Мне очень жаль, что ты не увез меня тогда, сказала Мелинда.
Почему? выдохнул Тед.
Мы были бы женаты уже восемь лет, просто сказала она.
Ты бы ничего не испугалась и уехала со мной? недоверчиво спросил он, боясь ее ответа, боясь того, что должен ей сказать.
Да, просто сказала она. С той минуты, когда ты вытащил меня из ручья, я поняла, что люблю тебя и буду любить всю жизнь!
Тед остановил коня и потрясенно уставился на жену, как будто видел ее впервые. Он любил ее сейчас еще более страстно и нежно, чем в первые дни супружества, но они должны расстаться, иначе эта любовь убьет ее. Не в силах ничего сказать, он привлек ее к себе, снял шляпу и прижался горячими губами к ее нежной щеке, щекоча горячим дыханием и суточной щетиной. Мелинда лукаво на него посмотрела и мягко выскользнула из его сильной руки, обводя розовым языком розовую нижнюю губку.
Ты был один этой ночью? томно поинтересовалась она.
Был бы с женщиной, побрился, усмехнулся он.
Некоторым нравятся щетинистые подбородки, протянула она и на миг закрыла глаза, представив, как его сильные пальцы, нежные губы и бархатный язык скользят по ложбинке между ее упругими грудями, и каким сладким было бы иногда колючее прикосновение его подбородка! По яркому румянцу ее щек и частому дыханию он понял, что ей представилась какая-то нежная мечта, и, ненавидя себя за то, что должен ее прервать, протянул руку, тронул ее за плечо и сказал:
Милли, очнись, мы въезжаем в Сидарвуд!
Она встряхнула головой, секунду смотрела на него затуманенным взглядом и вернулась в настоящее муж здесь, рядом с ней, она его догнала, они вместе съездят в Денвер и купят акции. Жизнь прекрасна! Ее розовые губы изогнулись в лукавой улыбке.
Постарайся не качать бедрами, когда войдешь к шерифу, предупредил Тед, выезжая на главную улицу маленького городка.
Да, мой повелитель, хихикнула она, с обожанием глядя на него. Тед приподнял бровь, призывая ее к порядку. Супруги проскакали по главной улице маленького городка и осадили лошадей у конторы шерифа. Марш первым соскочил с Дьюса, взбежал по ступенькам и толкнул дверь, ведущую в контору. Шериф Бриггз уже был на службе. Тед сказал ему пару слов и вернулся за Мелиндой. Она сама легко спрыгнула с седла на снег, Тед привязал лошадей к коновязи, взял жену под руку и повел в контору. Шериф прикоснулся к шляпе, приветствуя леди, предложил посетителям расшатанные стулья и приготовился слушать.
Мы с женой договорились встретиться начал Марш всеми силами пытаясь выгородить Мелинду.
Так вы говорите, это была вынужденная оборона? через полчаса спросил шериф.
Да, ответил Тед. Сейчас мы поедем туда, и я покажу вам все на месте!
Неприятное дело, протянул шериф и в который раз окинул супругов внимательным взглядом. Сердце Мелинды неприятно дернулось неужели повторится кошмар, когда Теда в Пуэбло арестовали лишь за то, что он стрелял очень быстро, метко и не дал бандитам убить себя?
У вас в городе есть телеграф? мягко спросил Тед. Мне нужно дать телеграмму в Пуэбло, нашей семье.
Душа Мелинды радостно встрепенулась он помнит об оставшихся в Пуэбло и любит их. Они стали одной семьей. Она тихо вздохнула и улыбнулась мужу. Он приподнял бровь, призывая ее к осторожности. Она опустила ресницы, показывая, что поняла. Шериф поднялся со стула.
Пойдемте, мистер Марш, а ваша жена пусть пока посидит у меня дома с миссис Бриггз.
Мелинда встала, Тед распахнул перед ней дверь и придержал под локоть на ступеньках крыльца. Молодая женщина чуть не расхохоталась истерически час назад она с кольтом в руке защищала свою жизнь, а сейчас ее муж беспокоится о том, что она может поскользнуться!
Но еще так рано, сказала она, подойдя к своему коню. Я не хочу доставлять беспокойство доброй женщине. Может быть, мне пойти в гостиницу?
Уверяю вас, моя жена уже встала, ответил мистер Бриггз. Гостиницы у нас нет, а только салун, и самое беспокойство начнется, если такая леди как вы заявится туда.
Какое же беспокойство я могу причинить? почти надменно спросила Мелинда. Мне только хочется принять ванну и выпить чашечку кофе.
Мы с вашим мужем уезжаем и не сможем защитить вас, дипломатично сказал шериф. Лучше посидите у меня дома.
Спасибо за вашу заботу, мистер Бриггз, сказала Мелинда спокойным, мягким голосом, хотя внутри у нее все кипело. Жизнь устроена так несправедливо!
