Флоренс села рядом, скрестила ноги и угрюмо постучала по зеркалу в клетке Орбита. Заглядывающее в окно утреннее солнце сверкало на пряжках её ботинок.
Эне-бене-раба-квинтер, заявил попугай, распушив перья.
Тётя Кэтрин сказала, что папа потерял связь с реальностью. Я спросила её про маму, но она ответила, что нет никаких известий. Наверное, она нас бросила. Может быть, возвращение для неё слишком мучительно. Но я всё равно очень по ней скучаю.
У Хелены онемели кончики пальцев. Это она предложила Флоренс появиться перед отцом в одежде брата и помогла перенести вещи из конюшни в дом и расставить на полках книги. Если кто-то и виноват в том, что у мистера Уэсткотта помутился рассудок, так это она.
Должен быть способ всё исправить, проговорила она.
Тётя Кэтрин считает, что мне нужно сосредоточиться на учёбе.
Хелена нахмурилась:
Твоя тётя очень хочет, чтобы ты получила хорошее образование.
Она всегда меня поддерживала, кивнула Флоренс. Хотя раньше отец обращал внимание только на Берти, но с тех пор, как его нет Плечи её поникли.
Хелена подошла к одному из шкафов, которые постепенно наполнялись томами, и вела пальцем по корешкам, пока не нашла «Пятеро детей и Оно». Когда-то ей очень понравился этот роман. А понравился ли он Берти? Хелена открыла книгу. На первой странице было написано:
Берти в день рождения.
От друга Теренса
Девочка застыла с книгой в руках: она вдруг вспомнила о мальчишке с камнями.
Кто это, Теренс? спросила она у Флоренс, показывая ей надпись.
Флоренс сморщила лоб:
Лучший друг Берти.
Несколько дней назад один парень бросал камни в дверь вашего дома. Твой отец назвал его Теренсом, сказала Хелена, снимая с пинцета тряпку.
Но с чего бы Теренсу Марчингтону хулиганить? Он всегда был таким тихим, не то что его отец.
Он сын юриста? Хелена вспомнила, что именно эту фамилию называл мистер Фокс, когда рассказывал про поверенного мистера Уэсткотта.
Флоренс встала и, поставив книгу на полку, задержала руку на корешке.
Тут Хелена припомнила и разговор, который подслушала под дверью кабинета хозяина на следующий день после прибытия сюда.
Я слышала, как твой отец разговаривал с мистером Марчингтоном по телефону. Он был очень зол. Сказал, что делает ему последнее предупреждение, и если тот не будет выполнять его указаний, то он откажется от его услуг.
Странно. Отец и мистер Марчингтон всегда были хорошими друзьями, пожала плечами Флоренс.
Мысли в мозгу у Хелены закружились так же быстро, как движущиеся фигурки в часах, стоящих в коридоре первого этажа.
А что, если мистер Марчингтон заставил Теренса остановить часы в отместку за угрозу увольнением? И поэтому Теренс слонялся около дома и швырялся камнями?
Флоренс посмотрела на неё с сомнением.
Но Теренс ничего не понимает в часах.
Хелена взглянула на скелетоны, которые протирала.
Чтобы остановить часы, особых умений не нужно достаточно чуть повертеть отвёрткой и выдернуть пружину. Отец запросто мог научить сына этому нехитрому делу.
А как Теренс попал в дом? Я не видела его со дня похорон Берти. Вряд ли он
Он ведь наверняка приходил играть с Берти, перебила её Хелена, отбрасывая пришедшую некстати мысль, что она хватается за соломинку. Значит, он хорошо знает дом. Пойдём, Флоренс, нанесём визит Теренсу Марчингтону и узнаем, что ему известно.
Нет, Хелена, сегодня ты не можешь уйти из дома, сказал отец, вручая девочке пружину, которую надо было вставить в крошечные карманные часы с инкрустацией драгоценными камнями.
Хелена бросила на Флоренс унылый взгляд, и Флоренс ответила ей гримасой, означающей «попробуй ещё».
Но мне нужно кое-что купить, возразила Хелена. Для Орбита.
Отец обернулся и посмотрел на неё красными глазами. От чувства вины у Хелены сжалось сердце: она старается во всём помогать отцу, и всё равно эта работа отнимает у него все силы.
Днём я поеду в Хантингтон за редкими деталями для часов. Мастерская в Кембридже, в переулке Роуз, которая раньше продавала их, к сожалению, закрылась буквально в этом месяце. Вот ведь невезение!
Хелена сунула руки в карманы платья и сжала кулаки. Отец говорил о заведении мистера Фокса.
Нужно, чтобы ты осталась дома и в моё отсутствие заменила некоторые пружины. У тебя ловкие пальцы часовщика, Хелена, и я хочу, чтобы сегодня ты ими поработала.
