Дом с сотней часов - Энн Мэри Хауэлл 26 стр.


Глава 31

Гостиница «Университетский герб»

Хелена, Флоренс и Ральф взглянули на увитые плющом георгианские окна гостиницы «Университетский герб», зорко смотрящие на Паркерс-Пис.

 Мне всё-таки не верится, что моя тётя что-то скрывает,  грызя ноготь большого пальца, проговорила Флоренс. Бравада, с которой она разговаривала с Теренсом, улетучилась. И неудивительно: друзья намеревались проникнуть в номер Кэтрин.

 Теренс сказал, что не может ей помочь, а значит, она просила его о каком-то одолжении,  задумчиво размышляла Хелена, поглаживая голову Орбита, который стал беспокойно раскачиваться в своём мешке.

 Может, просто спросим у неё, о чём речь?  предложила Флоренс, вынимая из кармана часы.  К тому же посмотри на время, Хелена! Разве нам не нужно торопиться домой, чтобы до возвращения твоего отца выполнить его поручения?

Флоренс научилась задавать вопросы не хуже Хелены, а та разучилась отвечать на них. Дочь часовщика пожевала изнутри щёку, снова вспомнив, как странно ведёт себя Орбит, когда Кэтрин к нему приближается; как тётушка шарила ночью в конюшне; как, поощряя племянницу добиваться своей цели, приносила ей книги по архитектуре и аэронавтике. Может, всё это лишь проявления чудачеств, которые железной хваткой держат семью Уэсткотт? Или все странности в доме с часами происходят по каким-то другим причинам? Хелена сомневалась, что сможет внятно выразить Флоренс свои сомнения, и потому сочла за лучшее не говорить ничего.

 Повторим ещё раз,  решительно произнесла Хелена.  Сначала спрашиваем, у себя ли мисс Уэсткотт. Если да, придётся убежать. Если же нет

 ты скажешь администратору, что у тебя для неё очень важный пакет, который ты должна самолично доставить в её номер,  договорил Ральф.

Флоренс наморщила нос.

 Вообще-то звучит неубедительно. Да и пакета никакого у нас нет.

 Море волнуется раз, море волнуется два!  стал болтать Орбит.

Хелена вздохнула и дала ему несколько семечек. Друзья потратили добрую четверть часа, разрабатывая план проникновения в номер Кэтрин Уэсткотт, где Хелена надеялась найти ответы на свои вопросы.

Ральф предложил отвлечь администратора гостиницы, якобы упав в обморок, чтобы Хелена смогла незаметно снять с крючка ключ от номера. Но от этого плана быстро отказались, поскольку ребята не знали, в каком именно номере остановилась тётушка.

Идея Флоренс состояла в том, чтобы Хелена вошла в гостиницу в слезах, представилась племянницей Кэтрин Уэсткотт и сказала, что она должна оставить личную записку в её комнате (потому что, если войдёт сама Флоренс в костюме мальчика, у сотрудников гостиницы появятся лишние вопросы).

 Смотрите.  Флоренс указала куда-то через дорогу.

Дети вжались в стену книжного магазина. Из дверей гостиницы вышла Кэтрин Уэсткотт. Она казалась рассеянной и, пока смотревший на неё с обожанием швейцар ловил кеб, дважды сверялась с часами. Наконец, сунув часы обратно в карман пальто, она села в экипаж, и повозка отъехала (при этом лошадь успела оставить на улице огромную кучу навоза). Швейцар всплеснул руками, покачал головой и пошёл за совком, прислонённым к стене гостиницы.

 Давай,  локтем подтолкнул Хелену Ральф.  Пока швейцар не видит.

 Да, момент подходящий,  согласилась Флоренс.

 Но мы ещё не придумали, что я скажу,  возразила Хелена. Сердце у неё заколотилось от страха.

 Придумаешь по ходу дела,  снова подтолкнул её Ральф.

Хелена сделала глубокий вдох, распрямила спину и, оправив юбку, отдала Орбита Флоренс. Ей в голову пришла прекрасная идея, и девочка надеялась, что её удастся осуществить.

Ральф оказался прав: швейцар возился с пахучей горкой и не заметил, как Хелена проскользнула в гостиницу. В холле было много народу, семьи с дорожными сундуками и саквояжами сидели в креслах под пальмами в горшках. Две малышки с белобрысыми хвостиками носились друг за другом вокруг колонн. За стойкой администратора стоял человек, который явно хотел призвать озорниц к порядку, но не решался. Хелена направилась к нему.

 Слушаю,  свысока обратился он к новой девочке.

 Моя тётя мисс Кэтрин Уэсткотт только что уехала из гостиницы, мы немного с ней разминулись.  Хелена приложила ко лбу платок, словно вспотела от бега.  Я должна отнести ей кое-что в номер.

При упоминании мисс Уэсткотт мужчина неожиданно просиял.

