Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками) - Омар Хайям 2 стр.


Как тюльпаны, щёки, и стан, как кипарис,

Непонятно, зачем в цветнике времени

Предвечный Художник создал нас.



Волосы красивы, лик пригож и чист.

Как тюльпаны щеки, стан как кипарис.

В цветнике времен мы вянем быстротечно,

Для чего ж Предвечный создал сей каприз?

===================================================

009

Если отличит в моём роде родовой признак саки,

То в каждом виде сто видовых различий найдёт саки.

Если я откажусь [от них], пусть по своему обычаю

даст мне вина саки

И пусть я перестану быть самим собой!



Если сущность во мне разглядит виночерпий,

То по сотне различий мой облик очертит.

Если я отрекусь пусть мне снова нальет,

Перестану я быть сам собою, поверьте!


Здесь необходимы пояснения: Это, видимо, стих на несколько схоластическую тему

об определении предмета(понятия) через род и видовое отличие(отличия).

Общий смысл стиха как я понимаю, надо воспринимать так:

Если виночерпий определит к какому роду принадлежит автор (Лиргерой),

То найдет и видовые отличия в каждой стороне ЛГ,

то есть индивидуальные черты.

Если я буду отказываться от того что он опознает,

пусть он даст мне вина, и я перестану быть тем, кого он опознал.

Все это в таком виде очень не стихотворно, и близко к буквальному тексту не стоит и

стараться переводить. Здесь, мне кажется, самый правильный выход изложить своими

словами. Что я и постарался сделать.


=====================================================

010

Раз твой хлеб насущный предопределён Богом,

То никогда не уменьшат и не увеличат [его].

Не надо тужить о том, чего нет,

Нужно быть свободным от того, что есть.


Раз хлеб насущный богом предопределен

Не может быть ни сокращен, ни приращен.

Тужить бессмысленно о том что не досталось,

И будь свободен от того, чем наделен.


=============================================

011

О саки, если моё сердце и отобьётся от рук,

То куда оно уйдёт? Ведь [мир] это море.

Если суфий, который, словно узкий сосуд, полон невежества,

Выпьет каплю [вина], то оно ударит ему в голову.



Виночерпий! Коль сердце отбилось от рук,

Где его мне искать? Мир как море вокруг.

Если суфий до края невежеством полон,

Хватит капли вина переполнить сосуд!

=======================================

012

Как жаль, что окончена книга юности,

Что та ранняя весна жизни прошла.

Та птица радости, которую звали молодость,

Увы, не знаю, когда пришла и когда ушла.



Жаль, книга юности закончилась, как жаль,

Про жизни раннюю весну моя печаль.

Та птица радости, что молодостью звали,

Увы, не вспомнить, как пришла, как скрылась в даль.

==========================================

013

Если бы я был властен над скрижалью рока,

Я переписал бы её по собственному желанию и прихоти.

Я бы совсем изгнал из мира печаль

И от радости достал бы головой небосвод.



Если был бы я властен над книгойсудьбой,

Я на вкус бы ее переделал на свой

Я совсем бы изгнал из вселенной печали,

И от радости небо достал головой.


=====================================

014

От этого вращающегося свода жди [только] зла,

Считай, что нет у тебя друзей в мире.

Покуда можешь, будь хоть на миг самим собой.


Не требуй завтрашнего дня, не оглядывайся

на вчерашний день смотри на сегодняшний.



С вращением небес судьба лишь станет злей,

Считай что ни врагов нет в мире, ни друзей.

Покуда можешь, будь хоть миг самим собою

Не завтра, не вчера, сегодня жадно пей.


===========================================

015

От наступления весны и ухода зимы

Листы нашей книги [бытия] срываются.

Пей вино, не горюй, ибо мудрец сказал:

<Горести мира словно яд, а противоядие вино>.



Наступленья весны и уходы зимы

Обрывают листы книги жизни, но мы

Пьем вино не горюя, ведь сказано мудрым:

Мира горести яд, что вином можно смыть.


===========================================

016

Если [даже] один миг уйдёт из твоей жизни,

То не дай ему пройти иначе как в веселии.

Берегись, ибо суть земного царства

Жизнь. Как проведёшь её, так она и пройдёт.



Пусть будет в жизни каждый миг наперечет,

И не иначе как в веселии пройдет.

Земного царства суть поток мгновений.

Как проведешь ее, так жизнь и протечет.

