27 мая 1905 года
Телеграмма
Кому: Мистеру Э. Уэсткотту, Хардвик-хаус, Трампингтон-стрит, Кембридж
Мои дорогие!
Я наконец еду домой в Англию. Прибываю на станцию «Кембридж» 1 июня в 17.25. Очень надеюсь, что вы оба встретите меня! Не могу дождаться, когда мы снова будем вместе.
Крепко обнимаю,
мамаПервое июня было как раз две недели назад. Значит, мама Флоренс вернулась в Англию. Хелена была уверена, что подруга ничего не знает об этой телеграмме. Но почему Кэтрин Уэсткотт использует её как закладку? Её надо немедленно показать Флоренс и Ральфу.
Сунув телеграмму в карман, Хелена направилась к двери, в спешке задев коленом крышку одной из шляпных картонок. Наклонившись, чтобы поправить её, девочка увидела, что лежало внутри, и в ужасе прижала руку ко рту. К женской шляпе тонкой проволокой была прикручена мёртвая малиновка с пухлой рыжей грудкой и безжизненно выпученными чёрными глазами. У Хелены сильно забилось сердце, к горлу подступила тошнота. Она уже задвигала крышку, когда её внимание привлек выглядывающий из-под шляпы уголок бумаги. Девочка опасливо отодвинула отвратительный головной убор в сторону, вытащила конверт, адресованный мисс Уэсткотт в гостиницу «Университетский герб», вынула письмо и прочитала:
16 июня 1905 года
Уважаемая мисс Уэсткотт!
Сегодня я осмотрел Вашего брата, мистера Эдгара Уэсткотта, и спешу подтвердить, что для него зарезервировано место в психиатрической лечебнице Андрея Первозванного в Норфолке на неопределённый срок. Я отправил туда подробное заключение, перечислив все симптомы мистера Уэсткотта (навязчивое состояние, паранойя, неспособность взаимодействовать с оставшимся в живых ребёнком). Картина заболевания осложняется скорбью из-за гибели единственного сына и наследника и тем фактом, что жена прекратила поддерживать с ним связь и её местонахождение в настоящее время неизвестно. Учитывая тяжесть недуга, предлагаю госпитализировать больного, как только будут решены практические вопросы, о которых Вы упоминали. Жду Ваших дальнейших распоряжений.
Искренне Ваш,
Р. Бэррингтон,доктор психиатрииХелена вложила письмо в конверт и сунула его назад в коробку. Значит, Кэтрин Уэсткотт собирается поместить брата в дом умалишённых в Норфолке. Что тогда станет с Флоренс? Хелена почувствовала дурноту. Действительно ли мистер Уэсткотт так болен, как считает доктор Бэррингтон? Мама как-то рассказывала Хелене о женщине, жившей на соседней улице: за то, что она вслух высказывалась в поддержку движения суфражисток [13], муж отправил её в сумасшедший дом, и больше о ней никто не слышал.
Послушайте, сказал ворвавшийся в номер гостиничный администратор. Обычно у нас не разрешается ой, какая милая шляпка, он заглянул через плечо Хелены в коробку. Птичка как живая.
К горлу Хелены подступила тошнота.
Да, почти, чуть качнувшись, пробормотала она, сунула в руку мужчине ключ и бросилась к двери.
В мягком свете уходящего дня друзья, опустив головы, торопились по Трампингтон-стрит.
Я не верю, сказала Флоренс с вытянувшимся от напряжёния лицом. Зачем тётя Кэтрин утаила от меня эту телеграмму? Всё это время я думала, что мама нас забыла. Но если она вернулась, то где же она?
Это ещё не всё. И Хелена рассказала про письмо доктора Бэррингтона.
Но мой отец не сумасшедший! воскликнула Флоренс. Не может быть, чтобы тётя Кэтрин хотела отправить его в лечебницу! Почему мама не пришла домой? Она бы тут же это пресекла. И Флоренс стиснула губы.
Хелена поправила на плече мешок с попугаем и поморщилась в висках больно стучало. На первый взгляд Кэтрин очень милая женщина, но Хелена уже догадалась, что она вовсе не так проста, как кажется: часы с виду тоже простенькая вещица а загляните-ка в механизм! Правда, мисс Уэсткотт добра к Флоренс, нашла ей учителя, чтобы развивать её способности, приносит ей книги. И ещё неизвестно, о чём она просила Теренса. От всех этих загадок голова у Хелены гудела и кружилась.
Вдруг Флоренс приросла к месту и с придыханием произнесла:
Смотрите.
Хелена нахмурилась и подняла глаза. В стоявшем через дорогу доме Уэсткоттов были ярко освещены все окна до единого. Несколько прохожих остановились, чтобы посмотреть на это зрелище.
Представляешь, какие богачи в каждой комнате электричество, и они жгут его почём зря даже днём, покачала головой какая-то женщина, обращаясь к своей подруге.
