Путешествие становится опасным - Крепс Владимир Михайлович 4 стр.


Капитан Немо.

Уберите ваши грязные лапы с моего переплета. Я капитан Немо, герой романа «Восемьдесят тысяч километров под водой». Я верный сын Индии и возглавлял восстание против английского господства на моей родине. Мы были разбиты, за мою голову англичане обещали награду, но во всей стране не нашлось предателя

Чип.

Какая непрактичность!

Капитан Немо.

Мои отец, мать, жена, маленькие дети были убиты. Я бежал на далекий остров, выстроил свой подводный корабль «Наутилус» и скрылся в морских пучинах. Только там я мог считать себя в безопасности На дне океанов я находил несметные сокровища и передавал их тем, кто боролся за независимость своего народа.

Роберт.

Вы не помните, дядюшка, у нас в штате жгли эту книгу?

Чип.

Если вы действительно то лицо, за которое себя выдаете, то по законам нашего штата

Дик Сенд (перебивает).

Я знаю цену вашим законам, хотя мне всего пятнадцать лет. Я Дик Сенд, герой романа «Пятнадцатилетний капитан», видавший своими глазами, что такое рабство!

Чип (кричит).

Расскажи лучше о своей дружбе с негром!

Гулливер.

Оставьте в покое юношу! Что дружба с негром! Мой автор, Джонатан Свифт, создал бессмертную сатиру на знатных и богатых людей моей Англии, на королевский двор и на лженауку

Роберт (в беспокойстве).

Сколько раз я собственноручно рвал эту книгу в клочья жег на костре а он появляется снова и снова

Мюнхгаузен.

Лично я очень сожалею, что попал сюда. У вас, господа, нет ни крупицы фантазии. Это говорю я, барон фон Мюнхгаузен!

Роберт.

Зачем нам фантазия? Когда люди начинают фантазировать, им может прийти в голову любой бред Равноправие или какой-нибудь беглый шкипер вроде Джексона на посту мэра города.

Капитан корвета «Коршун».

Достойная кандидатура! Особенно в сравнении с таким «джентльменом», как мистер Чип.

Чип.

А вы-то сами кто такой?

Капитан корвета «Коршун».

Капитан корвета «Коршун» из повести Константина Станюковича, воспевшего в своих книгах мужество и беспримерную отвагу русских моряков.

Чип (в бешенстве).

Теперь ясно, кто перед нами!.. Надо устроить большой предвыборный костер! В огонь! В огонь! Тащите солому Где керосин?

Капитан Немо (смеется).

Разве это поможет? В древности гунны устраивали конюшни в библиотеках Фашистские изверги лишь недавно сжигали на своих кострах произведения великих мыслителей

Чип (кричит).

Посмотрим, что ты запоешь в огне!

Вдали раздаются беглые выстрелы.

Роберт (кричит за дверью).

Завалите бревнами все окна и двери, чтобы они не могли сбежать! Поджигайте!

Шум пламени.

Капитан корвета «Коршун».

Мысль не боится пламени.

Капитан Немо (торжественно).

Восходит солнце!..

Гулливер.

И мечтатели, читавшие всю ночь напролет, гасят лампы.

В отдалении кричит петух.

Дик Сенд.

Свистать всех наверх!

Боцманская дудка

Тартарен.

По книжным полкам, медам и месье!

Капитан Немо.

Мы ждем ваших писем, друзья. Адрес старинный: Москва. Радио. «Клуб знаменитых капитанов».

Робинзон Крузо.

И как говорится в романахпродолжение следует

Громче кричит петух.

Звучит финальная песенка капитанов:

«За окошком снова

Прокричал петух.

Фитилек пеньковый

Дрогнул и потух.

Синим флагом машет

Утренний туман

До свиданья, вашу

Руку, капитан!

Снова мы недвижно

Станем там и тут,

Вновь на полке книжной

Корешки блеснут.

Но клянемся честью

Всем, кто слушал нас,

Будем с вами вместе

Мы еще не раз!»

Задорно, весело кричит петух.

В ЭФИРЕ КЛУБ ЗНАМЕНИТЫХ КАПИТАНОВ.ВСТРЕЧА ПОД КОДОВЫМ НАЗВАНИЕМ ТАЙНА ЧЕРНЫХ ПЕСКОВ

Звучат позывные «Клуба знаменитых капитанов».

