Кредит доверия. Сезон 1 - Брэйн Даниэль 8 стр.


А разве Блэк не сумасшедший?Хэллет, критически оглядев слои гренок и бекона, вздохнул и добавил еще пару пластов.Вроде бы Люпин этого и не отрицает.

У меня сложилось впечатление, что Люпин и сам не верит во всю эту историю,задумчиво проговорила Лэйнор.Когда он сказал, что Блэк был лучшим другом Поттера, он был готов подтвердить это хоть под присягой. Им было восемнадцать лет, когда они вступили в полулегальную организацию, противостоящую Волдеморту. Три года они воевали плечом к плечу. Даже если не брать в расчет их школьную дружбу, за это время и в такой обстановке быстро узнаешь людей.

Вы так говорите, шеф, как будто самиснова ступил на шаткую почву Хэллет, но Лэйнор снова пропустила его слова мимо ушей.

Думаю,она поставила чашку на стол,Люпин просто дал себя убедить в общепринятой версии этой истории. Что послужило причиной, не знаю. Но уверена, что чей-то авторитет, и мне хотелось бы встретиться с этим всесильным человеком. Из того, что поведал Люпин, хотя и стоит сделать скидку на его предвзятость, следует только два вывода. Или этот Дамблдорсредоточие всех добродетелей, или редкостная сволочь. Если кому-то верят безоговорочно, третий вариант исключен. Но Блэк в любом случае или дурак, или мазохист, или полностью невиновен. В этом деле слишком много дыр. И у меня такое ощущение, что я что-то упустила. Что-то, что практически на самом виду. И это что-то, чем больше я об этом думаю, все больше не дает мне покоя

За окном притихшие было вороны подняли новую волну протеста. На крыльцо спланировала большая серая сова. Лэйнор побледнела и быстро вышла на улицу. Через несколько секунд она вернулась, держа в руках плотный конверт. Сова осталась сидеть на крыльце.

Хэллет, с сожалением отстранив сэндвич, вытянул шею, сгорая от любопытства. Лэйнор распечатала письмо.

«Уважаемый детектив-инспектор Меллинген!

Руководство Школы чародейства и волшебства Хогвартс сообщает Вам о своем согласии принять Вас по Вашей просьбе и выслушать Вашу информацию.

В рамках обращения министра магии К. Фаджа к премьер-министру Великобритании по розыску находящегося в бегах преступника С. Блэка руководство школы заверяет Вас в своем полном содействии и убедительно просит Вас не разглашать увиденное в стенах школы.

Вам надлежит быть в 15.00 31 октября 1993 года возле заброшенной станции. Вы легко отыщете ее, если будете следовать за совой. Вас встретят и проводят.

Искренне Ваша

профессор М. МакГонагалл,

заместитель директора школы»

У нас получилось!воскликнула Лэйнор, не веря собственным глазам.Черт возьми, Хэллет, мы это сделали! Вы гений фотомонтажа. Я гений комбинаций. Но где же,нахмурилась она,эта старая станция? Странно надеяться на сову, можно будет спросить, хотя нежелательно

Хэллет ее восторга не разделял. От растерянности он разжал руку, и сэндвич тут же смачно шлепнулся на пол в соответствии с известным законом.

Инспектор Меллинген,проговорил Хэллет,так вы та самая гроза коррупции и лучший аналитик

Бывшая Меллинген, бывший инспектор и бывший аналитик,Лэйнор резко отвернулась, пресекая дальнейшие расспросы.

Хэллет открыл было рот, не собираясь на этом сдаваться, но в этот момент улица снова взорвалась злобным карканьем, и рядом со школьной птицей опустилась небольшая сова. Лэйнор открыла дверь, сова залетела внутрь и села на стол.

Второе письмо было очень коротким и обезличенным.

«Ничего не бойтесь и ничему не удивляйтесь. За пределами школы ни в коем случае не отходите от тех, кто будет вас сопровождать».

В конверт была вложена купюра в пятьдесят фунтов.

Как же он мне надоел со своей глупой гордостью,в сердцах сказала Лэйнор.Я почти три месяца не могу вернуть деньги за эту сову.

Вы пойдете?ужаснулся Хэллет.Шеф, но если это ловушка?

Конечно, ловушка,подтвердила Лэйнор.Я более чем уверена, что они связались со своим министерством и уже знают, что на самом деле никто меня никуда не посылал. Они встречаются со мной для того, чтобы понять, кто я и что мне от них надо. Мое письмопросто повод, который они потом предъявят своим. Это очень плохой вариант, но он был единственным из возможных. Разумеется, это ловушка, и моя задачапопасть в нее, но уйти.