 Так вы её племянница! Да, она говорила, что в Кембридже живут её родные.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Слушаю,  свысока обратился он к новой девочке.

 Моя тётя мисс Кэтрин Уэсткотт только что уехала из гостиницы, мы немного с ней разминулись.  Хелена приложила ко лбу платок, словно вспотела от бега.  Я должна отнести ей кое-что в номер.

При упоминании мисс Уэсткотт мужчина неожиданно просиял.

 Так вы её племянница! Да, она говорила, что в Кембридже живут её родные.

Хелена стала подыскивать подходящие слова:

 Да, это замечательно, что она остановилась рядом с нашим домом.

 Ну теперь, когда мисс Уэсткотт сняла коттедж в Гранчестере, я думаю, она будет навещать вас ещё чаще.

Хелена молча уставилась на него. О чём это он толкует?

 Так вот,  продолжила Хелена.  Она велела мне отдать эту вещь ей лично или оставить в её номере.

Администратор улыбнулся и протянул руку:

 Можете оставить у меня, мисс. Я положу то, что вы принесли, в сейф и передам вашей тёте, как только она вернётся.

 Кажется, вы меня не поняли,  настаивала Хелена.  Я должна лично отнести это в её номер. Дело очень деликатное.

Мужчина с любопытством окинул девочку взглядом, словно пытался найти загадочный предмет.

 Что ж  неуверенно произнёс он.

 Тётя очень хвалит вашу гостиницу.  Хелене пришлось повысить голос, чтобы перекричать визжащих детей.  Она собирается снова остановиться здесь на Рождество, пока в коттедже будет ремонт,  не моргнув глазом, соврала девочка.

Мужчина задумчиво постучал пальцами по столу, снял с гвоздика за спиной ключ с большим медным брелоком, на котором было выгравировано слово «Люкс», и придвинул его по столу к Хелене.

 Носильщик проводит вас наверх. Прошу вернуть ключ не позже чем через пять минут.

Хелена услышала, как позади что-то упало. Обернувшись, она увидела Ральфа, как будто без сознания лежавшего на полу, и в испуге приложила руку ко рту. Потом она вспомнила про намерение друга отвлечь внимание и с трудом сдержала улыбку.

 Бедный мальчик,  проговорила она, взяла ключ и опустила его в карман пальто.

 Детям нечего делать в гостинице,  пробормотал администратор, выбегая из-за стойки.

Поблагодарив про себя Ральфа, Хелена быстро прошла к лестнице мимо носильщика, тоже спешившего на помощь упавшему ребёнку, который теперь сидел на полу, стонал и потирал голову. Ральф встретился с подругой глазами и едва заметно подмигнул ей, а затем издал очередной громкий стон и попросил придвинуть к нему горшок с пальмой, поскольку, кажется, его сейчас стошнит.

Подавив улыбку, Хелена метнулась к лестнице.


Глава 32

Шляпная картонка

Дрожащими руками Хелена сунула ключ в замок гостиничного номера Кэтрин. Мимо прошёл, попыхивая трубкой, мужчина в костюме-тройке и кивнул девочке. Она ответила тем же, чуть не закашлявшись от дыма. Человек бросил проницательный взгляд через плечо, словно знал, что ей не положено здесь быть. Хелена невероятно уверенно и приветливо улыбнулась. Когда он скрылся за поворотом, девочка вошла в номер и закрыла за собой дверь.

Из больших окон лился неяркий дневной свет, и Хелена заморгала. Номер был дорогой: симпатичные обои с цветами, настенные электрические лампы и даже маленькая ванная. На кофейном столике лежали разнообразные модные журналы и каталоги. Ничто не бросалось в глаза никаких папок или документов, способных объяснить, почему Кэтрин просила помощи Теренса. В углу комнаты на вешалке висело элегантное пальто мисс Уэскотт, в котором она однажды приходила на проверку часов. Хелена погладила синий материал. Подол всё ещё был испачкан засохшей грязью. Девочка осторожно сунула руку в левый карман пальто. Там ничего не было, кроме носового платка с вышитым букетиком колокольчиков в углу. Хелена поднесла его к носу пахло не духами Кэтрин, а знакомым тонким лавандовым ароматом, который так любила мама Хелены. Девочка положила платок на место и проверила остальные карманы, но они оказались пусты.

Хелена направилась в дальний конец комнаты к полуоткрытой двери, ведущей в спальню, и ощутила прилив решимости. Под окном одна на другой стояли пять шляпных картонок. На небольшом комоде около кровати лежала книга. Хелена подошла и взяла её в руки. «Основы бизнеса». Девочка скривилась вот скукотища! Зачем бы это Кэтрин Уэсткотт интересоваться подобными изданиями? Хелена пролистала страницы, и на ковёр упал листок бумаги, который Кэтрин использовала как закладку. Хелена подняла его, стала читать и у неё перехватило дыхание.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА
Назад Дальше