Челюсти - Бенчли Питер Бредфорд 25 стр.


 Для хозяйки,  сказал он,  в качестве компенсации за мой не слишком уместный наряд.

Хихикнув, Эллен осторожно раскрыла пакетик. Внутри оказался то ли брелок, то ли кулон. Размером примерно с дюйм.

 О, какая прелесть!  воскликнула она.  А что это?

 Зуб акулы,  сказал Хупер.  Если точнее, то тигровой акулы. Оправа серебряная.

 Где вы достали?

 В Макао. Был там проездом пару лет назад по работе. Там, на одной из окраин, есть одна лавочка. В ней сидит маленький китаец, который всю жизнь только тем и занимается, что полирует акульи зубы и вставляет их в серебряные оправы. Сами понимаете, устоять было трудно.

 Макао,  повторила Эллен.  Не знаю, нашла бы я сейчас Макао на карте. Наверное, там здорово.

 Недалеко от Гонконга,  заметил Броуди.

 Верно,  сказал Хупер.  Но, как бы то ни было, есть такое поверье: если вы храните у себя зуб акулы, то он как бы оберегает вас от ее укусов. Вот я и подумал, что в нынешней ситуации такой подарок окажется кстати.

 Вполне,  сказала Эллен.  У вас, наверное, тоже есть такой?

 Есть,  ответил Хупер,  но я не знаю, как его носить. Не люблю, когда что-нибудь болтается на шее. Правда, если положить акулий зуб в карман брюк, то здесь тебя подстерегает двойная опасность. Во-первых, он может впиться в ногу, а вовторых, сделать дырку в штанах. Это все равно, что носить в кармане перочинный нож с раскрытым лезвием. Поэтому в моем случае ставлю практичность над суеверием. По крайней мере, пока нахожусь на суше.

Эллен рассмеялась, затем повернулась к Броуди:

 Мартин, можно тебя попросить? Ты не мог бы подняться наверх и принести тоненькую серебряную цепочку из моей шкатулки? Хочу надеть этот акулий зуб прямо сейчас.  Она повернулась к Хуперу:  Бывает же так! Кто знал, что за ужином мне попадется акула! Ну, не вся, а хотя бы зуб.

Броуди уже поднимался по лестнице, когда Эллен попросила:

 Да, Мартин, и скажи мальчишкам, пусть спускаются сюда.

Свернув за угол, Броуди расслышал, как Эллен сказала:

 Как здорово видеть вас снова.

Броуди вошел в спальню и присел на край постели. Он глубоко вдохнул, потом с силой сжал пальцы правой руки в кулак и разжал их. Он боролся с гневом и смятением, но чувствовал, что контролирует себя плохо. Он ощущал угрозу: как будто в его дом вторгся некто, вооруженный необычным, неосязаемым оружием, с которым он, Броуди, справиться не в силах. У этого некто приятная внешность, он молод, а главное, в чем-то похож на ту самую Эллен, которую Броуди встретил много лет назад. Но те годы, то время до сих пор не дают ей покоя, и она, без сомнения, продолжает по нему тосковать. Если вначале ему казалось, что Эллен намерена использовать Хупера, чтобы произвести впечатление на других курортников, то теперь он понял, что она стремится произвести впечатление на самого Хупера. Он не понимал, зачем. Может быть, он ошибался. Ведь, в конце концов, Эллен давно знакома с Хупером. Может, он просто накручивает лишнего? Двое друзей хотят просто возобновить общение. Друзей?! Но ведь Хупер, видимо, лет на десять лет моложе Эллен. Какие еще друзья? Знакомые? Да вряд ли. Но зачем тогда эти реверансы? «Это унижение для нее,  подумал Броуди,  и заодно для меня, потому что все эти выкрутасы могут перечеркнуть всю нашу совместную жизнь».

 Пропади оно все пропадом,  произнес он вслух. Потом встал, выдвинул ящик комода и начал рыться в нем, пока не отыскал шкатулку Эллен. Он извлек оттуда серебряную цепочку, задвинул ящик обратно и вышел в коридор. Заглянув в комнату сыновей, он скомандовал: «Отряд, в ружье»,  и начал спускаться по лестнице.

Эллен и Хупер сидели в разных углах дивана. Входя в гостиную, Броуди услышал слова Эллен:

 Может, мне теперь не стоит называть вас Мэттью?

Хупер засмеялся и ответил:

 Да я не против. Это навевает воспоминания, и, несмотря на то что я тут наговорил на днях, ничего дурного в этом нет.

«На днях?  подумал Броуди.  В магазине скобяных товаров, что ли? Ну и ну!»

 Вот,  сказал он Эллен, передавая ей цепочку.

 Спасибо,  поблагодарила она, сняла с шеи нитку жемчуга и бросила ее на журнальный столик.  Теперь, Мэттью, покажите мне, как нужно это носить.

Броуди взял жемчуг со столика и положил в карман.

Мальчики гурьбой спустились вниз. На них были аккуратные спортивные рубашки и брюки. Эллен повесила цепочку на шею, улыбнулась Хуперу и сказала:

 Сюда, ребята. Вот, познакомьтесь с мистером Хупером. Это Билли Броуди. Ему уже четырнадцать.  Билли пожал руку Хуперу.  А это Мартин-младший. Ему двенадцать. Это Шон. Ему девять даже уже почти десять. Мальчики, это мистер Хупер, океанограф.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Сюда, ребята. Вот, познакомьтесь с мистером Хупером. Это Билли Броуди. Ему уже четырнадцать.  Билли пожал руку Хуперу.  А это Мартин-младший. Ему двенадцать. Это Шон. Ему девять даже уже почти десять. Мальчики, это мистер Хупер, океанограф.

