Пост-капитан - Патрик О'Брайан 3 стр.


Ост-Индская компания обеспечила Диане проезд домой и пятьдесят фунтов в год содержания, пока она снова не выйдет замуж. Она вернулась в Англию с ворохом платьев для тропического климата, некоторыми знаниями об окружающем мире и практически ничем более. По сути, она вернулась на школьную скамью или очень близко к этому. Она сразу осознала, что тётя собирается прижать её, чтобы не дать возможности перехватить добычу у дочерей; но поскольку у неё не было ни денег, ни места, куда переехать, приняла решение вписаться в маленький неторопливый мирок английской деревни, с его устоявшимися убеждениями и странной моралью.

Она и хотела, и должна была принять покровительство, и с самого начала решила быть смиренной, осторожной и скромной; она знала, что другие женщины будут рассматривать её как угрозу, и решила не давать им повода. Но теория и практика не всегда согласны меж собой; и в любом случае, в понимании миссис Уильямс покровительство больше походило на полное подчинение. Она боялась Дианы и избегала слишком её задевать, но никогда не отказывалась от попыток добиться морального превосходства. Поразительно, как эта, по сути, очень глупая женщина, не связанная никакими принципами и никаким чувством чести, умудрялась воткнуть шпильку в самое больное место.

Это продолжалось годами, и тайные или, во всяком случае, неафишируемые прогулки Дианы с собаками мистера Сэвила имели целью не только получение удовольствия от верховой езды. Вернувшись теперь домой, она столкнулась в холле с кузиной Сесилией, которая спешила к зеркалу между окон утренней столовойвзглянуть на новую шляпку.

Ты подобна Антихристу в этой непотребной шляпе,мрачно сказала Диана: собаки в поле потеряли-таки лису, и единственный сносно выглядевший мужчина пропал.

Ох! Ох!вскричала Сесилия.Что за ужасные вещи ты говоришь! Это богохульство, я уверена. Я не слыхала ничего более ужасного с тех пор, как Джемми Блэгроув назвал меня тем грубым словом. Я скажу маме.

Не будь дурочкой, Сисси. Это же цитатаиз Библии.

Да?.. Всё равно, я думаю, это очень дурно. Ты вся покрыта грязью, Ди. Ох, ты взяла мою треуголку. Ой, что ты за несносное созданиеты наверняка испортила перо. Я скажу маме.

Она схватила шляпу, но, найдя её неиспорченной, смягчилась и продолжила:

Ну и грязная же у тебя вышла прогулка. Наверное, ездила по Гэлипот-Лейн? Видела охоту? Они всё утро носились по Полкэри с ужасным лаем и криками.

Видела издали,сказала Диана.

Ты так меня напугала этой ужасающими словами про Иисуса,сказала Сесилия, дуя на страусовое перо,что я едва не забыла новость. Адмирал вернулся!

Уже?

Да. И приедет прямо сегодня вечером! Он передал с Недом поклоны и спросил, нельзя ли ему приехать после обеда и привезти маме берлинскую шерсть. Вот здорово! Он нам расскажет всё про этих замечательных молодых мужчин! Мужчин, Диана!

Семья только уселась за чай, когда появился адмирал Хэддок. Он был всего лишь «жёлтым адмиралом», ушедшим в отставку, так и не подняв свой флаг, и не выходил в море с 1794 года, но был в этих краях единственным авторитетом по вопросам флота, и его всем очень не хватало с тех самых пор, когда сюда неожиданно прибыл капитан военно-морского флота Обри, снявший Мэлбери-Лодж и попавший таким образом в сферу их влияния, но о котором они ничего не знали и которого (поскольку он был холостяком), как приличные дамы, не могли сами навестить.

Прошу вас, адмирал,сказала миссис Уильямс, после того как очень сдержанно похвалила берлинскую шерсть, изучила её, прищурившись и поджав губы, и про себя сочла бесполезнойничего подходящего, ни по качеству, ни по цвету или цене.Прошу вас, расскажите нам о капитане Обриэто он, как говорят, снял Мэлбери-Лодж.

Обри? О да,сказал адмирал, облизнув сухим языком сухие губы, как попугай.Я всё о нём знаю. Сам я с ним не знаком, но мне говорили о нём в клубе и в Адмиралтействе, а когда я вернулся домой, то нашёл его во «Флотском списке». Он совсем молодой, всего лишь коммандер

Вы хотите сказать, что он выдаёт себя за капитана?воскликнула миссис Уильямс, страстно желая, чтобы это оказалось правдой.