Чтобы задать все эти вопросы о Блэке?не унимался Хэллет.Это же верная смерть. Вы ради этого все это затеяли?

Много лет назад, работая в полиции, я занималась делом Блэка,помолчав, через силу сказала Лэйнор.Пыталась заниматься, не зная, конечно, истинной подоплеки истории. У меня были тогда совсем другие причины и другие цели. Мне это стоило очень больших потерь, но я так и не смогла добраться до правды. Газеты ни слова не писали об этом расследовании. Теперь я понимаю почему. И почему все вышло так, как вышло, понимаю тоже.

Даже если вы улизнете, вы станете для них опасны. И что тогда?

Если завтра до двенадцати дня я не дам вам знать, что со мной все в порядке, отправляйтесь на Чаринг-Кросс и найдите ячейку под номером тысяча сто восемнадцать. Код тридцать один. Там будут бумаги по делу Дурсли и контакты человека в Скотланд-Ярде, который займется этим вопросом. И чек на десять тысяч фунтов стерлингов. Это вам, а не сотруднику Ярда, так что не вздумайте ему предложить. Старший детектив-инспектор Райан, запомните, он мой очень хороший друг

Но это Лондон,растерянно произнес Хэллет, пораженный тем, каким тоном Лэйнор отдала этот приказ.

И вы туда немедленно возвращаетесь. Я понимаю, вы надеетесь на то, что останетесь со мной до конца, и вы теперь имеете на это полное право. Если бы вы не появились так вовремя, наш скромный загадочный друг решился бы на ментальную лоботомию, и сейчас бы весь банк гадал, как я за полчаса так резко изменилась. Не знаю, как бы это объяснял Люпин. Если бы не ваши уникальные навыки, я никогда не получила бы это письмо. Вы участник событий, вы почти главное действующее лицо. Без вас я не смогла бы ничего, и лучшей благодарностью с моей стороны будет не рисковать вашей жизнью. Я играю по правилам, которые мне неизвестны. Я блефую, Хэллет, и я иду на риск, и все это ради того, чтобы понять, где восемь лет назад я допустила ошибку. И тогда же я дала себе слово, что ни одна жизнь больше не будет на моей совести. И это слово я сдержу.

-2-

31.10.1993 14:10

Расследование. Эпизод четвертый

Маленькая старая станция выглядела безжизненной и давно запустевшей. Ветер гонял по бетону сухую листву, фонарные столбы были безжалостно лишены проводов и лампочек. Морозный воздух казался прозрачным, сквозь голые ветки деревьев проглядывало насмешливое, не греющее солнце. Из леса, окружавшего платформу, не доносилось ни звука. Лэйнор, оглядевшись вокруг, с опаской вышла из машины.

Сова, всю дорогу медленно летевшая перед джипом, довольно ухнула и уселась на ветку. Взглянув на Лэйнор круглыми безразличными глазами, она сосредоточенно занялась чисткой перьев.

Рельсы были покрыты слоем листьев, путь уходил куда-то вглубь леса. Внимание Лэйнор привлекла странная ветка, лежащая на путях. Лэйнор соскочила с платформы.

Ветка, почти засыпанная палыми листьями, была передавлена. Лэйнор осторожно смахнула листву с рельсов, и они заблестели. По ним не так давно прошел поезд.

Лэйнор подняла голову. Над путями нависало раскидистое дерево. Лэйнор выбралась на платформу, снова оглядела окрестности и бросила взгляд на часы. Время есть, решила она и, примерившись, ловко залезла на дерево. Ветки были живые и по виду вполне должны были выдержать ее вес. Лэйнор осторожно подобралась к тем, которые свешивались над путями. То, что она увидела, заставило ее вздрогнуть. На ветках была копоть. Лэйнор сняла перчатку и провела по ветке рукойтак и есть, пугающая, но такая заманчивая реальность

Послышался шорох, как будто кто-то продирался через кусты. Лэйнор потянулась к оружию.

Ветки раздвинулись, и к станции вышел лохматый черный пес. Размером он был, как показалось Лэйнор, с хорошую лошадь.

Пес встряхнулся и выжидательно посмотрел на нее. Лэйнор поморщилась.

Шел бы ты отсюда,неуверенно предложила она.

Пес слегка поднял уши. Лэйнор рассмотрела его чуть лучше. У непрошеного гостя была похожая на медвежью морда, густая спутанная шерсть, мощные лапы и неожиданно серые глаза. Видимой агрессии он не проявлял, но Лэйнор совершенно не разбиралась в поведении собак и обоснованно их побаивалась.

