Марсио Герра против судьбы - Андрей Кокоулин 2 стр.


Тесной кучкой, сгрудившись у огня, ели дети, выхватывая из углей корявые куски мяса. Отблески огня делали их лица жуткими. В больших глазах плясали язычки пламени.

В поисках Йоллы я прошел дальше. Хелеванты, похоже, не собирались ложиться спать  часть их занималась хозяйством, остальные репетировали завтрашнее выступление. Шестеро строили пирамиду и рассыпались, кувыркаясь, на отдельные фигуры. Ап!

Они были как механизм, который складывается сам по себе. Я видел такой у одного мавра. У него была бронзовая птица с глазами из сердолика. Он разбирал ее на части, отдельно  тело, голова, хвост и крылья, но стоило потянуть за связывающую их нить, как они без его участия опять собирались вместе.

Здесь было очень похоже.

Несколько мгновений  и пирамида вырастала снова, тонкая фигурка на самом верху, стоя на плечах нижестоящего, вскидывала руки, а затем, изворачиваясь, упиралась ладонью в чужую голову и взлетала к луне ногами.

Ап!

Рядом жонглировали яблоками и мисками, перекидывали их друг другу бородач и пышных форм женщина в платье, расшитом звездами. Карлик звонко вбивал ножи в деревянный круг. А дальше, на канате, натянутом между двух шестов


Я смотрел, как она идет по канату, в чулках и в коротких буффах, в открытой куртке без рукавов и шнуровки, надетой на тонкую рубашку, вся похожая на ловкого и бесстрашного мальчишку, и думал, что увезу ее в Герраско.

Жена из хелевантов, да.

 Лови!  крикнул снизу тощий парень в широкополой шляпе.

В лунном свете блеснул клинок. Капуйский, с расширяющимся к острию лезвием. И далеко не новый. Мне были видны многочисленные зазубрины.

Ап! Йолла ловко поймала клинок за рукоять, едва заметно присев. Мгновение  и она выпрямилась, развернулась на носках и поклонилась невидимой публике.

 Хорошо. Яблоко!

Парень высоко вверх подбросил плод.

Клинок прочертил в воздухе серебристую линию, половинка яблока улетела во тьму, мелькнув белым, срезанным боком, вторую половинку поймал я.

 Еще проход,  сказал парень и обернулся ко мне:  Любопытствуете?

 Да,  кивнул я.

 Приходите на представление,  сказал он.  Всего три эставо.

Я дал ему серебряный фарт.

 Как ее зовут?

Парень усмехнулся.

 Йолла.

 Пусть спустится ко мне.

 Мартышка, ты слышала?  задрал голову парень.

 Еще бы!

Ап! Оттолкнувшись от каната, Йолла сделала сальто и приземлилась около меня в коротком всплеске песка. Улыбка, светло-голубые глаза. Я, Марсио Герра, умер.


Мы отошли в зыбкую тень стены.

Мой красный глаз и неровный череп не произвели на Йоллу отталкивающего впечатления. К хелевантам прибивается много уродцев, так что, возможно, я был не самый страшный.

 Чего вы хотели, сеньор?

Она заложила руки за спину.

 Я  мускарон, капитан Марсио Герра,  сказал я.

 Я вижу, у вас камзол в цветах Эсприльи.

 Да.

Я умолк. Мы смотрели друг на друга. Я видел насмешливое недоумение в ее глазах.

 Так что вам надо, капитан Герра?

Я протянул ей скудо.

 Это за ночь.

Она рассмеялась.

 Вы щедры, мускарон.

 Мало?

 А вы готовы на большее?

Я прибавил к скудо еще два.

 Вот!

 За ночь?

 Нет. Я беру тебя в жены.

 Тоже на ночь?

 Навсегда!

 Вот как?  удивилась Йолла. Глаза ее все еще смеялись.  Вы ведь совсем не знаете меня, капитан Герра. А вдруг я храплю? Или без меры прожорлива? Или совсем не так хороша в постели, как вы себе представили?

Я мотнул головой.

 Ты будешь моей так или иначе.

Йолла посерьезнела.

 У вас недобрый глаз.

 Пять скудо!

 Чего он хочет?  спросил у Йоллы появившийся из тьмы парень в шляпе.

 Мы торгуемся,  сказала девушка.

 Что на кону?

 Я.

Парень присвистнул.

 Почему мне раньше не пришло это в голову? В Тюльпери, помнишь, я мог бы купить тебя за рогалик.

Луна выбелила его глумливую физиономию.

 Заткнись!  рявкнул я.  Пятнадцать скудо!

Весь цирк хелевантов мог жить на эти деньги два, а то и три месяца.

 Сеньор,  сказала Йолла негромко,  даже за все сокровища Саламанки, боюсь, я не смогу быть с вами.

Королевский эдикт об изгнании и изъятии земель в пользу казны было бы принять легче, чем ее слова.

 Почему?  выхрипел я.

Глаз мой начало дергать.

 Потому что я вас не люблю,  сказала девушка.

