Глава 31
Гостиница «Университетский герб»
Хелена, Флоренс и Ральф взглянули на увитые плющом георгианские окна гостиницы «Университетский герб», зорко смотрящие на Паркерс-Пис.
Мне всё-таки не верится, что моя тётя что-то скрывает, грызя ноготь большого пальца, проговорила Флоренс. Бравада, с которой она разговаривала с Теренсом, улетучилась. И неудивительно: друзья намеревались проникнуть в номер Кэтрин.
Теренс сказал, что не может ей помочь, а значит, она просила его о каком-то одолжении, задумчиво размышляла Хелена, поглаживая голову Орбита, который стал беспокойно раскачиваться в своём мешке.
Может, просто спросим у неё, о чём речь? предложила Флоренс, вынимая из кармана часы. К тому же посмотри на время, Хелена! Разве нам не нужно торопиться домой, чтобы до возвращения твоего отца выполнить его поручения?
Флоренс научилась задавать вопросы не хуже Хелены, а та разучилась отвечать на них. Дочь часовщика пожевала изнутри щёку, снова вспомнив, как странно ведёт себя Орбит, когда Кэтрин к нему приближается; как тётушка шарила ночью в конюшне; как, поощряя племянницу добиваться своей цели, приносила ей книги по архитектуре и аэронавтике. Может, всё это лишь проявления чудачеств, которые железной хваткой держат семью Уэсткотт? Или все странности в доме с часами происходят по каким-то другим причинам? Хелена сомневалась, что сможет внятно выразить Флоренс свои сомнения, и потому сочла за лучшее не говорить ничего.
Повторим ещё раз, решительно произнесла Хелена. Сначала спрашиваем, у себя ли мисс Уэсткотт. Если да, придётся убежать. Если же нет
ты скажешь администратору, что у тебя для неё очень важный пакет, который ты должна самолично доставить в её номер, договорил Ральф.
Флоренс наморщила нос.
Вообще-то звучит неубедительно. Да и пакета никакого у нас нет.
Море волнуется раз, море волнуется два! стал болтать Орбит.
Хелена вздохнула и дала ему несколько семечек. Друзья потратили добрую четверть часа, разрабатывая план проникновения в номер Кэтрин Уэсткотт, где Хелена надеялась найти ответы на свои вопросы.
Ральф предложил отвлечь администратора гостиницы, якобы упав в обморок, чтобы Хелена смогла незаметно снять с крючка ключ от номера. Но от этого плана быстро отказались, поскольку ребята не знали, в каком именно номере остановилась тётушка.
Идея Флоренс состояла в том, чтобы Хелена вошла в гостиницу в слезах, представилась племянницей Кэтрин Уэсткотт и сказала, что она должна оставить личную записку в её комнате (потому что, если войдёт сама Флоренс в костюме мальчика, у сотрудников гостиницы появятся лишние вопросы).
Смотрите. Флоренс указала куда-то через дорогу.
Дети вжались в стену книжного магазина. Из дверей гостиницы вышла Кэтрин Уэсткотт. Она казалась рассеянной и, пока смотревший на неё с обожанием швейцар ловил кеб, дважды сверялась с часами. Наконец, сунув часы обратно в карман пальто, она села в экипаж, и повозка отъехала (при этом лошадь успела оставить на улице огромную кучу навоза). Швейцар всплеснул руками, покачал головой и пошёл за совком, прислонённым к стене гостиницы.
Давай, локтем подтолкнул Хелену Ральф. Пока швейцар не видит.
Да, момент подходящий, согласилась Флоренс.
Но мы ещё не придумали, что я скажу, возразила Хелена. Сердце у неё заколотилось от страха.
Придумаешь по ходу дела, снова подтолкнул её Ральф.
Хелена сделала глубокий вдох, распрямила спину и, оправив юбку, отдала Орбита Флоренс. Ей в голову пришла прекрасная идея, и девочка надеялась, что её удастся осуществить.
Ральф оказался прав: швейцар возился с пахучей горкой и не заметил, как Хелена проскользнула в гостиницу. В холле было много народу, семьи с дорожными сундуками и саквояжами сидели в креслах под пальмами в горшках. Две малышки с белобрысыми хвостиками носились друг за другом вокруг колонн. За стойкой администратора стоял человек, который явно хотел призвать озорниц к порядку, но не решался. Хелена направилась к нему.
Слушаю, свысока обратился он к новой девочке.
Моя тётя мисс Кэтрин Уэсткотт только что уехала из гостиницы, мы немного с ней разминулись. Хелена приложила ко лбу платок, словно вспотела от бега. Я должна отнести ей кое-что в номер.
При упоминании мисс Уэсткотт мужчина неожиданно просиял.
Так вы её племянница! Да, она говорила, что в Кембридже живут её родные.