Пес подошел ближе и сел. Лэйнор, прикинув, на какую высоту чудовище достанет в прыжке, на всякий случай подобрала ноги.

Тьфу ты, пропасть,в сердцах сказала она.Послушай, приятель, ты, наверное, жутко голоден,пес и в самом деле был очень тощим.Сожалею, что мне нечем тебя покормить. Но если ты рассчитываешь на трапезу, то я тебя уверяю, что я не в твоем вкусе. Я жесткая и уже не первой степени свежести. Хотя тебе, наверное, все равно

Пес, как показалось Лэйнор, кивнул головой.

Ты это сейчас к чему?обреченно спросила Лэйнор.К тому, что ты хочешь есть, или к тому, что тебе безразлично, что лопать? Слушай,убедительно произнесла она,у меня тут очень важное дело. Я потратила кучу времени и сил, чтобы попасть на эту встречу. Ты не представляешь, что я выслушала и увидела, прежде чем оказалась тут, на суку, в качестве твоего потенциального главного блюда. Не говоря уже о том, что если за мной наблюдают, то после нашей с тобой беседы ко мне никто уже и не подойдет. Я же выгляжу как сумасшедшая.

Пес внимательно слушал и, как снова показалось Лэйнор, широко улыбался.

Не радуйся,предупредила Лэйнор.Я еще пока не набор костей,она взглянула на часы.И вообще, ты очень не вовремя. Так что, пожалуйста, найди на обед кого-нибудь еще.

Пес не двигался.

Господи,взмолилась Лэйнор,ты сейчас сорвешь мне операцию!

Пес вдруг вскочил. Лэйнор схватилась за пистолет. Пес принюхивался, стоя в стойке, затем метнул на неё быстрый взгляд и исчез в кустах.

Вот мерзавец,выругалась Лэйнор, убирая пистолет и осторожно опуская затекшие ноги. Ее внимание тут же привлекла ветка чуть ниже, опаленная сильнее прочих. Гадая, что это значит, Лэйнор забыла о собаке.

Вы уже нашли что-нибудь?внезапно услышала она громкий голос и едва не свалилась с дерева. А когда увидела того, кто это произнес, то желание спускаться на землю снова пропало.

Внизу стоял самый настоящий великан. Бородатый и заросший волосами, он был ходячей иллюстрацией к сказкам про людоедов. Рядом с ним сидел огромных размеров пес, не меньше того, который только что удрал. Лэйнор поежилась и про себя вспомнила Люпина не слишком добрыми словами. Великан, кажется, что-то сообразил, потому что нахмурился, подошел поближе и спросил:

Вы здесь одна, леди? Я, конечно, приехал чуть раньше, но вообще-то я здесь жду

Детектив-инспектор Меллинген,представилась Лэйнор и поразилась тому, какой резкой болью отразились эти слова. Несмотря на всю нелепость ситуации, она вдруг поняла, как все эти годы ей не хватало ее работы.

Великан подозрительно покосился на нее.

Директор мне сказал, что вы должны мне что-то показать,насупился он.

Конечно, мое удостоверение,Лэйнор привычным жестом достала жетон в кожаной обложке из кармана куртки, помахала им и снова убрала. Жетон следовало сдать, но Лэйнор нередко игнорировала правила, если считала, что это не приведет к нежелательным последствиям.

Великан для вида вытянул шею, но жетоном не заинтересовался. Ему, похоже, был важен сам факт его демонстрации.

Э, нет,остановила Лэйнор великана,оставайтесь там, мне не понадобится ваша помощь, только, пожалуйста, придержите собаку,с этими словами она повисла на руках и спрыгнула на землю. Великану она едва доставала до груди. Пес нахально ткнулся мордой в ее руку.

Хагрид, смотритель Хогвартса,великан бесцеремонно рассматривал Лэйнор. По-видимому, ему показалось странным, что полиция прислала на расследование такого важного дела хрупкую и совершенно беззащитную женщину.

Только на вид,предупредила Лэйнор, догадавшись о мыслях своего провожатого.И давайте не будем терять времени, раз уж мы оба немного поспешили на эту встречу. Куда мне идти?

Хагрид растерянно махнул рукой, Лэйнор забрала из машины тонкую папку, и они направились куда-то вниз по узкой дорожке. Идти пришлось недолго, лес кончился, и теперь перед ними расстилалось огромное озеро, на другом берегу которого виднелись развалины древнего замка.