Ведущий.

В эфире «Клуб знаменитых капитанов». Встреча под кодовым названием «Тайна Черных песков».

Продолжительный дребезжащий звонок.

Марья Петровна.

Катюша, пора закрывать библиотеку

Катюша.

Сейчас, Марья Петровна, разберу только свежую почту

Марья Петровна.

Какую почту?

Катюша.

Ах, Марья Петровна Только что был почтальон Я ничего не понимаю К нам попало несколько писем с очень странным адресом: Клубу знаменитых капитанов.

Марья Петровна.

Интересно было бы узнать: где помещается этот Клуб? Куда переслать письма?

Катюша.

А по-моему, это просто шутка

Марья Петровна (весело).

Наверное, шутка Закрывайте скорее библиотеку

Хлопает дверь. Поворот ключа. Корабельные склянки.

Ведущий.

В кают-компании Клуба знаменитых капитановписатели Владимир Крепс и Климентий Минц.

Крепс.

Климентий Борисович, у нас всего несколько минут. Скоро часы пробьют семь ударов

Минц.

И прозвучит песенка (поет.) «В шорохе мышином, в скрипе половиц»

Крепс (перебивает).

Юные друзья скоро услышат эту песенку в несколько лучшем исполнении.

Минц.

Возможно Но ответы на письма прозвучат только в нашем исполнении!..

Артур Грэй (приближаясь).

А я в этом не уверен! Мало ли кто может явиться в кают-компанию Клуба знаменитых капитанов! Взгляните на полки. Какое книжное общество собралось здесь! К радости наших юных друзей, здесь красуются произведения Аркадия Гайдара, Корнея Чуковского, Самуила Маршака, Льва Кассиля, Сергея Михалкова, Агнии Барто не говоря уж об авторах наших капитанских романов.

Крепс и Минц (одновременно).

Капитан Артур Грэй!

Артур Грэй.

Вы угадали. Капитан Грэй из феерии Александра Грина «Алые паруса».

Крепс.

Что вас заставило столь экстренно сойти со страниц до начала заседания Клуба?

Артур Грэй.

Я, признаться, смущен. Меня просят вступить в члены Клуба знаменитых капитанов.

Крепс.

Есть и другие предложения. Вот Предлагают вместо вас принять в Клуб старика Хоттабыча.

Старик Хоттабыч (издали).

Приветствую вас, о кристаллы моей души. Нет границ моему счастью познакомиться с вами

Артур Грэй.

Кто этот старец в чалме? Не из сказок ли Шахразады?

Старик Хоттабыч (приближаясь).

Звезды моего сердца Ваши глаза не обманули вас. Я могучий и прославленный во всех странах света джинн Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб Апчхи!

Артур Грэй.

Каким ветром вас прохватилонорд-остом или зюйд-вестом?

Старик Хоттабыч.

О превосходнейший из капитанов, несколько тысячелетий, проведенных в сырости, без благодатного солнечного света, в холодном сосуде, покоящемся в глубинах вод, наградили меня утомительным насморком. Апчхи!..

Артур Грэй.

Мудрейший джинн Хоттабыч, а как вы относитесь к тому, чтобы принять вас в Клуб?

Старик Хоттабыч.

Я не могу вступить в этот Клуб, дарующий благоуханную радость путешествий, плаваний и полетов Углубленная работа в семинарах по радиотехнике, равно как и хронический насморк, о котором столь красочно и правдиво написал писатель Лазарь ибн Юсуф Лагин и, наконец, мой почтенный возраст, давно переваливший за три тысячи лет,все это, вместе взятое, увы, лишает меня приятной и высокой чести состоять членом Клуба. Благодарю за внимание.

Свист улетающего джинна.

Минц.

Ну, с Хоттабычем ясно.

Крепс.

А с Артуром Грэем еще туманно. Мы просим юных друзей Клуба высказаться: принимать или не принимать его в члены кают-компании?

Минц.

Но я уверен, что знаменитые капитаны даже не будут обсуждать этот вопрос, пока капитан Грэй не споет песенку. Такова традиция Клуба.

Артур Грэй (с достоинством).

Не песенку, а балладу в прозе

Звучит музыка баллады капитана Грэя.

В нее вплетаются свист ветра и шум морского прибоя.

