Я не верю, что королевский советник не мог ничего сделать, если считал происходящее не справедливым, упрямо прошептала я.
Твое право.
Лаконичный ответ посеял гораздо больше смятения, чем долгое объяснение.
Герцог д'Арно никогда не представлялся одним из тех, кого можно было рискнуть вынудить на что-либо против воли. Хм Не считая, наверное, планировавшейся его отцом помолвки со мной.
И не считая, конечно, помолвки, на которой настоял Его Величество, и во что я бы тоже не поверила, если бы не слышала это собственными ушами.
Ах, да
И не считая вчерашнего венчания.
Я скосила глаза на поблескивавший пуговицами камзол, только сейчас заметив, что уже какое-то время нервно комкала зажатый в пальцах край накидки.
Если речь, действительно, шла об указе короля, то "отказаться" у д'Арно шансов не было, да
И то, что опекун не торопился оспорить открыто высказанное недоверие, не спешил доказывать до потери дыхания собственную правоту, означать могло лишь две вещи: либо ему просто дела не было до моего неверия Но зачем тогда нужно было пускаться в объяснения вообще? Либоон, действительно, сказал правду.
А Ваше опекунство надо мной, милорд? я быстро глянула на него. Это также было королевским приказом?
Секундная задержка с ответом не осталась незамеченной, и недавние сомнения вспыхнули с новой силой.
Опекунство над тобой было моей личной просьбой Его Величеству, Ленора, по голосу герцога трудно было сказать, как он расценивал эту идею год спустя. На которую я получил согласие.
Для чего?..
Это было единственное, что я мог сделать для твоего отца, герцог прямо встретил обращенный к нему напряженный взгляд. Позаботиться о судьбе его дочери.
Я молчала. И действительно не знала, следовало ли верить ему или нет.
Еще вчераковарный захватчиктеперь представлялся едва ли не благородным рыцарем
С его слов.
Рыцарем, чей отец однажды пожелал видеть именно дочку отвергнутого позже графа де Лесли невестой своего наследника. И наверняка ведь не только в богатом приданом было дело. Наверняка и родственная связь с графством тоже имела значение, раз герцог остановил свой выбор на мнепусть я еще и не доросла до понимания этой выгоды
Надо же, какая случайностьименно это графство герцогству и досталось. А молодой герцог первым делом пожелал запереть бывшую невесту, чтобы затем беспрепятственно выдать ее замуж за кого-нибудь другого.
Не слишком ли много уже случайностей?..
И как узнать, было ли ему на самом деле известно о нашей помолвке или нет, не вызывая подозрений и не вынудив д'Арно начать допытываться об остальном?
Пусть Вы ничего не могли поделать с королевским указом, сдалась я, с раздражением почувствовала себя в очередной раз в тупике, из которого не виделось выхода. Но желание вмешаться в мою судьбу было ошибкой.
Ошибкой было отправить тебя в Пансион, признал герцог, но удивиться и почувствовать затеплившуюся гордость за себя я не успела. Следовало забрать тебя в Арно с самого начала: оттуда сбежать было бы невозможно, понизив голос, заметил опекун вкрадчиво. Его лицо оставалось по-прежнему серьезно, но в полутьме различились заигравшие в глазах смешинки. Легкость угадалась и в голосе, невзначай напомнив мне, кто сейчас был хозяином положения. Как невозможно будет воспользоваться картой еще раз и войти в подземелье снова, добавил неожиданно. С прошлого вечера лабиринт несколько изменился, Ленора.
У Вас не было достаточно времени перестроить его, пробормотала я, опешив. Не то, чтобы я мечтала оказаться среди тех коридоров снова. Просто столько месяцев работы, и перечеркнуть их с такой легкостью Невозможно.
Перестроитьнет, согласно кивнул д'Арно. Заблокировать некоторые механизмыда. Признаюсь, я предпочел бы оставить все, как прежде. Но определенные неудобства, похоже, придется потерпеть.
