Всё ещё ругая себя за безрассудство и ощущая цепенящий страх, Лора при всём при этом испытывала жуткое любопытство. В какой-то момент ей показалось, что эта сцена уже происходила в её жизниночь, лестница, и она, украдкой взбирающаяся по ней.
Вот уже знакомый коридор, и запертые двери комнат, кроме одной, напротив. Оттуда и доносились голоса мужчин, знакомые и незнакомые ей одновременно. Лора потянула руку к ручке двери, и та легко ей поддалась.
Комната оказалась девушке слишком знакомой. Да, она была здесь раньше, она здесь жила. Вот её вещи, резной комод из красного дерева с отбитым уголком, в верхнем ящике которого спрятана шкатулка с безделушками. Камин, давно потухший, и цветущая белая орхидея на подоконнике. Плохо убранная кровать. И ощущение вяжущей пустоты в сердце в предчувствии нечто ужасного
Лорейн!
Немолодой человек с коротко подстриженной бородкой, невысокий, с круглым животом, поднялся ей навстречу с небольшого стулавид его был бледен, и мрачен.
Мы давно ждём тебя, дочка
Это её отец?
В прошлый раз, когда он удержал её, не дав спуститься с балкона, она не видела его лица. Но точно зналаэто мистер Реджи.
Но взгляд Лоры был прикован к другому мужчине, мягко сказать, имеющему неординарный вид.
Внешность его была явно не европейской. Огромный рост больше шести футов, широкие мускулистые плечи, покрытые затейливым татуажем, особенно выделявшимся на гладкой эбеновой коже (он был раздет по пояс), высокий лоб, приплюснутый широкий нос и чёрные гладкие волосы, собранные в густой хвост на затылке. Черные глаза его презрительно и победоносно сузились, а огромный мохнатый пёс, лежавший у ног хозяина, ощерился на девушку. Однако громила тут же цыкнул на него, и животное замолчало, но глаза пса всё так же внимательно смотрели на Лорунедоверчиво, угрюмо.
Лорейн, я не хотел доводить до этого, но он сам виноватСловно оправдываясь, начал говорить отец, но громила перебил его.
Взгляни сюда.Он перевернул тряпичную сумку, что держал в руках, и из неё прямо на пол выпал какой-то предмет, отскочив, покатившись дальше.
Алазар, прекрати!Попытался встрять отец, но было поздно.
Лора, не помня себя от ужаса, бросилась за страшной находкой, уже не обращая внимания ни на отца, ни на Алазара, ни на предупредительное рычание пса. Она схватила в руки этот предмет, чтобы зарыть пальцы в тёмные волнистые волосы, взглянуть в такие родные, но уже невидящие глаза, до конца не осознавая, просто отказываясь верить в страшную истину.
Голова Джозефа была ещё тёплой, и Лора, пытаясь побороть дрожь, сотрясшую всё её тело, прижала её к своей груди. Сгустки крови поползли по её рукам, а Алазар, нагнувшись к самому уху девушки, победоносно произнёс:
Это мой свадебный подарок, Лорейн. Теперь ты будешь только моей
И тогда она закричала.
Глава четырнадцатая. Старый Бо.
Лора проснулась от собственного крика, сотрясшего, казалось, весь дом. Он мог бы пробудить и мёртвого, но только не Мередит, потому как она так и не появилась ни через минуту, ни через десять.
Лёгкие девушки сковало болью, а горло нещадно саднилои не удивительно, этот крик едва ли не вырвал душу из её несчастного тела.
Это был сон, просто очередной кошмар. Но настолько реальный, что она с трудом сдерживала желание тотчас броситься на поиски Джозефа, чтобы убедиться, что с ним всё в порядке.
В комнате было светло, на часах доходило четыре. Поднявшись и одевшись, Лора решительно отправилась на второй этаж, чтобы убедиться: дверь всё так же заперта. Как и все прочие, в этом крыле, и том, что напротив.
Сейчас она не боялась. После увиденного сновидения её сложно было напугать, и она безбоязненно прошлась взад и вперёд, чтобы окончательно убедиться: всё, что она только что увидела, было не наяву.
О чём она раньше не подумала, так это о том, что у всех закрытых замков должны быть ключи. И Лора во что бы то ни стало должна отыскать их, чтобы хотя бы слегка приоткрыть эту тайну.
Лорейн, куда ты собралась в такую рань?Грозный голос Мередит застал её врасплох.
ЯЛора, признаться, не знала, как ей сейчас реагировать.
