Ерунда, отмахнулся Бастер. Листовка упала на пол. Такой хлам я выбрасываю не глядя.
Он надорвал конверт. Внутри лежало приглашение на день рождения Алекса Уолтера.
Алекс несколько месяцев назад помогал сказочным детективам расследовать дело о загадочном спичечном коробке.
Очень мило с его стороны, заметила Эмили.
МИЛО?! скривился Бастер. Что милого в том, что у него день рождения, а у меня его не было больше ста лет?!
Так, значит, сказать, что ты не придёшь? спросила Эмили.
Конечно, приду. Ведь там будет торт и желе?
Полагаю, да, кивнула Эмили.
Здесь говорится, что развлекать детишек пригласили волшебника, добавил Бастер. Ой не могу!
Сколько таких листовок ты видел? перебила его волшебная лампа, поднимая с пола рекламу ярмарки.
Не знаю, пожал плечами Бастер. Люди вечно рассылают этот мусор.
Называешь себя детективом, а не заметил ничего странного.
А что? спросил Бастер, слегка поколебавшись.
Медный живот лампы покраснел от гнева. Она топнула ножкой:
Это стихийное бедствие! И всё из-за тебя, из-за ТЕБЯ, я говорю! Знаешь, кто ты есть?
Бастер счёл за лучшее не отвечать на этот вопрос.
Из носика волшебной лампы повалил зловещий чёрный дым. Эмили и Бастер попятились.
Ты, Бастер Игнатус Спайсер, головная боль для всего сказочного мира. Головная боль, я тебе говорю. Ты испорченный, грубый, эгоистичный мальчишка.
Что это на тебя нашло, жестянка? удивился Бастер.
А вот что, и волшебная лампа помахала листовкой.
Бастер осторожно взял её и прочёл.
Ну и что? спросил он.
«Ну и что?» только и всего?! кипятилась лампа. Сказочный детектив, называется! Неужели имя Омара Энцо ни о чём тебе не говорит?
О, буддлея! выругался Бастер.
Вот именно. Я не собираюсь ждать очередного похищения! И лампа вихрем взлетела вверх по лестнице, а за ней ринулись семнадцать разгневанных ключей.
Куда вы? вслед им крикнул Бастер.
Собирать вещи, бросила на ходу волшебная лампа.
Глава Шестая
Наступило утро, а об Омаре Энцо по-прежнему не было ни слуху ни духу. Джоан уже собиралась объявить об отмене выставки, как к стойке администратора подошёл чрезвычайно привлекательный мужчина. Джоан почувствовала слабость в ногах.
Доброе утро, поздоровалась она. Чем могу помочь?
Джентльмен поклонился:
Будьте любезны, очаровательная леди, покажите мне, пожалуйста, банкетный зал.
Б-банкетный зал? слабым голосом проговорила Джоан. Вблизи мужчина был ещё красивее и походил на киноактёра. Простите, но он зарезервирован для проведения ярмарки ковров.
Прелестница, разве вы не знаете, кто я?
Джоан смогла только покачать головой.
Я самый что ни на есть мистер Омар Энцо. Прошу вас, проводите меня в зал.
С удовольствием, сказала Джоан. Вам помочь занести внутрь ковры?
Мистер Омар Энцо снова поклонился:
Дорогая он бросил взгляд на бейдж администраторши, дорогая Джоан, умоляю вас не волноваться и не омрачать морщинами ваш прекрасный лобик. Я обо всём позабочусь.
У Джоан кружилась голова. Она даже не заметила, как мистер Омар Энцо вежливо, но решительно закрыл перед её носом дверь банкетного зала. Девушка осталась в холле в полной растерянности.
Когда она вернулась к стойке, там звонил телефон. Холл стал заполняться людьми, которые принесли старые ковры, чтобы обменять их на новые. Взяв трубку, Джоан заметила прошмыгнувшего мимо маленького человечка с рыжими бакенбардами и в красном костюме.
Могу я вам помочь? окликнула его администраторша, но не успела она взмахнуть накладными ресницами, как человечек исчез. «Работаю на износ, подумала Джоан. Уже видения начались».
В толпе она разглядела Джорджа Мюррея-Муни и помахала ему рукой. Мальчик ответил тем же. Он уговорил отца привести его сюда. Джордж хотел посмотреть на ярмарку, хотя у них в доме ковров на обмен больше не осталось. При слове «восточный» Джорджу на ум приходили волшебные базары и непроизносимые имена. А ещё верблюды и слоны.
Ты сегодня снова добирался на ковре-самолёте? лукаво поинтересовалась Джоан.
Джордж терпеть не мог, когда взрослые разговаривали с ним снисходительно. Что за раздражающая манера! Конечно, нет. Он же говорил, что ковёр-самолёт улетел. Мальчик вздохнул: сколько ещё лет ему придётся ждать, чтобы люди начали принимать его всерьёз?! В этот миг двери банкетного зала распахнулись, и на пороге показался мистер Омар Энцо. Радушно раскинув руки, он поприветствовал толпу улыбкой, которая могла бы растопить шоколад.