Я уткнулась взглядом в укрывавшую колени накидку и нахмурилась. Едва ли он лукавил о подземелье. Значит теперь карта Арно стала совершенно бесполезна. Одно подозрение герцогаи так же бесполезна станет карта замка Уинтер
Опекун позволил мне в полной мере затеряться в собственных расстерянных мыслях, опасениях сделать малейший неверный шаг, нарастающих с каждым оборотом колеса экипажа, и я не сразу заметила, что карета, приближаясь к личным владениям герцога, побежала ровнее. Пролетела остававшееся расстояние, гулко простучала эхом лошадиных копыт по мостовой и темным высоким аркам, и внезапно остановилась. Сердце запоздало подскочилои в распахнутую настежь дверцу влетел порыв холодного ветра.
После тебя, дорогая, с любезной улыбкой проговорил д'Арно.
Я подобрала тяжелый подол накидки и, проигнорировав протянутую мне руку капитана, неловко выбралась наружу.
Глаза метнулись по узкой улочке, разделявшей готовые раздавить одним своим видом каменные стены замка. Благосклонные к своим нечаянным захватчикамкогда доводилось находиться внутри них, и грозныетеперь.
Как и стоявший рядом Фортисдержу пари, уже жалевший о своем публичном обещании в таверне "не причинять юноше с портрета вреда".
Следуйте за мной, миледи, приказал сурово.
Герцог за спиной даже не высказал неодобрения, и оставалось лишь последовать за капитаном, насупившись и видя перед собой только мелькавшие из-под развевающихся волн плаща блестящие шпоры.
Идти пришлось недалеко.
Громада врезавшейся в землю башни Арно скоро впустила нас в полутемное пространство, а рыжие пятна от горевших по бокам входа факелов дернулись от сквозняка, заставив тени на острой кладке стен зловеще заплясать. Перед глазами открылся крутой спуск закручивающейся гигантской улиткой черной лестницы и стало ясно, куда меня вели.
Один десяток ступеней сменил другой; несколько поворотов и узких коридоров с встречающимися суровыми стражаминевозмутимыми словно они были высечены из камня, и наконец Фортис остановился у массивной вдавленной в стену двери, полностью обитой железом, не считая маленького зарешеченного окошка.
Повернул ключ и с невозможным скрежетом открыл темницу.
Миледи, с подчеркнутой галантностью произнес капитан и сделал пригласительный жест.
Я бросила на своего похитителя ненавидящий взгляд и быстро перешагнула порог. Если стану упрямитьсяувереназатащит туда все равно под то же молчаливое позволение опекуна. Хоть за волосы.
Беспокойно оглядела небольшую комнату с рыжевато-бурыми подтеками по каменным стенам узкую, прибитую цепями лавку в углу брошенный почти через весь пол светлый ковер; сервированный на двоих маленький столик; резные, обитые дорогим сукном стулья по бокам; и ветвистые канделябры, игравшие бликами по столовому серебру и искрящиеся отражением в хрустале.
Герцог проследовал в странную темницу за мной, даже не посмотрев на немедленно затворенную позади него дверь.
Приношу извинения за вынужденные декорации, Ленора, опекун небрежно обвел рукой недружелюбное помещение. Но эти стеныединственные во всем замке, которые не имеют возможных ушей, он подошел к столу и подобрал один из хрустальных бокалов и графин. Вина? поинтересовался любезно и выжидающе глянул на меня. Я опасливо покосилась на предложенный напиток, остро прочувствовала свое пересохшее горло и медленно отрицательно покачала головой. Гостеприимный хозяин усмехнулся, но все же наполнил бокал янтарным содержимым. Поверь, если бы я желал причинить тебе вред, у меня была масса возможностей сделать это раньше, он поднес вино к губам и, не спуская глаз с меня, сделал глоток. Как тебе удалось незаметно выйти из Пансиона? спросил вдруг.
Я молчала. Да, очень хотелось похвастаться недалекостью тамошнего дворецкого, который выпроводил меня за дверь лично и сказал, "чтоб и духу больше не было вблизи покоев юных леди". Первое распоряжение после разгрома нашего замка, которое я выполнила беспрекословно и с охотой. Только рассказывать о переодевании, до сих пор не зная наверняка, разгадал ли он мою Розалинду?.. Неразумно.
Хм герцог сделал несколько шагов по ковру, раздумывая над чем-то, остановился и снова обратился ко мне. Полагаю, потерянный фамильный перстень д'Арно у тебя?
