Утраченная легенда - Дилан Райт 5 стр.


Джон взял шляпу и надел её. Парень был вне себя от восторга. Он выглядел как самый настоящий капитан корабля очень влиятельной и крупной торговой кампании.

 Ты особо не заглядывайся, дай и другим полюбоваться,  сказал Том и подвинул Джона к другому зеркалу. На друге был надет чёрный плащ с красными каёмками и бордовыми пуговицами. Слегка потрепанная треуголка без обивки смотрелась очень хорошо.

 Интересно, в честь чего такие обличия?  поинтересовался Том у Джона.  Я думал, мы идём на ограбление.

 Возможно, мы отвлечём своим ложным статусом охрану, пока остальные будут пробираться к Хранилищу.

 Тогда ты не угадал,  сказал голос из-за двери, и через секунду в комнату вошёл Питер.  Вы как раз таки с Мерри, Генри и Люс будете пробираться в запретную зону Архива, а мы с Роджером будем сторожить у входа и, если что, предупредим вас.

 А как? Мы же будем далеко.

 С помощью плаща Мерри. Спускайтесь, все уже ждут вас для обсуждения плана.

Через несколько часов после долгого обсуждения и повторения группа заговорщиков (кроме Люс и Генри) вышла на вечернюю улицу и окольным путём, через порт, подошла к огромному зданию перед таможней пирсов. Передать, насколько оно было огромным, невозможно. В виде длинного строения с полукруглой крышей и двумя башнями по бокам, постройка была украшена колоннами, различными скульптурами, мозаикой в проёмах для окон и массивными часами с колокольней наверху.

 Вот это громадина сказал поражённый величием здания Том.

 Увы, но это не то, что нам нужно,  ответил Мерри.  Нам необходимо попасть в подземную часть Архива. Там находятся все чертежи.

 А что же находится здесь?  недоумевая, спросил Джон.

 Да так. Просто прихожая,  ответил Роджер.

 Ладно. Надо спешить, а то ещё не успеем подготовиться,  поторопил Мерри.

Когда вся группа грабителей вошла, перед ней предстала небольшая комната с регистратурой на левой стороне от входа и дверьми в главный зал, напротив которых стояла охрана, проверявшая входящих. Джон вспомнил первую часть плана: «Когда мы вчетвером пройдём через охрану по липовым пропускам, я и Роджер с Питером отойдём ненадолго. Генри и Люс будут ждать вас двоих у спуска в Архив».

Зайдя внутрь, все подошли к охране, проверявшей рабочих и клиентов.

 Добрый вечер,  обратился Мерри к молодому охраннику в синей форме.  Мы назначили встречу с господином Эндерсеном на Тут он отодвинул рукав, и Джон увидел небольшие наручные часы. На лице охранника появилось удивление. Наручные часы! Невиданная, новоизобретённая роскошь! Не каждый может позволить себе такую вещь. Однако Мерри, не обращая внимания на охранника, закончил объяснения визита:  шесть часов вечера в девятом отделе Архива.

Оправившись от удивления, охранник заговорил, спотыкаясь и заикаясь на каждом слове:

 С-с-сколько вас п-п-прибыл-ло?

 Четверо, сэр,  спокойно ответил Мерри.

Охранник продолжил:

 П-п-предъявите пропус-с-ска.  сказал он. Мерри послушно достал четыре свитка с подписью «господина Эндерсена». Джон же знал, что эту подпись выдумали близнецы. Охранник собирался было взять пергамент, как вдруг другой молодой таможенник с серыми волосами подошёл и, приняв пропуска у Мерри, обратился к коллеге:

 Эх, сколько раз тебе повторять, Роско, ты своим заиканием раздражаешь посетителей. Тебя сколько раз уже отправляли к логопеду?

 Тебе какое дело?  обидчиво спросил охранник.

 Такое, из-за тебя достаётся мне.

 А ты не лезь не в своё дело, Бен.

 Слушай, Роско, будь добр, научись ценить чужую помощь и разговаривать, а то у нас только на этой неделе уже отменили приход аж двадцать человек из-за банальной трудности прохождения контроля!

 Мы ещё поговорим на эту тему в кабинете министра,  закончил спорить Роско и удалился.

Тот, кого назвали Беном, сначала смотрел заике вслед, потом повернулся к грабителям.

 Прошу прощения за моего друга,  обратился он к Мерри.  Не знаю, что нашло на него. С самого утра сам не свой. Подождите минуту.

И он стал по очереди разворачивать и проверять листки.

 Благодарю за терпение,  закончив, объявил охранник.  Прошу пройти за мной.

Тут Джон не на шутку занервничал. Это не входило в план. Оглянувшись, он увидел, что не один он взволнован. Близнецы нервно переглядывались, а на Томе вообще лица не было. Один лишь Мерри сохранял спокойствие. Тем временем охранник отпер дверь, напротив которой стоял, и пригласил войти. Мерри уверенно шагнул вперёд, близнецы двинулись за ним. Том еле шёл на трясущихся и не слушавшихся его ногах. Джон тоже немного боялся, однако сгорал от любопытства: что же ждёт их внутри?