 Это не имеет значения. Пятнадцать скудо!  я протянул мешочек с монетами парню.  Выкупаю ее.

 Я не могу решить это сам,  сказал парень.

Мне почудилось, что он подмигнул Йолле. В левой половине моей головы начал медленно нарастать шум. Жаркий шум пожирающей разум боли.

 Кто может решить?

Парень почесал лоб под шляпой.

 Майнис разве что,  сказал он.

 Веди к Майнису,  потребовал я.

 Майнис  это круг, общее собрание,  пояснила Йолла.

 Пусть будет круг.


Мы вернулись на площадь.

Репетиции закончились. Дети исчезли. Вместо них у жаровен теснились женщины и мужчины. Женщины были в длинных цветастых юбках, в свободных блузах, в платках. На каждой поблескивало монисто из медных монеток или бусин жемчуга. Некоторые курили, дымки вились из длинных трубок. Мужчины в подоткнутых до колен штанах, в свободных рубахах, босые, сидели у них в ногах и передавали по кругу ковш с вином.

Кто пил, не забывал частицу вина подарить жаровне. Искры взвивались к пятнистому диску Луны.

 Энасме.

Йоллу и парня в шляпе встретили взмахами рук. Подвинулись, высвободили место. Парень тут же подсел к седому, но крепкому старику и принялся шептать ему на ухо.

Я встал перед жаровней.

Искры грозили издырявить и поджечь одежду, но мне не было дела ни до искр, ни до одежды, Я смотрел, как Йоллу принимают в круг, как какой-то мужчина обнимает ее за талию, хотя его руки и были скрыты во тьме, как она улыбается и тянется за длинной трубкой.

Кровь во мне кипела.


 Хоэр!  сказал вдруг старик.

Общество у жаровни притихло.

 У нас здесь высокородный мускарон просит нашего ответа.

Йолла затянулась дымом и мельком взглянула на меня.

 О чем просит мускарон?  подал голос кто-то невидимый.

Старик принял дошедший до него ковш, глотнул и сплюнул в огонь.

 Он дает деньги за нашу хэфе, хочет, чтобы мы ее отпустили. Большие деньги дает. Думает, мы ее держим.

 Пятнадцать скудо,  сказал я.

Кто-то потрясенно выдохнул. Звякнуло монисто.

 Он хочет взять Йоллу в жены,  произнес старик.  Взять без ее согласия, и надеется, что мы ему поможем.

Среди мужчин и женщин возник ропот.

 Жигу ему в бок!  услышал я.

 Без согласия?

 Кто он такой? Хелеванты  вольный народ!

 Хэфе сами решают, с кем им спать!

Я сжимал зубы так, что заныли десны.

 Хоэр!  снова прикрикнул старик.

Опять стало тихо. Только угли потрескивали. Луна приглушила свое сияние. Но, может быть, потемнело у меня в глазах.

 Что мы ответим мускарону?  спросил старик.

 Вам лучше ответить «да»,  прошипел я.

Мешочек с золотом, перелетев жаровню, упал старику на колени, но не удержался, свалился, звякнув на земле.

Он не поднял его.

 Майнис говорит так,  помолчав, сказал старик. Седая голова его вскинулась, в темных глазах сверкнул огонь.  Йолла  вольная хэфе, и, значит, только ей предстоит решать, давать тебе согласие, мускарон, или нет. Если она скажет «да», то так тому и быть, мы не станем преградой у нее на пути. Но если она скажет «нет», тебе, мускарон, надлежит принять это со смирением и без злости.

Я подумал: «Черта с два!», но кивнул, едва сдерживаясь. Мой глаз горел, казалось, искры от жаровни залетели в глазницу.

 Пусть скажет.

 Йолла,  кивнул старик.

Девушка встала.

 Капитан Марсио Герра, возможно, вы  хороший человек

Я скривился.

 Но я говорю вам: «Нет». Я не люблю вас, ка

Крик вырвался из меня.

 Вы! Все вы!


Наверное, я бы убил кого-нибудь уже тогда.

Боль вспыхнула и разорвала меня на части. Я взревел и опрокинул жаровню. Помню, как закричали, подались назад женщины, как завскакивали мужчины.

 Убью!

Кто-то прыгнул на меня сзади, сдавил горло, и мне не удалось достать клинок. Я боднул противника затылком, но на меня кинулись сразу несколько человек, подняли, потащили за руки и за ноги с площади. Как я не изгибался, какие проклятия не кричал, какими карами не грозился, они не отпустили меня, пока не донесли до двора гостиницы.

 Эшуд!  плюнул кто-то мне в лицо.

Удар о землю выбил из меня дух.

Мешочек с деньгами кинули следом, он шлепнулся мне на грудь. Я захохотал. Теперь я точно знал, что Йолла будет моей.

Хелеванты убрались, оглядываясь.


Первым меня, отряхивающего грязь и дерьмо с камзола и штанов, заметил Меррак. Он вышел на крыльцо помочиться и, случилось так, что едва не помочился на меня.

Назад Дальше