«Когда я был еще маленьким мальчиком, во мне постепенно укладывалось огромное море. Я сжился с ним, роясь в библиотеке, выискивая и жадно читая те книги, за золотой дверью которых открывалось синее сияние океана. Там, сея за кормой пену, двигались корабли. Часть их теряла паруса, мачты и, захлебываясь водой, опускалась во тьму пучин, где мелькают фосфорические глаза рыб. Другие, схваченные бурунами, бились о рифы. Третьи благополучно грузились в одном порту и выгружались в другом; экипаж, сидя за трактирным столом, воспевал плавание Были там еще корабли-пираты с черным флагом и страшной, размахивающей ножами командой; корабли-призраки, сияющие мертвенным светом синего озарения; военные корабли с солдатами, пушками и музыкой; корабли научных экспедиций, высматривающие вулканы, растения и животных; корабли с мрачной тайной и бунтами; корабли открытий и корабли приключений. В этом мире, естественно, возвышалась над всем фигура капитана. Он был судьбой, душой и разумом корабля Опасность, риск, власть природы, свет далекой страны, увлекательное кипение встреч, лиц, событий Между тем, как высоко в небе то Южный Крест, то Медведица, и все материкив зорких глазах, хотя твоя каюта полна непокидающим духом родины, с ее книгами, картинами, письмами и сухими цветами».

Конец музыки баллады Грэя.

Вот почему я стал капитаном! На моем галиоте «Секрет» уже подняты алые паруса. Команда в сборе. И Ассоль ожидает нас на юте.

Звуки оркестра на галиоте «Секрет» .

Крепс.

Вот любопытное письмо о необычном путешествии в Страну Детства

Минц.

Поздно. Наступает капитанский час

Начинают бить часы, но, как ни странно, в библиотеке звучат всего три удара вместо семи.

Билл Аткинс (шепотом).

Сеньор Негоро, что вы делаете с часами?

Негоро (шепотом).

Кто это говорит? Отвечай быстрее, если тебе дорога жизнь. Считаю до трех.

Билл Аткинс (шепотом).

Это я, Билл Аткинс, бывалый джентльмен удачи из романа «Робинзон Крузо»

Негоро.

В таком случае, придержи язык и эту стрелку, пока я напишу записку.

Билл Аткинс (шепотом).

Что вы затеяли, сеньор Негоро?

Негоро (шепотом, мрачно).

Когда часы бьют семь, со страниц сходят знаменитые капитаны. Именно здесь их кают-компания. И я решил положить конец этому безобразию!

Билл Аткинс (шепотом).

Мой кинжал и мушкет к вашим услугам, сеньор но только при одном условии

Негоро (шепотом).

Каком?

Билл Аткинс (шепотом).

В первую очередь прикончить Робинзона Крузо. Давно пора! У меня с ним старые счеты по роману Даниеля Дефо.

Негоро (шепотом).

Успокойся, Билл, знаменитые капитаны все разом пойдут на дно

Билл Аткинс (шепотом).

Когда это случится?

Негоро.

Сегодня. В этой записке содержится приглашение немедленно прибыть в Черные пески, в самое страшное место Ты представляешь, Билл, что происходит в Черных песках?!.. Песчаная буря Ни капли воды Ни одного живого существа на сотни километров вокруг. Только кости верблюдов валяются вдоль заброшенных караванных троп. Знаменитые капитаны клюнут на мою приманку. Я написал, что в Черных песках гибнет их друг! Ручаюсь, этот мальчишка Дик Сенд, присвоивший себе звание пятнадцатилетнего капитана, первым поспешит на помощь.

Билл Аткинс (восторженно, шепотом).

Понимаю они погибнут в Черных песках, мы захватим кают-компанию Клуба знаменитых капитанов и поднимем на мачте свой, черный флаг!

Негоро (шепотом).

Тсс Куда положить эту записку, чтобы наверняка попалась им на глаза?

Билл Аткинс (шепотом).

Сюда, под бронзовую чернильницу.

Негоро (шепотом).

Отпусти стрелку часов! Да пошевеливайся, Билл И скроемся на книжных полках

Часы бьют еще четыре удара. Звучит вступительная песенка капитанов:

«В шорохе мышином,

В скрипе половиц

Медленно и чинно

Сходим со страниц.