Войдя, все (кроме Мерри) чуть не ахнули от изумления. Это был очень большой зал с множеством окон, факелов и люстр для полного освещения. Здесь были выставлены и подвешены на прочных верёвочных тросах самые разнообразные машины. Джон не мог понять, что рассматривать. С одной стороны стоял длинный цилиндр на колёсах и трубой наверху, из которой выходили искры, и при каждом толчке искр колёса начинали медленно крутиться. С другой стоял огромный механизм с рукоятками, присоединёнными, как Джону показалось, к двум перекрещённым лукам.

 Баллиста,  шепнул Джону на ухо Питер.

 Баллиста?  переспросил Том.  А разве стрелы ещё используют? Пушки же давно есть.

 Стрелы легче и дешевле,  просто ответил Роджер.

 Эй Джон почувствовал тычок в бок и, обернувшись, увидел Питера, глядящего куда-то вверх.

 Смотри.

Джон тоже глянул вверх и разинул рот. Над ними висел огромный корабль. Дно у него было плоское, мачты торчали в стороны, а на самом верху были видны края огромного, продолговатого, ещё больших размеров, чем сам корабль, шара.

 То, что нам нужно,  сказал Питер с необъяснимой гордостью в голосе.

От корабля отходил трап с верёвочными перилами к железному узкому мосту, идущему от двух дальних стен зала.

Тут охранник остановился возле прохода к лестнице, ведущей вниз.

 Извините, но я должен попросить у вас направляющий,  сказал он.

Мерри вынул ту самую бумагу, которую показывал прошлым вечером.

 К 9 12 Вот совпадение. Как будто всех посетителей сегодня тянет в эту часть Архива.

 Прошу прощения?  спросил Мерри, теперь явно озадаченный словами охранника.

 Сначала девушка, мужчина, молодой парень отправились туда. Теперь ещё вы. Как будто кто-то хочет оттуда что-то украсть,  с усмешкой в голосе ответил охранник.  Не сомневаюсь, что при вас нет оружия, но если вы позволите

 Конечно,  ответил Мерри и не до конца поднял руки. Остальные сделали то же самое. Проверив каждого, охранник сказал:

 Что ж, всё в порядке. Приятной встречи.

И через несколько секунд он скрылся за той же дверью, откуда они и пришли.

 Так. Времени мы немного потеряли, поэтому сейчас вы двое идите вниз,  Мерри указал на Тома с Джоном.  А мы вас догоним. Запомните, вы должны попасть в девятый уровень, двенадцатый отсек. Генри и Люс уже вас ждут. Идите.

Том и Джон без промедления отправились вниз по винтовой лестнице. Пройдя одну площадку, им встретился другой проход, ведущий к множеству стеллажей с множеством пергаментных свитков. Рядом с проходом висела табличка с надписью «Уровень первый».

 Нам нужен девятый,  сказал Том, и они продолжили спуск.

Уровень второй, третий, четвёртый Джон внимательно смотрел номер. И вот, наконец,  уровень девятый.

 Пришли. Ищем двенадцатый отсек.

 Зачем искать, мы его давно нашли,  послышался знакомый голос.

Из-за прохода вышла Люс.

 Вы бы повнимательней слушали Мерри,  слегка хриплый бас Генри.  Пошли, проведём вас к отсеку.

Но тут на лестнице послышались быстрые шаги. Генри медленно сжал кулаки. Из-за угла показался Мерри.

 Я не опоздал?  спросил он.  Простите, если задержался.

 Мы только что пришли,  ответил Том.

Джон, однако, занят был другим. Он знал, что Питер и Роджер остались наверху для надёжной слежки, но никаких средств связи с ними старик не принёс.

 Что ж, давайте приступим,  сказал Мерри, и все пятеро двинулись к стеллажу со свитками под номером двенадцать.

 Итак. Помните следующую часть плана?  спросил у всех Мерри.

 Найти свиток с пометкой «К» и сообщить тебе,  отчеканила Люс.

 Правильно. Охрана здесь устроена так, что, если мы возьмём не тот свиток, проход закроется и мы окажемся в ловушке.

 А есть план Б? На всякий случай?  с тревогой спросил Том.

 Э-э-э Придумаем на ходу,  ответил Мерри.  Вперёд.

Все разошлись в разные стороны. Так как стеллаж был двухсторонний и довольно длинный, то на всех приходилось по немаленькому количеству полок. Джон рассматривал все бирки, которые видел. Перебирать свитки он не мог из-за того, что, по словам Мерри, с ними могло произойти. Но ему мешали слова в договоре про ловушки, ожидающие их в случае обнаружения.

 Мерри внезапно позвала Люс.  Кажется, я нашла.

 Где?!  одновременно спросили её все, подбегая к ней.

Люс стояла и указывала на маленькую бирку с буквой К.

 Так. Стоп,  сказал Джон.  Что если это не он? Что тогда?

Назад Дальше