Нет-нет,нетерпеливо ответил адмирал Хэддок.Мы на флоте всегда называем коммандеров «капитан такой-то или такой-то». Настоящих капитанов, полных капитанов, мы называем пост-капитанамичеловек становится пост-капитаном, когда его назначают на корабль шестого ранга или выше, на двадцативосьмипушечный, скажем, или на тридцатидвухпушечный фрегат. Пост-капитанский корабль, моя дорогая леди.

О, понимаю,сказала миссис Уильямс, с умным видом кивая головой.

Всего лишь коммандер, но здорово управлялся на Средиземноморье. Лорд Кейт поручал ему поход за походом, и он ходил на маленьком бриге с квартердеком, который мы взяли у испанцев в девяносто пятом, и играл в «вышибалы» с кораблями противника вдоль всего побережья. Было время, когда он забил всю Карантинную бухту в Маоне своими призамиСчастливчик Джек Обри, так его прозвали. Он, должно быть, сколотил немаленький капитал на призахда, определённо. И это ведь он захватил «Какафуэго»! Да-да, именно он,торжественно сказал адмирал, обводя взглядом круг бесстрастных лиц. Через миг недоумённого молчания он покачал головой и произнёс:

Выходит, вы ничего не слышали об этом деле?

Нет, не слышали. Им очень стыдно признаться, но о «Какафуэго» они ничего не знаютэто не то же самое, что сражение при Сент-Винсенте? Наверное, это произошло, когда они были так заняты урожаем клубники. Они тогда заготовили двести банок.

Ну, «Какафуэго» был испанским фрегатом-шебекой, тридцать две пушки, и Обри напал на него на маленьком четырнадцатипушечном шлюпе, захватил и отвёл на Менорку. Что за дело! Все на флоте тогда только об этом и говорили. И если бы не некоторые бюрократические неувязкикорабль был временно передан барселонским купцам и не находился под командованием своего штатного капитана, а значит, формально в тот момент был не королевским кораблем, а приватиромОбри, конечно, произвели бы в пост-капитаны и назначили командовать этим фрегатом. Может быть, даже посвятили бы в рыцари. Но из-за того, что так вышло, а там ещё были разные сложные хитросплетенияя как-нибудь в другой раз объясню, разговор не слишком подходящий для юных ледикорабль не был приобретён флотом, а Обри не получил повышения. И мало тогоя не думаю, что когда-нибудь получит. Он, конечно, оголтелый торипо крайней мере, его отец такой,но всё равно, это позорная история. Он, может быть, и не совсем то, что надо, но я собираюсь уделить ему особое вниманиенавещу его завтра, чтобы выказать моё отношение к этому делу и к проявленной несправедливости.

Значит, вы говорите, он не совсем то, что надо?спросила Сесилия.

Что ж, милая моя, пожалуй, так. Совсем не то, как мне сказали. Он, наверное, лихой морякэто да, так и есть; но что касается дисциплиныпф! Это проблема многих молодых людей, а на флоте это ни к чему хорошему не приведётСент-Винсент такого не любит. Очень много жалоб на недостаток у него дисциплины, независимость, неподчинение приказам. Такому офицеру на флоте ничего не светит, тем более, пока в Адмиралтействе Сент-Винсент. И вообще, я боюсь, что ему можно не ждать очередного назначения. Было ещё много разговоров о миссис о жене его начальника, и говорили, что это-то и есть первопричина всего. Боюсь, он отъявленный повеса, вдобавок недисциплинированный, а это куда хуже. Что хотите говорите о Старом Джарви, но недисциплинированного поведения он не потерпит. Да и тори он не любит.

Старый Джарвиэто такое морское обозначение нечистого?спросила Сесилия.

Адмирал потёр руки.

Это граф Сент-Винсент, дорогая, Первый Лорд Адмиралтейства.

При упоминании властей лицо миссис Уильямс стало серьёзным и почтительным. Выдержав подобающую паузу, она спросила:

Кажется, вы упоминали отца капитана Обри, адмирал?

Да. Это тот генерал Обри, который наделал столько шуму, выпоров кандидата от вигов в Хинтоне.

Как это возмутительно. Но, конечно, чтобы высечь члена парламента, нужно иметь существенное состояние?

Весьма умеренное, мэм. Небольшое поместье по ту сторону от Вулхэмптона; к тому же всё в долгах, говорят. Мой кузен Хэнмер хорошо его знает.

А капитан Обриединственный сын?