Мы с вашим мужем уезжаем и не сможем защитить вас, дипломатично сказал шериф. Лучше посидите у меня дома.
Спасибо за вашу заботу, мистер Бриггз, сказала Мелинда спокойным, мягким голосом, хотя внутри у нее все кипело. Жизнь устроена так несправедливо!
Шериф повел Мелинду к себе домой, Луис покорно шел за ними, а Тед вскочил в седло и поехал к салуну, телеграф располагался в том же здании. А мистер Бриггз представил Милли своей жене.
Жена шерифа оказалась маленькой, пухленькой, кроткой женщиной с добрыми голубыми глазами, и Мелинда сразу прониклась к ней симпатией. Она очень дружелюбно приветствовала миссис Марш и пригласила ее располагаться в своем доме. Мелинда поблагодарила шерифа за внесенные им седельные сумки. Хозяйка вышла проводить мужа. Он оседлал коня и поехал за Тедом. Гостья сняла овчинную куртку, стянула сапоги со шпорами и сменила их на мокасины. Вошедшая миссис Бриггз была поражена арсеналом Милли винчестер, два кольта и охотничий нож.
Вы умеете стрелять, миссис Марш? охнула она.
Да, ответила Мелинда. Меня научила жизнь!
Вы мне расскажете? робко попросила хозяйка.
С удовольствием! воскликнула Милли. Только с одним условием я помогаю вам по хозяйству.
Три часа прошли незаметно. Женщины хлопотали по хозяйству и болтали. Милли испекла два пирога с начинкой из сушеных яблок, и женщины с удовольствием выпили кофе. Добрая хозяйка пролила несколько слезинок, когда Милли рассказала о своем сгоревшем во время войны доме.
Но Господь послал мне Теодора Марша из Техаса, закончила она. Мы очень счастливы.
Вскоре вернулись мужчины. Они осмотрели тела убитых и доставили их гробовщику. Тед оплатил заупокойную службу и похороны. Когда шериф и Марш вошли в дом, женщины встали им навстречу. Лицо Теда стало застывшим и жестким. Мелинде хотелось поцелуями разгладить суровую маску, исказившую дорогие ей черты. Она подошла к мужу и погладила его колючую щеку. Он взял ее руку и поцеловал в ладонь.
Я только сейчас понял, какой опасности ты подвергалась, тихо сказал он. Они гнались за тобой от самого Пуэбло, держась мили на две сзади, чтобы ты их не заметила. Когда я съехал с дороги, они меня обошли и устроили засаду с вечера, обогнув Сидарвуд. Утром пропустили меня и напали на тебя
Почему они не напали на меня ночью? испуганно спросила Мелинда.
Знали, что я неподалеку, боялись, что сразу не совладают с тобой, я услышу возню и приду тебе на помощь.
Тед прижал жену к себе и поцеловал ее веки.
Не плачь, милая, твои обидчики мертвы.
Со мной все в порядке, со слабой улыбкой сказала Мелинда, гладя его по щеке. Мы вместе, и ты защитишь меня от любой опасности!
Тед поцеловал нежную руку, дарующую и быструю смерть, и обжигающие ласки. Он благодарил Бога за то, что вовремя услышал выстрелы жены и повернул коня ей навстречу.
Прошу к столу, все стынет! вмешалась миссис Бриггз. Ее щеки горели от приветственного поцелуя супруга. Мужчины сняли шляпы, овчинные куртки и пошли мыть руки. Мелинда помогла доброй женщине завершить сервировку стола.
У вас такой заботливый муж, моя дорогая! восхищенно говорила миссис Бриггз.
Мне повезло, скромно улыбнулась Мелинда.
Красавец! протянула жена шерифа. Вам, наверное, приходится быть очень осторожной!
Милли улыбнулась, а потом расхохоталась, вспомнив, как ревновала Теда к Лайзе. Теперь ей было смешно об этом вспоминать.
Как приятно слышать твой смех, сказал Марш, входя на кухню вслед за шерифом.
Чем ты нас угостишь, моя радость? спросил мистер Бриггз, садясь за стол. Тед отодвинул стул для жены, усадил ее и сел сам, а миссис Бриггз подала свиные отбивные и картофельное пюре, взбитое Мелиндой до состояния воздушного крема.
После молитвы обе супружеские четы с удовольствием поели, и только за кофе с яблочным пирогом возобновили серьезный разговор.
Если ты согласна, дорогая, мы должны немедленно выезжать, сказал Тед.
Да, я чудесно отдохнула, улыбаясь шерифу и его жене, ответила Мелинда.
Через двадцать минут Марши, попрощавшись с любезными хозяевами, отъезжали от их крыльца. Тед направил лошадь к востоку.
Разве мы едем не в Денвер? удивилась Мелинда.
Да, мы едем в Денвер, холодно подтвердил Тед. Но Пуэбло мы объедем стороной.