Вдруг Флоренс приросла к месту и с придыханием произнесла:
Смотрите.
Хелена нахмурилась и подняла глаза. В стоявшем через дорогу доме Уэсткоттов были ярко освещены все окна до единого. Несколько прохожих остановились, чтобы посмотреть на это зрелище.
Представляешь, какие богачи в каждой комнате электричество, и они жгут его почём зря даже днём, покачала головой какая-то женщина, обращаясь к своей подруге.
Хелена обомлела. Почему всюду горит свет? Отец, наверное, уже вернулся. Может, они с мистером Уэсткоттом обнаружили, что она не поменяла пружины и не завела часы?
Флоренс бегом кинулась к дому.
Хелена схватила Ральфа за руку и бросилась за ней.
Вошь на аркане, вошь на аркане! кричал встревоженный Орбит мешок колотился о бок Хелены.
Папа! позвала Хелена, когда они с Ральфом вбежали в дверь и она звучно захлопнулась за ними. Папа извини Хелена замолчала и только моргала от яркого света.
Флоренс, тяжело дыша, стояла у лестницы. Кто-то сидел на нижней ступеньке. С замиранием сердца Хелена подбежала и увидела Стэнли, уронившего голову на руки. Он взглянул на детей и тихо застонал.
Чувствуя, как по спине ползёт холодок, Хелена упала на колени и спросила:
Что случилось?
Да, подхватила Флоренс. Почему всюду горит свет?!
В тишину дома ворвались звуки с улицы: проезжающая мимо конная повозка, велосипедные звонки, отдалённые голоса и смех идущих по своим делам людей.
Хелена положила руку на шею, пытаясь отдышаться. Кроме включённого повсюду света и совершенно раздавленного каким-то горем Стэнли в доме ещё что-то было не так. Чего-то недоставало. Она отдала Орбита учителю, встала и выглянула в коридор. Причудливые трёхъярусные часы в виде пагоды, которые обычно невероятно быстро и раздражающе тикали, теперь молчали. По коридору расползалась, как трещины по льду, тишина. Хелена подбежала к часам и прижала руки к прохладному медному корпусу, пытаясь ощутить движение шестерёнок.
Часы стояли.
В глазах у Хелены запестрели искры. «Что я наделала?! Договор! Мы потеряем всё имущество! У меня отберут Орбита!» Она прижала ладони к глазам и с протяжным стоном осела на пол.
Глава 33
Часы остановились
Только не это, прошептала Хелена. В животе что-то ухнуло вниз. Часы не могут остановиться Это исключено.
Флоренс положила руку на плечо Хелены.
Твой отец заводил часы в виде золотой пагоды вчера, я сама видела. Стэнли, это единственные часы, которые встали?
Хелена разомкнула веки и поморгала перед глазами летали мушки.
Стэнли покачал головой:
Нет, многие. Я пришёл из университета и хотел показать Флоренс письмо от думаю, оно от братьев Райт. Когда часы стали бить пять, я заметил, что перезвон тише, чем обычно. И тогда я заметил, что некоторые часы стоят. Я обежал все комнаты и проверил все механизмы
Орбит стал извиваться в мешке и прикусил пальцы Стэнли.
Флоренс подскочила к столику, на котором лежало письмо, взяла конверт и взглянула на иностранную марку.
Часы, которые ещё ходили, пробили четверть часа, и Стэнли поудобнее обхватил Орбита.
Хелена едва не потеряла сознание. Отец поручил ей завести часы и поменять детали механизмов. Она этого не сделала и вот теперь они остановились.
А папа ещё не вернулся из Хантингтона? несчастным голосом спросила она.
Наверное, поезд задерживается, печально проговорил Стэнли, морщась, Орбит клевал его руки.
Но мы ведь можем ещё завести часы! Мистер Уэсткотт придёт на проверку только через пятнадцать минут! воскликнула Хелена.
Орбит громко верещал и изворачивался на коленях у Стэнли.
Хелену охватило отчаяние.
Никто не должен знать, что часы встали!
Но мы же не знаем, какие из них не работают, возразила Флоренс, бросая невскрытое письмо обратно на столик.
Хелена права: часы надо завести, согласился Ральф и бросил взгляд на Орбита. Иначе мистер Уэсткотт
В голове у Хелены вихрем закружились мысли. Нельзя допустить, чтобы отец вернулся и обнаружил, что они потеряли всё своё имущество. Она не может расстаться с Орбитом, ни за что. Времени совсем в обрез, но она докопается, кто это сделал.
Флоренс некоторое время жадно поедала глазами письмо, потом коротко выдохнула.
Тогда надо спешить. Поступим так: Стэнли проверяет цокольный этаж, Ральф первый, а мы с Хеленой второй и третий. Заводите все остановившиеся часы. За дело!