Да, мэм. Хотя, к слову сказать, у него свежеиспеченная мачеха: несколько месяцев назад генерал женился на деревенской девушке. Говорят, она хорошенькая и бойкая молодая особа.

Господи Боже, какая безнравственность!сказала миссис Уильямс.Но, полагаю, опасности нет? Полагаю, генерал уже в летах?

Вовсе нет, мэм,возразил адмирал.Ему не более шестидесяти пяти. Будь я на месте капитана Обри, мне было бы не по себе.

Лицо миссис Уильямс просветлело.

Бедный молодой человек,сказала она.Я ему так сочувствую.

Дворецкий убрал чайный поднос, поворошил угли в камине и начал зажигать свечи.

Как быстро наступает вечер,заметила миссис Уильямс.Не зажигай те, что у дверей. Тяни шторы за шнур, Джон. Если браться за ткань, они быстро изнашиваются, и для колец это плохо. А теперь, адмирал, что вы можете рассказать о втором джентльмене из Мэлбери-Лодж, друге капитана Обри?

Ах, об этом,откликнулся адмирал Хэддок.Я о нём не так много знаю. Он был хирургом на шлюпе капитана Обри. И кажется, я слышал, что он чей-то побочный сын. Его имяМэтьюрин.

Простите, сэр,сказала Фрэнсис.А что такое «побочный сын»?

Э-эзамялся адмирал, глаза у него забегали.

А скажите, кто более побочный, сыновья или дочери?

Тс-с, дорогая,сказала миссис Уильямс.

Мистер Левер заезжал в Мэлбери,сказала Сесилия.Капитан Обри уехал в Лондонон постоянно ездит в Лондон, похожено видел доктора Мэтьюрина, и говорит, что тот очень странный, прямо как иностранец. И резал лошадь в зимней гостиной.

Какое неподходящее место,заметила миссис Уильямс.Кровь следует смывать холодной водой. Холодная водаединственное средство от кровавых пятен. Как вы думаете, адмирал, может, сказать им, что следы крови следует смывать холодной водой?

Осмелюсь предположить, что они довольно-таки привычны избавляться от пятен такого рода, мэм,ответил адмирал.Но вот я что подумал,продолжил он, обводя взглядом комнату.Барышни, это же просто здоровопарочка моряков с полными карманами гиней вернулась на берег и поселилась чуть не у самых ваших дверей. Если хотите замужтолько свистните, и они тут же прибегут, ха-ха-ха!

Острота адмирала встретила довольно скверный приём; никто из молодых леди не присоединился к его веселью. София и Диана сидели с серьёзными лицами, Сесилия мотнула головой, Фрэнсис нахмурилась, а миссис Уильямс поджала губы, уставилась в пол и начала измысливать остроумный отпор.

Впрочем,продолжил адмирал, удивляясь воцарившемуся ледяному молчанию,может, тут ничего и не выйдет. Даже совсем ничего. Я только сейчас припомнилон говорил Тримблу, который предлагал ему посвататься к своей свояченице, что почти совсем махнул рукой на женщин. Похоже, он был слишком несчастлив в своей последней привязанности и почти совсем махнул рукой на женщин. Да и вообще он невезучий парень, как бы его ни называли: дело не только в тёмной истории с повышением и чертовски неуместной женитьбе его отца, но в Адмиралтейском суде ещё рассматривается дело о захвате им двух нейтральных судов. Скорее всего, из-за них он и мотается туда-сюда в Лондон. Он неудачник, без сомнения; и без сомнения, теперь это осознал. Так что очень правильно, что он оставил мысли о женитьбе, где удача решает всё, и почти махнул рукой на женщин.

Чистая правда!воскликнула Сесилия.У них во всём доме ни одной женщины! Миссис Бардетт, которая случайно проезжала мимо, и наша Моллидомик её отца как раз за поместьем, и оттуда всё видноговорили, что ни одной женщины в доме! Они там живут вместе с несколькими матросами, которые им прислуживают. Странно же! И тем не менее, миссис Бардетта у неё острый глазразглядела, что оконные стёкла так и сверкают, а наличники и двери все заново покрашены белой краской.

Да как они только ведут хозяйство?вопросила миссис Уильямс.Очевидно, что неразумно и неестественно. Боже, да я бы в этом доме даже не приселапришлось бы сперва вытереть кресло платком, вот что я вам скажу.

Да нет, мэм,вскричал адмирал.В море мы вполне справляемся, знаете ли.