Немедленно вернись в свою комнату! Этот человек не стоит того, чтобы терять из-за него свою честь и лицо!
Но комната закрыта.Пролепетала девушка.Я потеряла ключ.
Так возьми запасной!Ещё больше начала раздражаться Мередит.Как будто ты не знаешь, где они лежат!
Лора закусила губу, и сделала вид, что возвращается наверх. Мередит, скрипя своей старой коляской, тоже повернула к себе. Дождавшись, когда дверь выжившей из ума старушки закроется, девушка, что есть ног, бросилась вниз, в свою комнату. По крайней мере, она узнала, что ключи или их дубликат, существуют, и теперь ей только осталось разыскать их.
Лора подождала немного времени, на случай, если мисс Шерли вновь появится из своей норы, но та больше не показывалась. И девушка отправилась на поиски.
И у неё сразу же возник вопрос: а где могли храниться эти ключи? Кухня сразу отпадала, Лора успела её изучить, пока прибиралась там к ужину. Кладовка? Стоило рассмотреть этот вариант, но едва она открыла дверь, то сразу же зачихала от поднявшегося облака пыли. Вещи здесь были навалены одна на другую, столько хлама, что Лоре и за неделю было его не разобрать, не то, что быстренько отыскать нужный ключ, которого, здесь могло и не быть.
Хотя его уже в принципе могло не быть. Кто знает, сколько времени назад были заперты эти комнаты? Кто их запирал? Изачем?
Лора обследовала все шкафы и ящики в прихожей, но ничего даже похожего на ключ не нашла, всё больше разочаровываясь в своей затее. Она только устала и потеряла время, так толком ничего и не сделав.
Но послышавшийся за парадной дверью шум заставил её насторожиться.
Он поспешно отодвинула тяжёлый засов, чтобы застать на пороге незнакомого пожилого мужчину с длинной косматой бородой, в стареньком пальто и с огромной сумкой, надо сказать, не единственной (остальные стояли чуть поодаль).
Господи Иисусе!Воскликнул он, вытаращив на Лору свои бледно-голубые прозрачные глаза, и начал судорожно креститься.
Девушку отчего-то это насмешило, но чтобы не обидеть его, она прикрыла улыбку ладонью.
Доброе утро, мистер. Вы и есть торговец Бо? Мисс Шерли говорила мне о вас. Вы привезли продукты?
К тому, кажется, начал возвращаться дар речи. Он всё ещё с боязнью поглядывал на молодую горничную, но желание продать товар, то есть получить выгоду, было сильнее. И он заговорил.
Д-да, я привёз овощи и крупы.
А теперь ещё нам нужно мясо, яйца, соль и прочие продукты.Деловито продолжила Лора.Скажите, у вас всё это есть?
А, да, есть, даСбивчиво затараторил он, начав судорожно копаться в сумке, доставая нужные продукты.М-мясо в другой, а вы, да, вы, новая хозяйка?
Девушка отрицательно качнула головой.
Нет, хозяйка по-прежнему мисс Шерли. Я здесь работаю помощницей по хозяйству.
Бо непонимающе уставился на неё, даже не пытаясь скрыть удивления.
Та пожилая леди, с которой вы имели дело ранее.Терпеливо напомнила Лора.
Но я никогда здесь ни с кем не торговал.Растерянно ответил мужчина.Я приходил, оставлял на крыльце продукты, что были указаны в записке, забирал деньги и так каждую неделю.
Теперь настала очередь Лоры удивляться. Третий сумасшедший на её голову за последние три дня. Четвёртый, если считать Джозефа.
На этом их разговор был окончен.
Девушка сходила домой за деньгами, расплатилась со стариком, и отнесла всё на кухню. И даже успела приготовить завтрак. Поесть
Мередит всё не выходила из своей комнатушки, но когда Лора подошла к её двери и спросила позволения войти, та грубо рявкнула, что хочет ещё поспать, а ей, Лорейн, в её комнате и подавно делать нечего.
Той осталось только пожать плечамиона уже свыклась с переменчивым характером пожилой женщины, и не обращала внимания на её манеру общения.
Уборкой заниматься сегодня ну никак не хотелось, и Лора вновь решила выйти прогуляться за пределы душного дома. Каково же было её удивление, когда на крыльце она обнаружила Джозефа, пытавшего незаметно примостить к входу корзину, полную разных продуктов
Глава пятнадцатая. Откровенность.
Застуканный с поличным, парень виновато улыбнулся.
