Жанна де Фуа, я еду за тобой
Еще раз прислушался к себе и вдруг, как по мановению волшебной палочки, окружающий пейзаж сменился фруктовым садом Что за хрень
Вцепился в луку седла от неожиданности а оказалось, что я сжимаю подлокотник резного кресла. В недоумении посмотрел вокруг и обнаружил, что нахожусь в цветущем фруктовом саду и сижу в кресле напротив очаровательной девушки со светло-русыми, дивно красивого золотистого оттенка волосами. В кремовом, расшитом жемчугом платье, затянутом золотистым пояском под самой грудью. Треугольный вырез был задрапирован прозрачной тканью, не столько скрывавшей, сколько подчеркивающей очаровательную выемку на груди.
Магда, я не вижу Фике. Эта несносная собачонка опять куда-то запропастилась. Найди ее, она где-то в саду, обращалась девушка к пышнотелой женщине в глухом черном платье.
Дождалась, пока женщина с поклоном удалится, и повернула ко мне свою красивую головку.
Жан, вы необычно молчаливы сегодня. Я требую, чтобы вы начали улыбаться.
Ваше желание, контесс, для меня закон, склонил я голову в поклоне.
Каким-то странным образом я говорил и одновременно наблюдал за сценой со стороны. К примеру, видел, что маленькая левретка[90], которую якобы ищет камеристка Магда, преспокойненько сидит позади моего кресла и никуда сбегать не собирается.
Девушка довольно улыбнулась и кокетливо поправила локоны, выбивающиеся из-под прозрачного покрывала, стянутого на лбу золотой диадемой.
Мне скучно, Жан: ваш отец постоянно в разъездах и некому даже почитать мне перед сном. Вы же умеете переводить с итальянского на человеческий?
Да, моя госпожа. Я опять склонил голову.
Прекрасно. Девушка весело и звонко, как колокольчик, рассмеялась. Вы будете сегодня вечером переводить. Намедни мне прислали из Рима очень интересную книгу, некого Боккаччо
Всегда к вашим услугам, контесс
Прекрати, Жан. Девушка притворно рассердилась и топнула ножкой в парчовой туфельке. Называй меня просто Жанна. Не забывай: я твоя мачеха и ты должен мне повиноваться во всем
Видение исчезло так же внезапно, как и появилось. Я ошеломленно обнаружил, что опять сижу верхом на муле. Даже ущипнул себя Не сплю; значит, не сон. Что за черт Открыл флягу, смочил ладонь и протер лицо Твою же мать, опять проделки бастарда.
Видение поражало своей правдоподобностью и четкостью образов. Я даже разглядел тоненькую пульсирующую голубую венку на высокой грациозной шее девушки
Стоп! Это же Жанна де Фуа Три тысячи чертей, она же меня соблазняла! Очень непосредственно и невинно, но соблазняла, и ее усилия нашли отклик. Возбуждение осталось и после видения. Даже вернувшись в реальность, я все еще ее хотел: в паху все скрутило тянущей сладкой болью
Да не может же быть опять плеснул водой в лицо.
Клятый бастард меня скоро с ума сведет. Сны, видения прямой путь в дурку не знаю, есть «желтые дома» в Средневековье или нет. Надо постараться взять себя в руки
Вдруг впереди на дороге показались клубы пыли, и скоро я различил нескольких всадников, усиленно погонявших лошадей. Немного насторожился, но особого значения не придал. Мало ли кто едет Я монах, божий человек, что с меня взять?..
Через несколько минут четыре латника осадили разгоряченных коней возле меня и, подняв тучу пыли, загородили мне дорогу. Здоровенный усач в хауберке рыкнул с седла:
Монах?
Отец Фома, из общины братьев проповедников, скромно представился я, стараясь отвечать спокойно и благостно, следую в замок Бюзе, к капеллану отцу Варсонофию с письмом от приора Иакова.
Тебя-то нам и надо, обрадовался усач. Следуй за нами, фра Фома, да не отставай, а то пришпорю твоего мула копьем.
Куда? выдавил я из себя вопрос.
На такое развитие событий я совсем не рассчитывал. Похоже, экспромты начинаются с самого начала. Ну, хоть голову не рубят и руки не вяжут, уже хорошо
Туда, куда ты и направлялся, монах. В замок. Там тебе все объяснят. Вперед, отче, и поспешай, иначе поедешь кверху задницей, поперек моего седла, гаркнул усач и, не вдаваясь в долгие объяснения, развернул и пришпорил коня.
М-да Даже не знаю, что сказать Воспримем случившееся как данность. Все равно в замок и направляюсь. Вообще-то меня особо никто и не спрашивает
Четверть часа усиленно погонял мула, стараясь сильно не отставать от латников. Наглотался пыли, полностью отбил себе задницу мул скакал ужасно тряско, но успел.