Хагрид указал Лэйнор на лодку. Когда он устроился на корме, лодка сильно просела. Лэйнор заняла место на носу и смотрела, как лодка сама по себе, без весел и мотора, быстро рассекала волны. Пес остался на берегу. Проводив лодку взглядом, он удостоил вниманием дерево и куда-то побежал по своим неотложным делам.

Осторожно, леди,буркнул Хагрид, и Лэйнор наклонила голову. Лодка скользнула в расщелину, увитую засохшей растительностью, а затем попала в темный каменный тоннель.

Приехали,не очень дружелюбно объявил Хагрид.Мистер Филч, наш завхоз, теперь вами займется, а у меня есть дела поважнее.

Филч был полной противоположностью Хагриду: низок ростом, тщедушен и почти полностью лыс. В отличие от легкомысленного смотрителя, он внимательно изучил предъявленный жетон, чем вызвал у Лэйнор прилив раздражения. У ног Филча преданно крутилась тощая серая кошка, порядком облезшая.

Завхоз невежливо пробурчал приветствие и жестом пригласил Лэйнор следовать за ним. Они поднялись по каменной лестнице, прошли лужайку с пожухлой травой и проследовали выше, к развалинам. Вокруг была все та же тишина, пронзенная лучами холодного осеннего солнца. Филч открыл неожиданно крепкую дубовую дверь, и у Лэйнор вырвался удивленный вздох.

Перед ней был огромный зал, освещенный факелами, крыша терялась в невероятной высоте и куда-то вела широкая мраморная лестница. Филч, несмотря на внешнюю флегматичность, сразу заторопился. Лэйнор спокойно выдерживала темп его ходьбы, но запомнить дорогу ей не удавалось. Она сбилась со счета коридоров, поворотов и лестниц, которые, как ей показалось, еще и двигались. К тому жеона не могла сказать, было ли это иллюзиейно портреты, висевшие на стенах, поворачивали нарисованные головы и перешептывались.

«Ничего не бойтесь и ничему не удивляйтесь», вспомнила Лэйнор и дала себе обещание при случае оторвать автору этих заботливых строк голову. В школе было мало учеников. Несколько подростков, встретившихся им, с любопытством оглядели Лэйнор, которая в джинсах и короткой куртке резко выделялась на фоне их бесформенной школьной одежды. Из-за очередного угла показалась еще одна кошка, полосатая, она была крупнее кошки Филча и вела себя гораздо увереннее. Лысый завхоз с почтением пропустил полосатую кошку вперед и сбавил скорость.

После бесконечной ходьбы, Лэйнор и ее сопровождающий остановились возле каменной двери, которую украшало нечто, напомнившее Лэйнор скульптуры на соборе Нотр-Дам.

Лимонный шербет,раздался женский голос. Лэйнор шарахнулась в сторону. Полосатой кошки уже не было, а рядом с Лэйнор стояла суровая женщина в очках. Филч ухмыльнулся, дверь отъехала в сторону.

Прошу вас, мэм,проскрипел завхоз, и Лэйнор, выругав себя за секундную потерю контроля, шагнула на вращающуюся лестницу.

Строгая дама вошла в шахту следом, завхоз и тощая кошка остались за дверью. Лестница, вращаясь, быстро поднялась наверх и остановилась у закрытой двери. Спутница Лэйнор ударила висевшим рядом молотком по двери, и та легко и бесшумно отворилась.

Лэйнор оказалась в большой светлой комнате, заставленной столами, вид которых отдаленно напоминал лаборатории криминалистической службы. На столах что-то двигалось, почти неслышно шипело и местами дымило. В комнате находились три человека, и все они с нескрываемым любопытством посмотрели на Лэйнор. Суровая леди присоединилась к ним, Лэйнор осталась стоять у входа.

Мы рады видеть вас в Школе чародейства и волшебства, детектив-инспектор Меллинген,сказал высокий старик, одетый в нечто, похожее на лиловый балахон.Альбус Дамблдор, директор школы,представился он, и Лэйнор наклонила голову в знак приветствия, подходя чуть ближе.

Профессор Флитвик,продолжал Дамблдор, кивая на очень маленького ростом мужчину с умными глазами,декан факультета Рэйвенкло. Профессор МакГонагалл, декан Гриффиндора,он указал на даму в очках.

Лэйнор сдержанно поздоровалась и повернулась к человеку, чей вид был ей немного привычнее.

Добрый день, преподобный,почтительно сказала она. Преподобный, похожий больше на инквизитора, чем на доброго пастыря, почему-то позеленел.

Прошу прощения, детектив-инспектор, но это не викарий,поправил Дамблдор.

Назад Дальше