Глядя на разбитого Тео, в голове Шерри снова и снова всплывала страшная картина, свидетельницей которой она невольно стала. Испытав настоящий шок, девочка не могла сдвинуться с места. Тяжело дыша, она медленно сползла по стене вниз и села на пол, зажмурила глаза и положила голову на колени. Она ругала себя за то, что волна страха не позволила ей вмешаться. Она не смогла ему помочь.
Глава 5. Нобл и его волшебный хвост
Не дождавшись Шерри, Мира и Пит выбежали из Бронтфелла, дабы не потерять из виду Тирелла в компании таинственной незнакомки. Друзья зашагали вдоль по сказочной аллее, и пройдя под высокой, обрамленной прекрасными цветами аркой, оказались в одном из королевских садов, что был наполнен изобилием цветущей растительности, тропинками, выложенными из белоснежного камня. Не остались без внимания и мраморные статуи, а вместе с ними изящные фонтаны, из которых била лазурная вода. Питер никак не мог перестать вертеть головой по сторонам, временами выражая свой неподдельный восторг от увиденного, пока Мира продолжала озвучивать предположения, касающиеся леди в оранжевом платье.
Амелия и Тирелл шли достаточно медленно, поэтому друзьям пришлось значительно отстать, чтобы не стать замеченными. Неожиданно пара остановилась, и в ту же секунду голубоглазая девочка дернула Пита за руку.
Как думаешь, о чем они говорят? попыталась прислушаться Мира, глядя на улыбающегося брата.
Проигнорировав слова подруги, Пит как будто застыл на месте. Его взгляд пал на цветочную оранжерею, на верхушке которой сидела дивная птица с длинным хвостом.
Мира, смотри, позвал подругу он, однако птица вмиг упорхнула, едва Пит успел повернуть голову снова.
Что? повернувшись, не поняла девочка. Что ты там увидел?
Не важно, отмахнулся Питер, но не оставлял попыток найти глазами этого удивительного, как подумал мальчик, попугая.
Куда они делись? потеряв из виду брата, с возмущением произнесла Мира.
Вероятно, пошли вперед по аллее. Или, быть может, скрылись за фонтаном, предположил Питер, повернув голову.
Предложив разделиться, через несколько секунд друзья разбрелись по разные стороны сада. Это место было подобно настоящему лабиринту, состоящему из высоких деревьев и огромных цветочных клумб. На своем пути Пит еще не раз наткнулся на крикливых попугаев, чуть было не прошелся по хвосту благородного павлина и наконец снова увидел прекрасную птицу, вмиг замерев на месте.
Наклонив голову, Нобл обвел взглядом Питера в поисках жемчужных украшений, которых обнаружено не было. Стоя на месте, Пит как будто забыл о том, что должен найти Тирелла, поскольку не мог отвести взгляда от синих глаз лирахвоста.
Удивительно Питер сам не заметил, как произнес это вслух. Точно не тропический попугай. И на павлина совсем не похож А какой хвост, тихо рассуждал мальчик, медленно подходя к Ноблу, который неожиданно зашипел, попятившись назад.
Кто ты такой сделав еще один шаг, добавил Пит.
Птица взмахнула крыльями, однако в последний момент Питер высоко подпрыгнул и ухватился за хвост Нобла, позаимствовав одно перо. Недовольный лирахвост бросил колкий взгляд, а после моментально скрылся из виду. Рассмотрев длинное перо лилового цвета, мальчик спрятал его в карман своей жилетки, а после повернулся на голос Миранды.
Пит! махнув рукой, позвала друга девочка, они свернули к цветочной оранжерее, я нашла их!
Подойдя ближе, Питер поспешил поделиться с Мирой тем, что видел удивительную птицу, которая, по его мнению, живет в одном из королевских садов.
Какое красивое, не видела таких прежде, разглядывая перо нежно-лилового цвета с преобладанием бирюзового оттенка, оценила Мира. Но, думаю, тот попугай вряд ли отблагодарит тебя за это.
Это не попугай, возразил Пит, пряча перо назад в карман.
Как скажешь, но обсудим это немного позже, отмахнулась девочка, снова переведя взгляд на брата, о чем-то чирикающего с незнакомой леди.
Почему мы не можем просто подойти к ним? выглянув из-за дерева, спросил Питер. К чему вся эта слежка?
Мы не можем просто подойти и выяснить все напрямую, поскольку еще не уверены в том, что онапринцесса Амелия Фергюсон. Только подозрения вызовем!