Встречи час желанный

Сумерками скрыт

Все мыкапитаны,

Каждый знаменит!

Нет на свете дали,

Нет таких морей,

Где бы не видали

Наших кораблей!

Мы, морские волки,

Бросив якоря,

С нашей книжной полки

К вам спешим, друзья!»

Капитан корвета «Коршун».

Эй, на корвете «Коршун»!

Вахтенный начальник.

Есть на корвете!

Капитан корвета «Коршун».

Вызвать на палубу оркестр!

Издали доносится музыка духового оркестра.

Начинаем перекличку Я, капитан корвета «Коршун» из повести Станюковича «Вокруг света на «Коршуне», поспешил сюда с книжной полки.

Робинзон Крузо.

Я, капитан Робинзон Крузо из романа Даниеля Дефо, прибыл с необитаемого острова.

Капитан Немо.

Я, капитан Немо, или капитан Никто, из романа Жюля Верна, не в пучинах вод, а здесь.

Дик Сенд.

И я, пятнадцатилетний капитан из романа Жюля Верна, несомненно тут.

Гулливер.

Достопочтенные капитаны! Не могу скрыть от вас чувства глубочайшего удовольствия, вызванного тем, что я, капитан Гулливер, имею честь находиться среди вас.

Тартарен.

Ах, медам и месье, в эти часы, минуты и секунды сам Тартарен из Тараскона не гонится за берберийскими львами, не взбирается на вершины Альп, не плывет на своем флагманском корабле «Тютю-панпан» и не скачет на верблюде по Сахаре Даже ни одного сверхметкого выстрела в Клубе охотников за фуражками.

Капитан корвета «Коршун».

Вся команда в сборе, кроме Мюнхгаузена.

Робинзон Крузо.

Клянусь всеми попутными ветрами, Мюнхгаузен непременно явится.

Капитан Немо.

Я предлагаю в ожидании его сесть за стол и

Дик Сенд.

И послушать какую-нибудь таинственную историю!

Капитан Немо.

В другой раз, Дик. А сейчас мы развернем нашу старую карту и наметим маршрут нового путешествия.

Звучит музыка песни «Старая карта».

Капитан корвета «Коршун» (запевает).

«Усядемся в круг{1}, капитаны, тесней,

Полуночный час потревожим

И, спутницу наших скитальческих дней,

Старинную карту разложим!

По ней проверяют свой путь моряки

И школьники бродят с указкой,

Отмечены желтою краской пески,

А водылазурною краской.

Капитаны (подхватывают).

С попутным ветром, капитан!

Куда-то ляжет новый путь?

Зовет нас берег дальних стран,

Легко, свободно дышит грудь

С попутным ветром, капитан!

Капитан корвета «Коршун» (поет).

Ты только вглядись, и она оживет,

Старинная карта морская:

И лес зашумит, и река потечет,

В далекий поход увлекая.

Диковинных птиц зазвучат голоса,

Над пальмами солнце заблещет,

И ветер наполнит опять паруса,

И море седое заплещет

Капитаны (хором).

С попутным ветром, капитан!

Куда-то ляжет новый путь?

Зовет нас берег дальних стран,

Легко, свободно дышит грудь

С попутным ветром, капитан!»

Дик Сенд (с тревогой).

Капитаны! Я нашел под чернильницей кем-то подброшенную записку.

Робинзон Крузо.

Что там? Читайте!

Дик Сенд (читает).

«Терплю бедствие в Черных песках у колодца Чарышлы. Умоляю о помощи Ваш старый друг по дальним плаваниям и опасным скитаниям».

Капитан корвета «Коршун».

И чья подпись?

Шорох бумаги.

Дик Сенд.

Дальше ничего нельзя разобрать. В этом месте бумага разорвана в клочья.

Капитан корвета «Коршун».

Как бы там ни было, мы должны немедленно отправиться в Черные пески.

Капитан Немо.

Такова традиция нашего Клубаспешить на помощь друзьям, попавшим в беду.

Тартарен.

А вдруг это шутки Мюнхгаузена? Тогда вся история с Черными песками может оказаться гмм не совсем достоверной. Я уж не говорю о возможных опасностях: песчаных бурях, лихорадках, ядовитых змеях, скорпионах, фалангах, тарантулах, каракуртах и жабах

Назад Дальше