Так вот кто этот загадочный поставщик продуктов!Засмеялась Лора.Боже, Джозеф, зачем ты это делаешь?
Я не хочу, чтобы ты умерла с голоду.Пряча смущение за нереальным обаянием, ответил он.Ведь сама ты ни за что на свете не попросила бы
Конечно! Тем более что сегодня приходил торговец, и я уже купила у него всё необходимое
Зато теперь закрома полны, и твои щёчки не похудеют.
Лоре захотелось броситься ему на шею, обнять, прижаться губами к его губам. Но она только и могла, что улыбаться в ответ.
Прогуляемся?Вдруг предложила она.
Как я могу отказать столь очаровательной мисс
* * *
Прелесть летнего утра не могли умалить ни оставшиеся после вчерашнего ливня лужи, ни грязь под ногами, на которой Лора то и дело проскальзывала, и Джозефу приходилось её несколько раз ловить. В конце концов, это занятие превратилось в веселье для обоих, и хоть девушке не нравилось выглядеть неуклюжей в глазах парня, зато его прикосновения каждый раз вызывали в её теле неиспытанную ей до сего момента приятную дрожь.
Так они добрались до речушки, что Лора открыла для себя вчеравысокий её берег так и манил подойти поближе, заглянуть в живую несущуюся рябь.
Помолчав совсем немного, девушка рассказала Джозефу о своём сне, и на этот раз он столь же внимательно и без тени улыбки выслушал её рассказ.
Боюсь, стены этого дома не слишком хорошо на тебя влияют.Изрёк он печально.Увы, твои сныэто отражение реальной истории, произошедшей в особняке Шерли. Только ведь Мередит об этом не рассказывала, так ведь?
Лора поражённо покачала головой.
Ты хочешь сказать, этот сонне плод моей больной фантазии?
Нет. Лора, особняк Шерлиэто не обычный дом. Как бы выразится точнее
Не чистый.Подсказала девушка фразу, услышанную ей из уст Клабана.
Да, именно так.Согласился Джозеф.В нём произошло слишком много негативных событий, и это не могло не повлиять на саму его сущность. Местные, те, что живут в деревне, стараются не ходить сюда, даже рядом, считая, что в доме завёлся дьявол. Конечно, всё это предрассудки, но
но этот ужасный Алазар, и мистер Реджиотец Мередит и Лорейн, они ведь в действительности существовали! А я, я словно вижу всё глазами Лорейн, я чувствую, как чувствовала бы она, и мне становится жутко от осознания этого. И при том, тот Джозеф, твой дальний родственникпочему вы так разительно похожи? Да, во сне я видела только его отрубленную голову, и всё же этого было достаточно, чтобы я могла поклясться, что этоты!
Лора замолчала, но и Джозеф тоже не спешил озвучивать ответы на заданные ей вопросы и произнесённые сомнения. Он вновь словно замкнулся в себе, но девушка не собиралась отступать.
Расскажи мне, Джоз. Судя по всему, ты знаешь, что там произошло. Не можешь не знать, раз с такой уверенностью говоришь о каждом из них. Я не спрашиваю, откуда тебе это известно, но я хочу знать, чтобы понять, что со мной происходит. Кем приходился тебе тот, другой Джозеф Мартелл? Дед? Прадед? Мередит утверждала, что у прежнего хозяина из всех наследников остался он один. Но, если Джозеф погиб в столь молодом возрасте, не оставив ни детей, ни внуков, то откуда взялся тыпоразительная его копия?
Вся решительность мисс Беррингс, во что бы то ни стало узнать истину, улетучилась, едва парень, осторожно коснувшись ладонями её талии, привлёк девушку к себе. Сердце её, остановившись на мгновение, застучало в разы быстрее, а губы Джозефа, склонившись к её губам, остановились всего в паре сантиметров от них, и нежно зашептали:
Ты всё узнаешь, милая, я клянусь. Мне нужно ещё немного времени. Пожалуйста, верь мне
В этот самый миг Лора готова была не только согласиться ждать вечность, но и продать душу самому дьяволу, лишь бы Джозеф не выпускал её из своих объятий, не отводил глаз в сторону, не убирал холодных ладоней с её талии. Боже, какие это были ощущения! Она забыла, что нужно дышать, и голова её пошла кругом.
Однако поцелуя вслед за этим не последовало, и девушке пришлось возвращаться в реальность, так и не коснувшись его губ, не ощутив их вкус и не поделившись своим.
Когда, Джоз?Только и смогла вымолвить она.Когда ты мне всё расскажешь?