Я опустила глаза, не ожидав такого внезапного перехода к вчерашним событиям. Тут же подняла взгляд снова, но красноречивый ответ был уже дан без слов. Опекун неторопливо кивнул.
Я бы желал получить его обратно, сказал спокойно. Если ты хочешь носить что-либо из фамильных украшенийсреди них есть более подходящие для руки леди. Рубиновый перстень принадлежал моему отцу. Он значит многое для меня лично.
Я снова промолчала. Да и что можно было сказать?.. Ни вернуть ключ, ради которого все затевалось, ни объяснить своей "привязанности" именно к этой драгоценности я не могла.
Отец Габлиэль не появлялся в границах своего прихода со вчерашнего утра, еще одна резкая смена темы разговора, от которой кровь прилила к лицу и выдала собственные мысли безо всяких пояснений. Думаю, нам есть о чем потолковать Где я могу найти его? Обещаю, что не стану бросать твоего священника в темницу и пытать.
Отец Габриэль теперь не появится до тех пор, пока это не станет безопасно. Он предложил раствориться среди холмов вместе с ним, но удачно исчезнуть вдвоем у нас едва ли получилось бы. Кроме того, я нужна здесь: последний ключ все еще у графа. Да и смысла прятаться мне, как вчера казалось, уже не было.
Что ж герцог сделал еще несколько негромких шагов. На мои вопросы отвечать ты не желаешь, подытожил задумчиво, однако ничем не выдав своего недовольства. Тогда перейдем сразу к тому, чего хочешь ты, он внимательно встретил мой взгляд. Я могу назначить тебе достойное содержание, предположил одно из возможных желаний. На тех условиях, которые скажешь. Но в обмен на обещание, что твои люди будут молчать. Назови любую сумму.
Соблазн был велик.
Уколол зудящей иголочкой, а необходимые для удачного бегства из королевства средства так и вертелись на языке, но Опекун едва ли согласится принять то, сколько требуется. Представляю его лицо, если бы я сейчас озвучила необходимую мне сумму. Даже если для человека его положения этоне так уж и много Согласится так просто взять и отпустить нас? Не попробовав даже отомстить за вчерашнее оскорбление?
Герцог подошел совсем близко и, помедлив секунду, поднял руку и легонько провел тыльной стороной пальцев по моей щеке. Ласково, почти любовно. Короткое прикосновение оборвалось так же неожиданно, не дав времени среагировать на него, попытаться сбросить ладонь или возмутиться.
Какая досада, не правда ли? проговорил д'Арно негромко. Довольствоваться малым, когда хочется воспользоваться правом и взять все.
Я помрачнела. Именно малым я и собиралась довольствоваться, оставив ему большую часть того, что должно было принадлежать мне! И вот теперь он пытается выставить меня в собственных глазах, будто это ярасчетливая особа, навязавшая ему женитьбу лишь затем, чтобы отобрать у него драгоценный Арно.
Не стоит полагать, что Вы с легкостью можете читать мои мысли, милорд, процедила холодно.
Даже не думал, ответил он, бросив на меня лукавый взгляд. Всего лишь озвучил свои.
Лицо вспыхнуло.
Невыносимо захотелось сбросить маску и сказать наконец, что никаких прав на меня он не имеет! Что я знаю о его настоящем венчании, и он не смеет даже в насмешку предъявлять свои права! Но еще было слишком не время. Пусть продолжает думать, что обладает скрытым преимущество надо мной. Продолжает соблюдать осторожность. Разговаривать.
Делать вид, будто идет навстречу.
Почему Вы не позволили взять опекунство Рональду? теперь моя очередь задать неловкий вопрос. Или дяде Сайрусу?
Рональд даже не обладает собственным домом, Ленора, удивленно заметил д'Арно. Как он мог позаботиться о юной сестре? То же можно сказать и о других мужчинах вашей семьи. Что за будущее мог предложить тебе приходской священник или потерявший корабль капитан?
Упоминание о корабле покрыло кожу морозной рябью.
Дядя Сайрус не потерял свой корабль, тихо возразила я, не отводя взгляда и безуспешно силясь понять, что же там на самом деле кроется за этой располагающей маской. Я знаю, что произошло с "Беатриче" на самом деле.