Дамы и господа! объявил он. Добро пожаловать!
Джоан заглянула в зал и не поверила своим глазам. Помещение изменилось как по волшебству. Повсюду висели ковры, освещённые многими сотнями маленьких ламп Аладдина. Зал сиял золотом и напоминал восточный базар из сказки. Джоан лишилась дара речи.
Однако Джордж Мюррей-Муни ничуть не удивился. Именно этого он и ожидал.
Итак, обмен восточных ковров в гостинице «Красный лев» оказался вовсе не рекламным трюком, и эта новость быстро облетела город. Мистер Омар Энцо и в самом деле давал новую вещь за старую. На ярмарку выстроилась гигантская очередь, петлявшая по всей парковке. Когда жители с коврами на плечах наконец входили в зал, они оказывались в удивительной пещере Аладдина. С помощью монокля, свисавшего на цепочке из жилетного кармана, мистер Омар Энцо, похожий на кинозвезду, изучал каждый принесённый ковёр и складывал их в две стопки одна была высокая, другая низкая. Затем с лучезарной улыбкой мистер Энцо предлагал владельцу старого ковра выбрать новый из множества представленных в зале.
Отец Джорджа Эдвард Мюррей-Муни был врачом. Он очень боялся большого стечения народа и всё же считал важным общаться с людьми; он так увлёкся разговорами, что чуть не забыл о сыне. Правда, Джордж привык к рассеянности отца. Однажды папа вместе с ним навещал дом престарелых и оставил мальчика там, и Джорджу довелось провести весёлый день с пожилыми дамами, которые смотрели чёрно-белые фильмы и ели шоколад. Когда пристыжённый доктор Мюррей-Муни вернулся забрать сына, он обнаружил, что компания ребёнка помогла пациенткам лучше всех его лекарств.
Джордж оставил отца беседовать с дородным розоволицым человеком с церемониальной нагрудной цепью чиновника. Господин буквально раздувался от важности, словно проглотил все комплименты, которые ему расточали, и советовался с врачом по поводу косточки на большом пальце ноги. Для него это явно была больная тема, и Джордж, заскучав, отправился посмотреть, нет ли здесь летающих ковров. Удивительно, но взрослые часто не обращают внимания на детей. Так получилось и на сей раз Джордж проскользнул в зал незамеченным.
Мистер Флавер с гордостью наблюдал, как процессия счастливых граждан покидает гостиницу «Красный лев» с новыми восточными коврами. Он очень обрадовался, что на ярмарку пришёл даже мэр города. Это обеспечивало гостинице репутацию правильную репутацию, а не такую, как на балу в честь Хэллоуина.
Мэр смешался с толпой, но разговаривал только с солидными людьми. Однако, заметив управляющего, спросил:
Мистер Флавер, что это за странный тип в красном костюме?
Мистер Флавер огляделся вокруг и уже хотел ответить, что не имеет понятия, о ком речь, как мэр, который всегда слушал только самого себя, заявил:
А вот я ни за что не обменяю восточный ковёр из своего кабинета в ратуше он лучше всех здешних половичков. Ха-ха-ха!
Мэр неизменно ходил всюду со своим фотографом по мнению чиновника, каждая минута его жизни была достойна остаться в истории. И мистеру Флаверу очень польстило предложение городского головы сфотографироваться вместе.
Я размещу этот снимок в своём блоге, пообещал мэр.
Глава Седьмая
У Эмили совсем ушла почва из-под ног: Непоседа её надежда и опора, лучший на свете опекун исчез неизвестно куда, не оставив ни адреса, ни номера телефона. Да ещё волшебная лампа стала чудить. Сейчас она что-то лихорадочно разыскивала на чердаке. Пончик лежал под кухонным столом, положив голову на лапы.
О, буддлея, снова проговорил Бастер. Виноват не только я.
Пожалуйста, расскажи мне, в чём дело, попросила Эмили. Кто этот мистер Омар Энцо?
Известный волшебник, похититель ковров-самолётов но я ума не приложу, что он забыл в Глубоком Логе. Обмен старых ковров на новые какая-то бессмыслица! Бастер остановился и взглянул на свои ботинки. Ты впервые сегодня увидела листовку и сразу заподозрила неладное, а я держал в руках целую пачку и ни о чём не догадался.
Только мне непонятно, сказала Эмили, почему лампа так боится этого Омара Энцо. Они сталкивались в прошлом?
Бастер пожал плечами и хотел что-то ответить, но тут они услышали сверху громкое бум-бум-бум.
Конечно, кричала волшебная лампа, я всегда должна всё делать в одиночку! Я, и только я, и ни одной живой души в помощь!