваши друзья
Индианка (шепотом).
Ни за что не открывай!
Робинзон Крузо.
Впустите нас, мы с «Марии Целесты».
Старый моряк (открывая засов).
Входите, ребята! Я всегда вам рад (Изумленно.) Кто вы такие? Я вас никогда не видел
Дик Сенд (тихо).
Это она! Та самая индианка!
Тартарен (шепотом).
Бесспорно Молодая Луна! Совсем как на фотографии!
Капитан корвета «Коршун».
Вы шкипер Джексон?
Старый моряк (смеясь).
Ошибаетесь, джентльмены. Я Биксби. Меня не раз путали с каким-то Джексоном.
Капитан Немо.
Не опасайтесь нас, шкипер. Мы знаменитые капитаны.
Мюнхгаузен.
Неужели вы о нас никогда не слышали?
Тартарен.
По радио, в воскресенье
Дик Сенд.
Оставьте, капитан Тартарен. Мы же попали в девятнадцатый век, и радио еще не изобретено.
Индианка.
О чем они говорят?
Гулливер.
Достопочтенные супруги, мы надеемся, вы раскроете нам тайну «Марины Целесты».
Робинзон Крузо.
Не бойтесь, Джексон! Я, Робинзон Крузо, клянусь безмолвием океана, об этом никто и никогда не узнает.
Старый моряк.
Очень может быть, что этот Джексон мог бы вам помочь, но я не имею с ним ничего общего! Я Биксби, Биксби!
Капитан корвета «Коршун».
Мы были на борту «Марии Целесты» и нашли индейское письмо. Вот оно
Дик Сенд.
Вас зовут Молодая Луна?
Индианка (бесстрастно).
Да У нас есть обычайкаждую девочку, родившуюся в лунную ночь, называть Молодая Луна.
Капитан корвета «Коршун».
Ну что поделать, Биксби, мы двинемся в обратный путь. Я не вижу другого выхода
Капитан Немо.
Разрешите выбирать якоря?
Капитан корвета «Коршун».
И побыстрее. Мы должны сегодня ночью, до первых петухов, отыскать шкипера Джексона.
Тартарен.
Во что бы то ни стало! Хотелось бы ему вручить нечто приятное, я бы сказал, сувенир молодости Пардон, молчу-молчу.
Гулливер (подчеркнуто вежливо).
Спокойной ночи, любезный Биксби
Капитан Немо.
Доброй ночи, Биксби
Робинзон Крузо.
Приятных снов, Биксби
Шум ливня.
Старый моряк.
Капитаны, кто же выходит из порта в такую ночь! Будьте гостями шкипера Джексона до утра.
Индианка (тихо).
Это правильно, Гарри. Пусть в доме переночуют эти воины. Они хорошо вооружены.
Джексон.
Свари нам горячий грог и принеси все, что найдется на камбузе Прошу всех поближе к огню А плащи и камзолы можете просушить на решетке.
Капитан корвета «Коршун».
Вы давно живете на Миссисипи, шкипер?
Джексон.
Я недавно вернулся в родные места.
Дик Сенд.
Где же вы странствовали?
Джексон.
Я скитался по островам Тихого океана. Моим первым пристанищем были острова Туамоту. Я высадился на острове Барклая-де-Толли, оттуда перебрался на остров Лазарева, потом побывал на острове Беллинсгаузена. Там я нанялся матросом на угольное судно и добрался до Маршальского архипелага, до острова Кутузова. И тут мне повезло Меня взяли кочегаром на английский корвет. Не выдержав зверского обращения и жестокой порки, я на острове Суворова отстал от корабля и, наконец, моим убежищем был остров Чичагова (В раздумье). Да, шкипер Джексон затерялся где-то в просторах Тихого океана. На Миссисипи вернулся старый рыбак Биксби
Тартарен.
А теперь разрешите вручить вам сувенирфотографию одной прелестной дамы
Джексон.
Молодая Луна. Она тогда была еще моей невестой. Какие были прекрасные времена!
Звон посуды.
Индианка.
Прошу отведать наше угощение, дорогие гости.
Джексон.
Окажите нам эту честь, капитаны
Дик Сенд (нетерпеливо).
Может быть, это несколько невежливо, но я больше не могу вытерпеть
Капитан Немо.
Дорогой Джексон, мы проделали громадное путешествие, чтобы разыскать вас и узнать тайну «Марии Целесты».
Капитан корвета «Коршун».
Не бойтесь, шкипер, вы доверяете тайну вашей жизни надежным людям.
Джексон.
Я вам расскажу все как было. Шхуна «Мария Целеста» шла из Гонолулу в Сидней. Владелец корабля, некий мистер Чип
Дик Сенд (перебивает).
Мистер Чип?
Джексон.
Да, Чип Его хорошо знают здесь, на Миссисипи. Так вот он нанял на один рейс двенадцать безработных моряков. Все было так поспешно, что мы даже не успели осмотреть корабль. И вот, когда мы прошли уже большое расстояние и находились в южных водах Тихого океана, нам стало ясно, что старая «Мария Целеста» до порта не дойдет. При шторме шхуна пошла бы на дно. Это был плавучий гроб, а не корабль. Мы были обречены на гибель.
Мюнхгаузен.
При всей моей фантазии я не могу понять, зачем это понадобилось Чипу.
Джексон.
Очень просто. По нашим морским правилам владелец застрахованного корабля получает порядочные деньги, если корабль пойдет на дно. Его премия повышается во много раз, если судно погибает со всей командой. Чип и решил утопить «Марию Целесту» вместе с людьми, чтобы получить сумму, в десять раз превышающую стоимость старой посудины. Что же оставалось нам делать?