==========================================

017

Эти гончары, что месят глину,

Если бы присмотрелись к ней рассудком и разумом,

То никогда не стали бы бить, топтать и мять ее:

[Ведь] это прах отцов обращались бы [с ней] хорошо.



До тех, что месят глину, гончаров,

Дошло бы до сердец их и голов

Её бы мять и бить, топтать не стали,

А уважали б это прах отцов.


=======================================

018

Говорят: не пей вина в ша'бан не дозволено.

И в раджаб это месяц Господа.

Шабан и раджаб месяцы Господа и посланника [его]?

Так будем пить в рамадан, ибо это наш собственный месяц.



Смысл этого рубайя представляется туманным.

Вино вообще считается недозволенным.

ШабАн  и раджАб месяцы лунного календаря,

предшествующие рамадану. Считается, что в эти месяцы

верующий обязан готовиться к рамадану.

Рамадан традиционно считается наиболее полезным для

очистки от грехов Аллах наиболее легко и охотно

прощает их именно в этот месяц.

И кстати, сведений, что шабан специально посвящен Аллаху,

а раджаб пророку я не нашел. Видимо, невнятность подстрочника

навела переводчиков на такие мысли

В этом свете, возможно, стих надо понимать так:

 будем пить тогда, когда Аллах наиболее к нам благосклонен.

Соответственно этому я и решил переводить.



Не подобает пить вино в шабан,

И на раджаб запрет такой же дан,

А в рамадан Аллах к нам благосклонен,

Так будем пить в наш месяц рамадан.

==============================================

019

О небосвод! Как случилось, что подлецу ты даришь блага?

Даришь бани, мельницы и дворцы.

А благородный покупает в долг чёрствый хлеб

На такое небо надо плюнуть!



О небо, что ж ты ублажаешь подлеца?

И не жалеешь бани, мельницы, дворца,..

А черствый хлеб, и то лишь в долг для благородных.

По чести плюнуть бы в такие небеса!


============================================

020

Не поддавайся печалям несправедливой судьбы,

Не напоминай душе о невзгодах ушедших.

Не выпускай [из рук] сердце, как и локоны возлюбленной.

Не расставайся с вином, не губи свою жизнь.



1)

Пусть пристрастна судьба не печалься о том,

Позабудь о невзгодах, покинувших дом.

Не теряй в горе сердце и локон любимой,

Жизнь свою не губи, не прощайся с вином.


2)

Справедливости нет у судьбы не скорби.

Горечь прошлых невзгод позабудь, отруби,

Не роняй, не теряй локон, сердце любимой,

Не прощайся с вином, жизнь свою не губи.


==============================================

021

Лучше, если в наше время у тебя будет поменьше друзей:

С людьми [нашего] времени лучше общаться издали.

Тот, на кого ты полагаешься в жизни,

Если раскроешь глаза разума, он враг твой.



Лучше меньше иметь в наше время друзей,

И держать на дистанции прочих людей.

Ну а тот на кого полагаешься в жизни

Коль прозреешь, увидишь врага нет подлей.

=============================================

022

О несведущий в делах мира, ты ничто.

Твоя основа ветер, и потому ты ничто.

Границы твоего бытия

это [промежуток] меж небытиём,

Вокруг тебя ничто и внутри ты ничто.



1)

Не желающий знать, что творится на свете,

Ты ничто, потому что бесплотен, как ветер.

Жизнь твоя лишь кусочек из небытия,

Пуст внутри и снаружи, ни темен ни светел.


2) перевод с редифом:


В делах несведущ света ты ничто,

Твоя основа ветер ты ничто.

Песчинкой жизнь твоя в тисках небытия,

Ты пуст и неприметен ты ничто.


========================================

023

Как жаль, что основы жизни утеряны

И рукою смерти много сердец окровавлено.

Никто не пришёл из того мира, чтобы принести

[хоть] какуюнибудь весть,

Рассказать о положении путников [из этого мира].



Как жаль что у жизни маячит конец,

И смерть окровавила много сердец.

И нету вестей из загробного мира

Что путникам там уготовил Отец?


=========================================

024

От вина убывает надменность в головах,

Вино развязывает тугие узлы.

Если бы Иблис выпил глоток вина,

То две тысячи раз поклонился бы он Адаму.



Примечание согласно исламской вере,

Иблис (дьявол в исламе) отказался поклониться творению Аллаха Адаму

И потому был отринут Аллахом.

Назад Дальше