Ты сама всё скоро узнаешь, Лора И тогда ты решишь, стою ли я тебя
Постой.До девушки вдруг начал доходить смысл его слов.Но причём тут это? Причём тутты и я?
Его кроткая улыбка оказалась непробиваемой стеной.
Скоро, Лора. Скоро
Глава шестнадцатая. Ранний визит мистера Клабана.
Возвращаясь домой, Лора испытывала самые смешанные чувства. Голова её ещё кружилась от чувственной близости объятий Джозефа и в то же время, девушку, несомненно, расстраивала его непонятная скрытность. Она знала, что между ними уже осязаемо крепли чувства взаимной привязанности, и всё же он отталкивал её, вероятно, считая, что для проявления физической любви прошло ещё недостаточно времени.
Да девушка и сама так считала, но когда голубые озёра глаз Джозефа с необъяснимой печалью лились на неё тёплой волной грусти, она могла поклясться, что готова была отдать ему всю себя без остатка.
На этот раз Джозеф проводил её не до самого входа, и это оказалось к лучшему: мистер Клабан, ударяя кулаками в дверь, громко ругался и требовал, чтобы ему открыли.
Доброе утро.Сухо поздоровалась Лора, заходя со спины охотника за привидениями, отчего тот даже подскочил на месте.
Мисс Беррингс, если бы я не видел вас так отчётливо своим стопроцентным зрением, то решил бы, что вы тожепризрак, так тихо вы ходите!
Лора криво улыбнуласьей удалось застать этого надоеду врасплох.
Чем мы обязаны вашему визиту в столь ранний час, мистер Клабан?
Это был дежурный вопрос, девушка, конечно, знала, что он хочет.
Вашей хозяйке, мисс Шерли. И вам, мисс Беррингс, но по совершенно другому вопросу.
И по какому же?Лора пыталась казаться безразличной, но от этого типа хорошего ждать не приходилось.
Я тут подумал, мы могли бы неплохо провести время. Я и ты. Не подумай, всё будет прилично, познакомимся поближе, поговорим. Что скажешь, кукла?
Девушка поджала губы, чтобы скрыть своё отвращение к этому человеку. Даже одна иллюзорная мысль о свидании с Мэтью Клабаном вызывала у неё приступ изжоги. Что уж говорить о самом свидании
Вы не в моём вкусе, мистер Клабан.Безразлично произнесла она.Не стоит на меня рассчитывать в этом вопросе.
Да ну?Хмыкнул он, и взгляд его стал более плотоядным, азартным.А я люблю строптивых, кукла. И мы ещё посмотрим
Я сообщу о вашем визите мисс Шерли.Не дала договорить ему Лора, хлопнув дверью перед носом незадачливого ухажёра.
Приглашать его в прихожую ей и в мысли не приходило, ведь охотник за привидениями так стремился сюда попасть. Благо, он и не настаивал.
Убедившись, что мисс Шерли ещё не появлялась из своей комнаты, Лора с явным наслаждением сообщила об этом Клабану, но тот, кажется, не расстроился.
Значит, у меня будет ещё один повод прийти.Вместо этого усмехнулся он.Да, кукла?
И он подмигнул Лоре, явно намекая, что не отступится от своей затеи со свиданием.
Той лишь осталось терпеливо вздохнуть и попрощаться, сославшись на непочатый край домашних дел. На этом их диалог был окончен.
Глава семнадцатая. Эмоции.
Кто этот мужчина, Лора?
Подозрительный голос Мередит, раздавшийся из-за закрытой двери комнаты пожилой леди, заставил девушку насторожиться: значит, она всё знает и слышит, и только притворяется глухой и беспомощной.
Через несколько секунд мисс Шерли и сама предстала её взору, на своей инвалидной коляске, всё в том же чопорном платье чёрного цвета, неизменным пучком седых волос на голове.
Мистер Клабан, охотник за привидениями.Смешливая улыбка Лоры не нашла похожий отклик на лице Мередит, та лишь нахмурилась ещё больше, не поняв шутки.
И что ему здесь понадобилось?
Он хотел переговорить с вами, причём уже не первый день.Со вздохом пояснила девушка.Я пыталась отделаться от него, как могла, но, похоже, это бесполезно. Мистер Клабан утверждает, что в вашем особняке завелись призраки, и считает свои долгом избавить нас от них. А ещё он утверждает, что здесь несколько лет уже никто не живёт, а я сумасшедшая, потому что заселилась в этот дом, стоящий посреди леса, и ничего не боюсь.