Дик Сенд (гневно).
Конечно, вернуться в Гонолулу и рассказать всему миру про этого подлого мошенника.
Джексон.
Но мы уже не могли добраться до Гонолулу, а о Сиднее нечего было и думать. Оставался один выход: тайно бежать.
Капитан корвета «Коршун».
Почему тайно?
Джексон.
По морским правилам экипаж, бросивший свой корабль посреди моря, подлежит суду. Нас уморил бы на каторге тот же Чип, владелец «Марии Целесты». Поэтому я и скрывался на далеких островах.
Гулливер.
Достопочтенный шкипер Джексон, не сочтите за труд пояснить: как же экипажу удалось бежать?
Капитан Немо.
Ведь все шлюпки остались на борту шхуны
Робинзон Крузо.
Клянусь Тихим океаном, я впервые за двести пятьдесят лет странствий по морям и книжным полкам слышу такое Разве можно посреди океана покинуть корабль вплавь?
Резкий стук в дверь.
Индианка.
Это они!
Джексон.
Я жду сегодня непрошеных гостей.
Капитан корвета «Коршун».
Не беспокойтесь, старина. Мы вам поможем их достойно встретить
Гулливер.
И достойно проводить К оружию, капитаны!
Чип (за дверью).
Открывайте, мистер Биксби, это я, Чип.
Капитан корвета «Коршун».
Впустите его. У нас есть о чем поговорить.
Джексон.
Я с ним поговорю один на один. Скройтесь за эту занавеску
Звенят кольца занавески, шуршит холст. Открывается дверь. Слышится вой ветра и шум дождя.
Чип (входя).
Ну и погодка!.. Как бы этот ливень не помешал выборам. Чего вы молчите, Биксби? Поговорим как деловые люди. Этот мальчишка Роберт все напутал. Пять долларови Биксби! (Смеется.) Биксбии пять долларов! Смешно! Я вас вполне понимаю. Предложить пять долларов человеку, к голосу которого прислушиваются все рыбаки левого берега Двадцать пять долларов. (Пауза.) Пятьдесят! (Пауза.) Сто долларов! Это цена. Это звучит!
Джексон (медленно).
Вы меня не купите и за сто тысяч долларов, которые вы получили от страховой компании за «Марию Целесту».
Чип (очень спокойно).
А это много или мало? И откуда вам все это известно, милейший?
Джексон.
Вы меня не узнаете?
Чип (неуверенно).
Мне кажется, я вас где-то встречал
Джексон.
Тогда вы, может быть, узнаете свою подпись на контракте? Вот здесь, внизу
Чип.
На каком контракте? Какая подпись? В чем дело? Что за бумагу вы мне подсовываете?
Джексон.
Судовой договор, подписанный вами с командой «Марии Целесты». Вы, конечно, не могли запомнить всех матросов, которых нанимали, чтобы пустить корабль на дно.
Чип (в ужасе).
Шкипер Джексон!..
Джексон.
Да, босс, это я. Вы не имели бы удовольствия видеть меня сегодня, если бы «Марию Целесту» в океане не заметили со встречного маленького судна. На нем шли простые китобои. Узнав о нашем бедственном положении, они взяли нас на борт.
Чип (приходя в себя).
Ах вот как! Значит, вы, покидая корабль, нарочно все оставили так, будто «Марию Целесту» постигло внезапное несчастье? (Возмущенно.) Какой обман!
Джексон.
Да, босс, нам удалось сбить вас с толку. Так возникла тайна «Марии Целесты».
Чип.
Хорошо сказано Но тайна хороша до тех пор, пока она остается тайной. Не так ли, шкипер Джексон?.. Руки вверх! Ни с места! Я стреляю без предупреждения!
Щелканье револьверного курка.
Капитан корвета «Коршун».
Опустите револьвер, мистер Чип! А вы откиньте занавеску, шкипер Джексон.
Дик Сенд.
Тайна хороша, только когда она раскрыта. Вы наняли безработных моряков, чтобы утопить их вместе с кораблем
Капитан Немо.
И получить страховую премию
Гулливер.
В обмен на человеческие жизни!
Мюнхгаузен.
Ваша дьявольская фантазия породила невероятную подлость. Вам позавидовал бы сам сатана!
Джексон.
И этого джентльмена хотят выбрать мэром города!
Чип (хладнокровно).
Кто бы вы ни были, господа, но я надеюсь, вы не лишите меня права на последнее слово. Я хочу, чтобы вы услышали голос настоящего джентльмена! (Стреляет в воздух.)
С треском падает дверь.
Роберт (вбегая).
Ни с места! Вы в западне, дом окружен нашими людьми! Бросайте оружие!
Голоса за окном: «Сдавайтесь!..», «Сопротивление бесполезно!»
Чип.
Хватайте его, Роберт! Это беглый шкипер с «Марии Целесты»!
Дик Сенд.
Вы не имеете права, оставьте его!..
Гулливер.
Довольно обыкновенная история. Лилипуты хотят связать настоящего человека
Капитан корвета «Коршун» (тихо).
Бегите, шкипер Мы вас прикроем
Джексон (шепотом).
У нас есть потайной выход к берегу реки. Скорее, Рыбка.
Быстрый топот ног.
Чип.
Выдайте старого пирата и его краснокожую!
Роберт (очень вежливо).
Вам угодно будет назвать ваши подлинные имена? Мы можем оказаться в большом затруднении. Неизвестно, что написать на ваших могильных плитах. Эй ты, цветной в чалме!..