Записав на листке бумаги, в каких часах необходимо переустановить пружины, а какие нужно подзавести, отец поспешил сесть в вызванный Стэнли кэб и уехал на станцию. Он обещал вернуться к вечеру.
Сложив руки на груди, Хелена стояла у окна и наблюдала, как лошадь, цокая копытами, увозит экипаж с отцом от дома.
И что теперь? спросила Флоренс. Я могу пойти к Теренсу одна.
Нет, твёрдо ответила Хелена. Она взяла листок со списком заданий, сложила его и убрала в ящик с карманными часами. Я хочу сама с ним поговорить, и, думаю, Ральф тоже должен пойти. Увидев, какой вред он причинил, Теренс скорее будет склонен к откровенности.
Но почему ты уверена, что это он остановил часы? И как быть с поручениями твоего отца? Флоренс бросила беспокойный взгляд на ящик, где лежал сложенный листок с инструкциями.
Нам нужно найти ответы на многие вопросы, Флоренс, но, сидя здесь, мы их не найдём. Я попрошу Стэнли присмотреть за часами, а мы вернёмся пораньше и сделаем всё, о чём просил отец.
Флоренс улыбнулась:
Если ты так уверена
Совершенно уверена, сказала Хелена. Я возьму на кухне немного еды для Ральфа и его семьи, заберу Орбита, и мы сразу же отправимся к Марчингтонам.
Глава 29
«Марчингтон и сыновья»
Они нашли Ральфа и его сестёр вместе с матерью в пустой мастерской. Хелена отвела мальчика в сторону и объяснила, зачем они хотят навестить Теренса Марчингтона. Ральф рассказал, что их положение ухудшилось и уже завтра его и родителей отправят в работный дом на Милл-роуд, а сёстры поедут в Норфолк к родственникам матери. Поэтому он готов на что угодно, лишь бы как-то улучшить ситуацию. У Хелены перехватило горло. Она достала из кармана песочное печенье, которое взяла в кладовке, и протянула его Ральфу.
Возьми, сказала она, и парнишка расцвёл в улыбке.
Когда они направились в контору мистера Марчингтона, Хелена позволила Ральфу нести Орбита в мешке, надеясь немного отвлечь мальчика от семейных невзгод. И действительно, сын часовщика с интересом слушал всё, что произносил попугай.
Они свернули в мощёную улицу, выходящую к пабу. Позади паба стояли два ветхих закопчённых коттеджа с разбитой черепицей и покосившимися трубами; казалось, эти постройки не разваливались только потому, что их удерживали натянутые между ними бельевые верёвки.
Мама говорит, что в этих коттеджах живут девятнадцать семей, тихо сказал Ральф.
Хелена удивлённо распахнула глаза. Трудно представить, что в Кембридже бок о бок соседствуют два таких разных мира университетские колледжи с пышными зданиями и такой убогий район.
Дети пошли дальше и наконец пересекли широкий газон, со всех сторон окружённый солидными домами. На противоположной стороне перед внушительной гостиницей мужчины играли в крикет, а зрители наблюдали за ними из белой палатки, установленной поблизости.
Что это за место? поинтересовалась Хелена.
По косой тропе, опустив головы, ездили велосипедисты: полы академических мантий развевались за ними как воздушные змеи.
Общественный парк он называется Паркерс-Пис, объяснила Флоренс. В гостинице на углу остановилась тётя Кэтрин, а справа контора мистера Марчингтона. Теренс и его семья живут в квартире над ней.
Я раньше ходил в Паркерс-Пис с дедушкой, вспомнил Ральф. Он рассказывал мне о празднике в 1838 году в честь коронации королевы Виктории. На торжество пригласили тысячи бедных людей, даже из работных домов. Раздавали пиво и говядину, играл оркестр. Дед говорил, это был лучший день в его жизни.
Хелене парк показался ничем не примечательным местом, но рассказ Ральфа представил его совсем в ином свете. Как много интересного можно узнать о самых обычных вещах, если копнуть чуть глубже.
Вскоре Флоренс остановилась перед прочной железной оградой. Над зелёной дверью дома висела начищенная медная табличка с надписью «Марчингтон и сыновья».
Мужчина с чемоданом в руке спешно вышел из двери, что-то бормоча себе под нос. Когда он проходил мимо, Хелена уловила слова «долги и собственность».
Хелена схватилась за чёрные прутья ограды и ощутила, как железо холодит тёплые ладони. А вдруг мистер Марчингтон доложит мистеру Уэсткотту об их визите? Отец Флоренс придёт в бешенство, и не исключено, что будет вымещать свою ярость на Хелене и её отце. Но останавливаться нельзя, тем более когда так много стоит на кону.