Ах, в мореулыбнулась миссис Уильямс.

Кто же им, бедняжкам, чинит и штопает вещи?спросила София.Наверное, они покупают новые.

Прямо вижу, как они сидят с вывернутыми наизнанку чулками,завопила Фрэнсис.И корпеют над шитьём. «Доктор, могу я вас побеспокоить насчёт мотка синих ниток? А потом напёрсток, если позволите». Ха-ха-ха-ха!

Думаю, готовить они могут,сказала Диана.Мужчины в состоянии поджарить на углях стейк, и яйца есть всегда, и хлеб с маслом.

Но как же это удивительно и странно!воскликнула Сесилия.И как романтично! Ох, как мне бы хотелось с ними познакомиться.

ГЛАВА 2

Знакомство не замедлило последовать. Адмирал Хэддок с моряцкой расторопностью пригласил дам из Мейпса отобедать вместе с новыми соседями, а затем капитан Обри и доктор Мэтьюрин были званы на обед в Мейпс. Их провозгласили превосходными молодыми людьми, хорошо воспитанными, приятными собеседниками и замечательным добавлением к местному обществу. Софии, однако, стало совершенно ясно, что бедный доктор Мэтьюрин нуждается в хорошем питании: «он такой бледный и молчаливый»,сказала она. Однако даже она с её мягким сердцем, весьма склонным к жалости, не смогла бы сказать того же о Джеке. Тот был в ударе с самого начала приёма, его смех был слышен ещё с дороги и не прекращался до самого затянувшегося прощания под заледеневшим портиком. На его открытой, украшенной боевыми шрамами физиономии с первого до последнего момента неизменно присутствовала либо дружелюбная улыбка, либо искреннее удовольствие, и хотя его голубые глаза с некоторым сожалением задерживались то на графине с вином, то на исчезающих остатках пудинга, он ни на минуту не прерывал своего весёлого, лёгкого, но исключительно дружеского разговора. Он с жадностью и признательностью съедал всё, что ему подавали, так что даже миссис Уильямс почувствовала к нему что-то вроде душевного расположения.

Что же,сказала она, когда стук копыт их лошадей растворился в ночи.Полагаю, это был самый удачный обед из всех, что я давала. Капитан Обри одолел вторую куропаткуещё бы, они получились такие нежные. Десерт «плывущий остров» особенно хорошо смотрится в серебряной вазе; его хватит и на завтра. Оставшуюся свинину можно мелко порезатьбудет вкусно. Как же хорошо они ели, однако: не думаю, что у них часто бывает такой обед. Удивительно, почему адмирал сказал, что капитан Обри не вполне то, что надо? Я думаю, что он очень даже то, что надо. Софи, душа моя, пожалуйста, скажи Джону, пока он всё не запер, сейчас же перелить портвейн, который не допили джентльмены, в маленькую бутылочку: портвейн не следует оставлять в графине, графин от этого портится.

Да, мама.

Что же, мои милые,понизив голос, сказала миссис Уильямс, сделав многозначительную паузу после того, как закрыла дверь.Думаю, вы все заметили, с каким интересом капитан Обри смотрел на Софиюс исключительным интересом. Я в этом почти не сомневаюсь. Думаю, будет неплохо, если мы будем оставлять их вдвоём по возможности почаще. Ты меня слышишь, Диана?

О, да, мэм. Я прекрасно вас понимаю,сказала Диана, оборачиваясь от окна. Вдали в свете лунной ночи смутно белела дорога между Полкэри и Бикон Даун, и всадники быстро продвигались по ней.

Хотел бы я знать,говорил Джек,хоть один гусь в доме остался, или эти дьявольские отродья всё сожрали? Во всяком случае, омлет и бутылочка кларета у нас будут. Кларет. Ты когда-нибудь встречал женщину, которая хоть что-нибудь понимала бы в вине?

Нет.

С пудингом почти та же история, чёрт бы её побрал. Но какие очаровательные девушки! Ты видел, как старшая, мисс Уильямс, держала свой бокал и смотрела сквозь него на свечу? С таким изяществом Какие линии запястья, и какая рукадлинные-длинные пальцы.

Стивен Мэтьюрин по-собачьи сосредоточенно чесался и не слушал. Но Джек всё же продолжил:

А эта миссис Вильерс, как она красиво держит голову, и такой цвет лица. Может быть, не такой совершенный, как у её кузиныона, кажется, жила в Индиино какие глубокие синие глаза! Сколько ей может быть лет, Стивен?

Назад Дальше