А прятаться среди деревьев на глазах, вероятно, у сотни слуг, совсем не вызывает подозрений, предположил Питер. Так ведь каждый делает, прогуливаясь по королевскому саду!
Хорошо, ну и что нам тогда делать? Мира сложила руки на груди.
Пойдем обратно во дворец, найдем Шерри, а как только Тирелл вернется с прогулки, расспросим у него обо всем, предложил Питер, предчувствуя, что его слова пролетят мимо ушей Миры.
Ну уж нет, я намерена выяснить все сейчас, отрезала девочка, голова которой показалась из-за дерева.
Кажется, за нами кто-то следит, заметив покачивающуюся листву, Амелия поднялась и направилась к притаившимся друзьям.
Может быть, павлины? предположил Тирелл, следуя за девушкой. Они ведь встречаются здесь на каждом шагу.
Вы правы, Тирелл. Однако сейчас речь совсем не о них, отодвинув листву, Амелия увидела Пита и Миру, сидящих на траве.
Мира? удивился Тирелл, подойдя чуть ближе и разглядев очертания сестры. Пит? не менее удивленно добавил он. Что вы здесь делаете?
У меня к тебе встречный вопрос, братец, отряхнув подол своего платья, а после поднявшись, сказала Миранда.
Я просто парень замешкался, переводя взгляд на свою новую знакомую.
Амелия, протянув Мире руку, представилась девушка. А ты, я так полагаю, Миранда Кэролл, с улыбкой добавила она.
Мира, протянув руку в ответ, сказала девочка. Мы собирались устроить себе экскурсию по окрестностям Бронтфелла И случайным образом оказались в королевских садах и вместе с тем совершенно случайно встретили вас, сочиняя на ходу, объясняла Мира.
Принцесса Амелия Фергюсон, дочь короля Мерсиайдского, тихо пролепетал Питер.
Да, меня часто так называют, смущенно улыбнулась она.
Приятно познакомиться, я Питер Ле на секунду забылся он, но мигом исправился: Питер Коллинз.
Рада знакомству, Питер Коллинз. Твоя сестра, должно быть, осталась во дворце? добавила девушка, на секунду поставив Пита в тупик.
Шерри, вступил в разговор Тирелл. Она ведь во дворце? дабы убедиться, добавил парень.
Не растерявшись, Мира и Пит кивнули в ответ, однако они и представить не могли того, с чем столкнулась рыжеволосая девочка в восточном крыле Бронтфелла.
Выдохнув, Шерри медленно поднялась на ноги. Набравшись сил, девочка снова выглянула из-за стены, но веранда была пуста. Вспомнив о друзьях, Шерри уже было собралась уходить, как неожиданно столкнулась с проходящей мимо прислугой.
Мисс Коллинз, виновато произнесла женщина. Прошу прощения, вы в порядке? обеспокоенно добавила она, глядя на красные глаза девочки.
Да, я просто немного заблудилась, с большим трудом выдавив улыбку, быстро соврала Шерри. Бронтфелл такой огромный, словно настоящий лабиринт. Не подскажете, как я могу попасть в западное крыло?
Идите прямо по коридору никуда не сворачивая, далее спуститесь по лестнице вниз. Вы увидите большие двери не отводя взгляда от Шерри, говорила женщина, за ними мост, перейдя по которому, вы окажетесь в западном крыле Бронтфелла, мисс Коллинз.
Благодарю, на ходу ответила рыжеволосая девочка, поспешив как можно скорее удалиться к лестнице.
Будьте осторожней на мосту, сказала ей вслед женщина, слова которой как будто открыли дверь к давно забытым воспоминаниям, которые настигли Шерри вновь.
* * *
Почему мне нельзя одной ходить в западное крыло Бронтфелла? скрестив руки на груди, возмутилась маленькая рыжеволосая девочка.
Потому что мы печемся о твоей безопасности, дорогая, ответила женщина, образ которой был таким туманным, но в ее голосе звучали ласковые нотки доброты и заботы.
Но ведь на мосту совсем не опасно! сдув кудрявую прядь волос с лица, продолжала хмуриться девочка. И мне совсем не страшно ходить по нему одной.
Ханна проводит тебя после обеда, отрезала женщина, не желая принимать возражений.
Поднявшись с дивана, девочка склонила голову и направилась к двери.
Ладно, не поднимая взгляда, едва слышно пробурчала она. Ханна меня проводит.
Однажды ты будешь пересекать этот мост верхом на авелинах
* * *
Опираясь на лестничные перила, Шерри на миг зажмурила глаза.