Слушаю, свысока обратился он к новой девочке.
Моя тётя мисс Кэтрин Уэсткотт только что уехала из гостиницы, мы немного с ней разминулись. Хелена приложила ко лбу платок, словно вспотела от бега. Я должна отнести ей кое-что в номер.
При упоминании мисс Уэсткотт мужчина неожиданно просиял.
Так вы её племянница! Да, она говорила, что в Кембридже живут её родные.
Хелена стала подыскивать подходящие слова:
Да, это замечательно, что она остановилась рядом с нашим домом.
Ну теперь, когда мисс Уэсткотт сняла коттедж в Гранчестере, я думаю, она будет навещать вас ещё чаще.
Хелена молча уставилась на него. О чём это он толкует?
Так вот, продолжила Хелена. Она велела мне отдать эту вещь ей лично или оставить в её номере.
Администратор улыбнулся и протянул руку:
Можете оставить у меня, мисс. Я положу то, что вы принесли, в сейф и передам вашей тёте, как только она вернётся.
Кажется, вы меня не поняли, настаивала Хелена. Я должна лично отнести это в её номер. Дело очень деликатное.
Мужчина с любопытством окинул девочку взглядом, словно пытался найти загадочный предмет.
Что ж неуверенно произнёс он.
Тётя очень хвалит вашу гостиницу. Хелене пришлось повысить голос, чтобы перекричать визжащих детей. Она собирается снова остановиться здесь на Рождество, пока в коттедже будет ремонт, не моргнув глазом, соврала девочка.
Мужчина задумчиво постучал пальцами по столу, снял с гвоздика за спиной ключ с большим медным брелоком, на котором было выгравировано слово «Люкс», и придвинул его по столу к Хелене.
Носильщик проводит вас наверх. Прошу вернуть ключ не позже чем через пять минут.
Хелена услышала, как позади что-то упало. Обернувшись, она увидела Ральфа, как будто без сознания лежавшего на полу, и в испуге приложила руку ко рту. Потом она вспомнила про намерение друга отвлечь внимание и с трудом сдержала улыбку.
Бедный мальчик, проговорила она, взяла ключ и опустила его в карман пальто.
Детям нечего делать в гостинице, пробормотал администратор, выбегая из-за стойки.
Поблагодарив про себя Ральфа, Хелена быстро прошла к лестнице мимо носильщика, тоже спешившего на помощь упавшему ребёнку, который теперь сидел на полу, стонал и потирал голову. Ральф встретился с подругой глазами и едва заметно подмигнул ей, а затем издал очередной громкий стон и попросил придвинуть к нему горшок с пальмой, поскольку, кажется, его сейчас стошнит.
Подавив улыбку, Хелена метнулась к лестнице.
Глава 32
Шляпная картонка
Дрожащими руками Хелена сунула ключ в замок гостиничного номера Кэтрин. Мимо прошёл, попыхивая трубкой, мужчина в костюме-тройке и кивнул девочке. Она ответила тем же, чуть не закашлявшись от дыма. Человек бросил проницательный взгляд через плечо, словно знал, что ей не положено здесь быть. Хелена невероятно уверенно и приветливо улыбнулась. Когда он скрылся за поворотом, девочка вошла в номер и закрыла за собой дверь.
Из больших окон лился неяркий дневной свет, и Хелена заморгала. Номер был дорогой: симпатичные обои с цветами, настенные электрические лампы и даже маленькая ванная. На кофейном столике лежали разнообразные модные журналы и каталоги. Ничто не бросалось в глаза никаких папок или документов, способных объяснить, почему Кэтрин просила помощи Теренса. В углу комнаты на вешалке висело элегантное пальто мисс Уэскотт, в котором она однажды приходила на проверку часов. Хелена погладила синий материал. Подол всё ещё был испачкан засохшей грязью. Девочка осторожно сунула руку в левый карман пальто. Там ничего не было, кроме носового платка с вышитым букетиком колокольчиков в углу. Хелена поднесла его к носу пахло не духами Кэтрин, а знакомым тонким лавандовым ароматом, который так любила мама Хелены. Девочка положила платок на место и проверила остальные карманы, но они оказались пусты.
Хелена направилась в дальний конец комнаты к полуоткрытой двери, ведущей в спальню, и ощутила прилив решимости. Под окном одна на другой стояли пять шляпных картонок. На небольшом комоде около кровати лежала книга. Хелена подошла и взяла её в руки. «Основы бизнеса». Девочка скривилась вот скукотища! Зачем бы это Кэтрин Уэсткотт интересоваться подобными изданиями? Хелена пролистала страницы, и на ковёр упал листок бумаги, который Кэтрин использовала как закладку. Хелена подняла его, стала читать и у неё перехватило дыхание.