Четверть часа усиленно погонял мула, стараясь сильно не отставать от латников. Наглотался пыли, полностью отбил себе задницу мул скакал ужасно тряско, но успел.
Замок вблизи оказался еще величественнее, но, к моему удивлению, не таким большим, как показался сначала. Не очень разбираюсь в фортификации, но это, скорее всего, изначально был бастион, уже впоследствии перестроенный в замок. Четырехугольной формы, по углам башни. Стены высоченные, с большими машикулями[91]. Перед подъемным мостом пара башенок барбакана[92]. Такой замок непросто взять даже правильной осадой, не то что с налету.
Подвесной мост оказался опущен, а крепостные ворота открыты. Герсу[93] как раз начали поднимать.
Шевелись, монах, шевелись погонял меня усатый и неожиданно огрел моего мула плетью.
Иоф (я успел назвать своего мула, по примеру Тиля Уленшпигеля, Иофом) жалобно заржал, рванул с места и внес меня в замковый двор, чуть не скинув с седла. Я с трудом остановил бедное животное и спрыгнул на землю, собираясь попросту набить морду наглому латнику, но меня остановил зычный голос:
Святой отец, не горячитесь. Подойдите ко мне.
Я обернулся и чуть не столкнулся со средних лет рослым кабальеро в золоченой кирасе и щегольском малиновом берете.
Не тратьте свои усилия попусту, падре. Солдаты грубы по сути своей и недостойны вашего внимания. Кабальеро слегка поклонился. Я виконт Гастон дю Леон.
Отец Фома, из братства отцов проповедников ордена Святого Доминика. Я сдержанно кивнул, хотя злость продолжала сдавливать горло, и мне все еще очень хотелось прирезать усатого латника. Потрудитесь объяснить мне, виконт, с какой стати ваши солдаты захватили меня столь бессовестным образом.
Подождите, святой отец, я вам скоро дам ответы на все ваши вопросы. И кабальеро отошел к подбежавшему низенькому толстяку в коричневой одежде горожанина.
Я, пользуясь возможностью, прислушался.
ничего не могу ваша милость Толстяк разводил руками и тряс головой так, что его массивный красный нос колыхался, как курдюк овцы на бегу. Кровотечение часы сочтены
Я прикажу тебя повесить на крепостных воротах, собака Виконт в ярости вырвал кинжал из ножен. Ты же клялся
плод нельзя предусмотреть Я улавливал только обрывки фраз, но ясно видел, как толстяк в отчаянии бухнулся на колени и попытался обхватить ботфорты виконта.
Аптекарь одним своим видом вызывал омерзение: остроконечная голова, покрытая редким рыжеватым пушком, тоненькие кривые ножки и как противовес выпирающему брюху обширный рыхлый бабский зад.
Вдруг очень захотелось, чтобы кабальеро с размаха двинул его сапогом в морду
Оставьте его, Гастон Во дворе появился новый персонаж.
Еще один кабальеро, только в алой корацине. Худой, с наглым презрительным выражением на лице. Он был уже здорово навеселе и продолжал вливать в себя вино из глиняной бутылки. Кабальеро рыгнул, покачнулся и выдал глумливым тоном:
Этому ублюдку и подстилке Арманьяков самое место в аду Так что аптекарь сотворил благое дело, отправив их туда разом.
Еще одно ваше слово, барон Гийом де Монфокон, и мы скрестим клинки! Лицо дю Леона исказилось от ярости. Потрудитесь уйти, я приказываю вам как сенешаль[94] округа.
Барон! Де Монфокон! Рядом! Стоит сделать всего несколько шагов и всадить клинок чуть выше горжета
Рука сама потянулась под сутану за мизерикордом, и только диким усилием воли я смог ее остановить.
Ладно, ладно, Гастон уже ухожу миролюбиво забормотал барон, но я заметил, как блеснули ненавистью его глаза. Право слово, не стоит нам ссориться одно же дело делаем
Де Монфокон развернулся и, пошатываясь, скрылся в пристройке к донжону.
Итак, фра Фома, кабальеро обернулся ко мне, насколько я понял из объяснения сержанта, вы сами следовали в замок. С какой целью?
У меня письмо к отцу Варсонофию, вашему капеллану. Я достал письмо и показал его дю Леону. Письмо от приора нашего ордена.
М-да Воистину удачнейшее и одновременно нелепейшее совпадение Кабальеро озадаченно повел головой.
Я жду ваших объяснений, виконт, и если их не последует, о случившемся будет извещен генерал нашего ордена, едва сдерживая себя, сквозь зубы процедил я.
На самом деле по обрывкам разговора я уже примерно понял, что случилось, но все равно гнал свои догадки прочь, боясь, что случилось непоправимое.