Золотые водопады, на мосту совсем не опасно прошептала девочка. Верхом на авелинах, осторожно продолжив спускаться, добавила она. Кто такие авелины? рассуждала вслух Шерри, мысли которой будто закручивались в один большой клубок.
Ускорившись, девочка приподняла подол платья и вскоре перешла на бег. Распахнув двери, Шерри очутилась на королевском мосту, у края которого заметила одиноко стоящего Тео. Повернув голову, парень на секунду поднял взгляд.
Постепенно замедляя шаг, Шерри все больше уверяла себя в том, что сумеет найти, кажется, необходимые принцу несколько слов поддержки, которые, честно говоря, нужны были и ей самой. Но как только ее и Тео отделили всего лишь пара шагов, она не смогла произнести ни слова.
Мне кажется, что я не очень-то похож на раритетную вещь, опираясь на перильное ограждение, произнес Тео.
Его волнистые волосы трепал теплый ветер, поэтому Шерри не смогла разглядеть глаз, которые прятались за ними.
Я не То есть, о чем ты говоришь? пребывая в недоумении, сказала рыжеволосая девочка.
Не за чем на меня так смотреть, после недолгой паузы пояснил Тео. Ждешь извинений за испорченный обед? Раскаиваюсь, если тебе станет легче, с неохотой добавил он.
Я совсем не злюсь, ответила Шерри, облокотившись на ограждение. Я просто хотела сказать, что
Не важно, перебил ее Тео, которого явно не радовала новая компания. Сделаешь одолжение, если оставишь меня и продолжишь дальше играть роль той, кем представилась в этом дворце, говорил он, не поднимая взгляда на Шерри. Мне все равно, кто вы. Коллинзы чуть прищурившись от яркого света и медленно зашагав вперед, добавил парень.
Ты ничего не знаешь о нас, последовав за ним, возразила Шерри. «И с чего вдруг он заговорил об этом?!» задумалась девочка.
Ты знаешь, что я прав, перекинув помятый пиджак через плечо, продолжал Тео. Юная Кэролл и ее брат, полагаю, сказали правду. А вот ты и тот скромный парень в очках явно не те, за кого себя выдаете.
Твои слова не более, чем просто выдумки, решительно возразила Шерри.
Твоя фамилия не более, чем просто выдумка, настаивал Тео, открыв дверь, что вела в западное крыло Бронтфелла. Юная мисс Коллинз большую часть своей жизни провела в Париже, но при том не имеет ни единого намека на французский акцент.
Неправда, снова возразила Шерри, скрестив руки на груди.
Come ti chiami? не поворачивая головы, забросил вопрос парень.
Твой французский ужасен, ничего не разобрать, попыталась найти отговорку Шерри.
На пару секунд на лице Тео выступила едва заметная улыбка, которая быстро рассеялась.
Ты права, я не силен во французском.
Шерри облегченно выдохнула, однако удача была явно не на ее стороне.
Но вполне неплохо владею итальянским, добавил Тео, после слов которого девочка поняла, что теперь исправить уже ничего не получится.
Выругавшись про себя, Шерри продолжила как ни в чем не бывало шагать вперед по коридору следом за принцем, который направлялся прямиком к своей мастерской.
На этом и попрощаемся. Учите французский, мисс Колл не успел договорить Тео, как рыжеволосая девочка мгновенно перебила его:
Тихо! сказала Шерри, услышав приближающиеся шаги, сопровождаемые голосом из знакомых уст.
Что ты делаешь? возмутился парень, которого девочка буквально втолкнула в его же мастерскую, а затем юркнула следом.
Замолчи! шикнула она, закрывая за собой дверь.
Замечательно, бросив на пол пиджак, развел руками Тео.
Примкнув к двери, Шерри постаралась прислушаться и поймать нить начавшегося разговора, поскольку была уверена в том, что слышала голос Его Величества.
И в то же время в художественную мастерскую пожаловал самый дорогой гость, влетевший в открытое окно. Сложив крылья и расправив хвост, Нобл обвел взглядом стоящую у двери Шерри, а после посмотрел на раздраженного Тео, который того и хотел, чтобы рыжая девчонка исчезла из этой комнаты так же быстро, как оказалась здесь.
Не хочу показаться грубым, хотя Не соизволите ли выйти, мисс Коллинз, раз уж на то пошло, отвлекая Шерри, сказал Тео.
Помолчи, не до тебя сейчас, на секунду повернув голову, возмутилась девочка. Твой отец говорит с кем-то о каких-то кораблях, шепотом добавила она.