На лице герцога не дрогнул ни единый мускул. Самообладание, которому можно позавидовать. Скажет теперь, что и понятия не имеет, о чем речь?..
Это была случайность, серьезный ответ рассеял последнюю догадку и в очередной раз доказал, что опекуна не так просто сбить с толку.
Есть те, кто не считает это случайностью, осмелилась не согласиться.
Без доказательств сослаться на слова дяди Сайруса и Рона было невозможно, но и совсем промолчать оказалось тоже не под силу.
Если это не была случайность, нисколько не задетый двусмысленным намеком, рассудительно проговорил герцог. Значит, Сайрус де Лесли совершил нечто, что, по мнению моего отца, послужило достаточным основанием отправить самого капитана, его команду и его корабль ко дну без суда и следствия.
Ложь!! задохнулась я от брошенного обвинения, отшатнувшись от спокойно произнесенных слов, будто от пощечины.
Значитэто была случайность, терпеливо повторил герцог. Трагичная, но случайность. Ленора, назови мне хоть одну причину, по которой мой отец желал бы разделаться с твоим дядей? Поставить под риск собственное положение? Наши семьи не враждовали никогда, иначе я бы знал об этом такие вещи от сыновей не скрывают. И поверь, герцогу д'Арно было что терять не только при дворе, но и за пределами этого королевства. Связи, которые отец налаживал не один год. Репутация и выгоды, имевшие огромное значение не только для герцогства, но и для самого короля. Ты действительно думаешь, он обменял бы все это на один торговый корабль? он скептически приподнял бровь. Значивший, безусловно, практически все для твоего дяди, и многоедля твоего отца, судя по доходным книгам графства, но ценность "Беатриче" несоразмерима с тем, что в ответ потерял бы Арно. Будь вина моего отца доказана. А устраивать безосновательное нападение и надеяться, что ему удастся избежать наказания герцог недоуменно легко развел руками. шанс, на который мой отец никогда не стал бы полагаться, Ленора.
Я молча отвела глаза и сделала несколько глухих шагов по каменному краю пола, скользя рассеянным взглядом вдоль отполированной временем кладки под ногами, обдумывая сказанное, и ход мыслей опекуна мне не нравился совершенно. Потому что в его словах была истина.
Только не о "Беатриче" сейчас подумалось.
О договоренности между нашими отцами
Герцог сказал, что богатства и связи Арно даже близко не стояли с теми, какими обладало графство Лесли. И с прибылями, которые получал дядя Сайрус со своего корабля. А за этот год у нового хозяина было достаточно времени, чтобы изучить отцовские доходные книги И лгать на этот счет у опекуна тоже не было причин: наверняка думал, что я и сама знала об упадке графства. Догадывалась, да Но после рассказа дяди Сайруса позволила себе забыть.
И несостоявшаяся помолвка в обмен на спрятанное "богатое приданное" теперь виделась иначе.
Не мог отец предложить старому герцогу настолько значимого для процветающего Арно богатого приданного. Просто не мог. Просто потому, что не обладало никогда наше Лесли такими богатствами.
Но, если не богатства, тогда что же он предложил?..
Тайник ведь существует. И ключи. И, не будь там ничего ценного, отец не стал бы так бояться, что наш собственный перстень попадет в чужие руки, не стал бы просить найти дядю Сайруса, который "знает, что делать"
Ленора, на плечи легли ладони опекуна, и я резко крутанулась от неожиданности, оказавшись с ним лицом к лицу.
Абсурдно, наверное, было сейчас подумать о том, о чем подумалось, когда его голос спугнул собственные мысли, не успевшие так же скоро вернуть образ врага возникшему передо мной человеку, а растерянные чувства еще не сомкнулись в готовый отразить новый удар панцирькак раньше. Но в эти короткие мгновенья лицо герцога увиделось совсем иначе. На меня смотрел не враг. Рассеянный свет от канделябров дрожал бликами на светлых волосах, играл серебристыми искрами в зеленой глубине глаз И в этих глазах не было вражды. Как не было фальши в недавно произнесенных словах Оттого, наверноеот этих всех спутавшихся чувств и сомненийснова вернувшиеся на плечи руки герцога не вызвали желания отступить.