 Ну, точнее, даже ихтиолог,  поправил ее Хупер.

 Что такое ихтиолог?  спросил Мартин-младший.

 Зоолог, который специализируется на рыбах.

 А что такое зоолог?  спросил Шон.

 Я знаю,  ответил Билли.  Это тот, который изучает животных.

 Верно,  похвалил Хупер.  Молодец!

 Так вы собираетесь, что ли, поймать ту акулу?  спросил Мартин-младший.

 Попробую сначала найти ее,  ответил Хупер.  Но не знаю, получится ли. Может, она уже уплыла.

 А когда-нибудь ловили акул?

 Да, но не таких больших.

 Акулы откладывают яйца?  спросил Шон.

 Хороший вопрос, молодой человек,  ответил Хупер.  Но очень сложный. Ну, акула, конечно, не курица. Но некоторые виды, действительно, откладывают яйца.

Здесь Эллен не утерпела и вмешалась:

 Эй, мальчики, вы бы пощадили мистера Хупера!  Она повернулась к Броуди:  Мартин, может быть, выпьем что-нибудь?

 Конечно,  ответил Броуди.  Что налить?

 Меня вполне устроит джин с тоником,  сказал Хупер.

 А тебе, Эллен?

 Дай подумать. Пожалуй, просто немного вермута со льдом.

 Эй, мам,  сказал Билли,  что это у тебя на шее?

 Зуб акулы, дорогой. Мистер Хупер подарил.

 Ну! Клевая вещица. Можно я посмотрю?

Броуди пошел на кухню. Спиртное хранилось в шкафу над раковиной. Дверца не открывалась. Он с силой дернул за металлическую ручку, и она оторвалась. Он машинально швырнул ее в мусорный бачок. Потом достал из выдвижного ящика отвертку и взломал дверцу шкафа. Вермут. А бутылка-то какого должна быть цвета? Никто здесь никогда не пил вермут со льдом. Если Эллен и пила что-то а такое случалось редко,  то обычно это было виски с имбирным лимонадом. Вот же та бутылка, в самом углу! Броуди схватил ее, откупорил и принюхался. Запах был как у дешевого фруктового вина, которое покупают алкаши по шестьдесят девять центов за пинту.

Броуди приготовил две обычные порции напитка, после чего принялся за свою, персональную. Он хотел, как водится, отмерить виски рюмкой, но потом передумал и налил треть бокала. Долив лимонадом, он бросил туда несколько кубиков льда и протянул руку за двумя другими бокалами. Взять все три в одну руку можно, только опустив в один из них указательный палец. Глотнув из него немного, Броуди вернулся в гостиную.

Билли и Мартин разместились на диване вместе с Эллен и Хупером. Шон сидел на полу. Броуди услышал, как Хупер упомянул про поросенка, а Мартин воскликнул:

 Неужели?

 Вот,  сказал Броуди, протягивая Эллен бокал, в который был опущен его палец.

 Не видать тебе чаевых, приятель,  заметила Эллен.  Хорошо, что ты не выбрал себе профессию официанта.

Броуди посмотрел на нее, размышляя о том, как уколоть ее в ответ.

 Простите, герцогиня.  Другой бокал он передал Хуперу и спросил:  Мне кажется, вы именно это имели в виду.

 Да, великолепно! Спасибо.

 Мэтт как раз рассказывал нам про акулу, которую как-то раз поймал,  продолжала Эллен.  В брюхе у нее нашли почти целого поросенка.

 Надо же,  произнес Броуди, усаживаясь на стул напротив дивана.

 И это еще не все, папа,  сказал Мартин.  Там был еще рубероид, целый рулон.

 И человеческая кость,  добавил Шон.

 Ну, я сказал, что это был предмет, напоминающий человеческую кость,  вставил Хупер.  Сразу установить было трудно. Это могло оказаться и ребро быка.

 А я-то думал, вы, ученый народ, можете сразу на месте определить такие вещи,  усмехнулся Броуди.

 Не всегда,  ответил Хупер.  Особенно если это лишь часть кости, напоминающей ребро.

 Ну-ну,  буркнул Броуди и сделал большой глоток виски.

 Эй, пап,  сказал Билли.  А ты знаешь, как акулу убивает дельфин?

 Из ружья, что ли?

 Нет, что ты! Какое еще ружье?! Он забивает ее носом. До смерти. Так говорит мистер Хупер.

 С ума сойти,  сказал Броуди и осушил стакан.  Пойду налью. Кому еще принести?

 Не многовато ли?  нахмурилась Эллен.  Ведь завтра не выходной

 Ну и что? Не каждый день мы здесь устраиваем такие вот вечера.  Броуди направился в кухню, но его остановил звонок в дверь. Открыв, он увидел на пороге Дороти Медоуз. Маленькая и хрупкая, она была одета, как всегда, в темно-синее платье с ниткой жемчуга на шее. Позади нее стояла какая-то девушка, и Броуди сразу догадался, что это Дейзи Уикер высокая, стройная, с длинными прямыми волосами. На ней были брюки и сандалии, а на лице ни единого следа макияжа. За Дейзи Уикер маячила туша Гарри Медоуза. Этого уж точно ни с кем не спутаешь

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА
Назад Дальше