Мне все равно, сев на стул, буркнул Тео. И он мне не отец.
Мистер Бенерджи делает все возможное для того, чтобы ускорить процесс постройки вашего судна, запоминала Шерри, слушая хриплый голос по ту сторону двери. Чертежи Филиппа Редфилда удивительны, однако мистер Бенерджи опасается
Вы заперли подземный вход в саду, мистер Карри? перебил его король. А что касается корабля, пусть работают усерднее. Второго шанса завоевать эти земли я не упущу.
Шерри отстранилась от двери и посмотрела на Тео.
Твой отец что-то замышляет, а ты просто сидишь на месте!
Я уже сказал, он мне не отец, раздражительно возразил парень. Тебе не кажется, что из нас трех, бросив взгляд на Шерри, продолжал он, кто-то явно лишний в этой комнате.
Да, было бы гораздо легче, если бы ты вышел, закатила глаза Шерри.
И на будущее, мисс Коллинз, встав со стула, начал Тео, я не хочу становиться частью совершенно бессмысленной игры, которую ты затеяла. Следи за кем хочешь, но я буду очень признателен, если ты постараешься обходить стороной эту комнату, поскольку стычки с тобой вряд ли доставят мне удовольствие.
Хорошо, повернув голову, ответствовала Шерри. Если меня убьют, это будет на твоей совести, Тео Эрелл, добавила девочка, осторожно приоткрыв дверь.
Не будет, возвратился к своему столу Тео, поймав на себе осуждающий взгляд Нобла.
Хотя Ты прав. Я забылась. Разумеется, не будет, ведь у тебя ее нет, закрыв дверь, Шерри вышла из мастерской и сразу заметила полноватого мужчину, фигура которого неуклюже сворачивала за угол.
«Тирелл мне этого не простит. Питер стал бы отговаривать. Надеюсь, хотя бы Мира будет на моей стороне. Я должна узнать, что здесь происходит», проговорила в мыслях девочка, прежде чем быстро зашагала вперед по коридору.
Не смотри на меня так, выдохнул Тео, посмотрев в глаза Нобла.
Высказывая в ответ свое возмущение, лирахвост зашипел и начал махать крыльями.
Да что на тебя нашло? возмутился в очередной раз Тео.
Нобл бросил взгляд на закрытую дверь.
Я не пойду за ней, даже не проси, отрезал парень. Надеюсь, она отыщет свои корабли и уплывет на них подальше отсюда.
Взмахнув крыльями, Нобл зацепился белыми лапами за дверную ручку, и через полсекунды дверь открылась.
Перестань, Нобл! выругался Тео, однако птица продолжала настаивать на своем. Если он тебя здесь увидит Если он вообще о тебе узнает Вернись в сад, хорошо?
Опустив голову, птица приземлилась на пол и сложила крылья.
Ничего с ней не случится, закатил глаза Тео. Эта чудачка сама справится. И с чего вдруг тебя начало это волновать?
Нобл взлетел и предпринял еще одну попытку подтолкнуть Тео к выходу из мастерской.
Это твоя прихоть, не моя, сделав акцент на последних словах, сказал парень.
Шерри продолжала идти вдоль по широкому коридору, временами замедляя шаг, чтобы не стать замеченной. Она осторожно преследовала незнакомца, который вел разговор с королем минутами ранее. Мистер Карри представлял из себя мужчину средних лет достаточно низкого роста, короткие ноги которого с трудом передвигались под силой нависшего над ними брюшка. Светлые волосы небрежно лежали на его маленькой голове, а под серыми глазами выступали морщинистые впадины, столь же темные, в какую одежду обычно облачался мистер Карри. Будучи одетым в черный костюм с блестящими запонками и золотым, вздернутым воротником, потерять из виду мужчину было крайне сложно. Поэтому Шерри позволила себе немного отстать. Но как только незнакомец дошел до дверей, ведущих к мосту Бронтфелла, он неожиданно остановился. Рыжеволосая девочка спряталась за углом. Оглядевшись по сторонам, мистер Карри быстро повернул ключ в скважине и открыл им небольшую дверь. И как только его голова скрылась из виду, Шерри выждала немного времени, а затем выскочила из-за стены. Подергав пару раз ручку, девочка поняла, что ее попытки открыть дверь вряд ли увенчаются успехом. Вспомнив о своем ключе, Шерри собралась сорвать его с шеи, как вдруг знакомый голос неожиданно ее прервал.