На верхней палубе появилась пожилая женщина. Завидев её, Ричард не замедлил подойти.
Мне не спится, виновато проговорила Элизабет Лорени. Простите.
Всё в порядке мадам. Мы приближаемся, до берега осталось совсем немного. Скоро вы увидите свою дочь, ответил граф.
Ричард скрыл от жены место своего путешествия, он не хотел напрасно обнадёживать её, ведь не знал жива её мать или нет, он полагался лишь на удачу.
Воспоминания Дианы о её доме всё больше и больше не давали ей покоя, особенно после рождения ребёнка. Ричард часто видел её в слезах и в итоге решил сделать жене подарок.
Граф был неимоверно рад, что его поездка была не напрасна. Он рассказал бедной женщине о судьбе её дочери и Элизабет Лорени не раздумывая, согласилась покинуть Ла-Рошель.
Я до сих пор не могу поверить, что Диана жива, проговорила женщина. Я вижу, вы очень любите её.
Да, чуть улыбнулся Ричард. Дороже её и Джулии для меня нет больше никого.
Ох, я никак не могу поверить, что я уже бабушка, улыбнулась Элизабет.
* * *Корабль подошёл к пристани. Вскоре нанятый экипаж уже катил по улицам города.
Охранник удивлённо и радостно отворил ворота.
В доме царила несвойственная тишина, которая напугала Ричарда не на шутку.
В гостиную со свечами вошла Флоретт, которая услышала подъехавшую карету.
Мистер де Ляруз? удивилась она.
Диана спит? спросил он.
Но старушка не слышала вопрос, устремив взор на женщину.
Флоретт, Элизабет Лорени тоже смотрела на свою верную горничную. Ты меня помнишь?
Госпожа баронесса хозяйка запинаясь пролепетала старая служанка, чуть не уронив подсвечник. Не может быть. Я поверить не могу, что это вы.
Да Флоретт, это я, ответила женщина. Элизабет забрала у старушки подсвечник и поставила его на столик, а потом радостно обняла свою служанку.
Флоретт от счастья расплакалась.
А где Диана? прервал мужской вопрос счастливую идиллию.
Она Флоретт быстро вытерла слёзы, пытаясь сообразить. Она отправилась в форт, как вы написали в письме.
В каком письме? грозно спросил он.
Я удивилась, увидев вас, испуганные глаза женщины уставились на хозяина. Вы написали, что ждёте мадам Диану в форте вместе с Джулией.
Что за чушь? Я не писал письмо.
Да? А тогда кто? спросила Флоретт.
Что случилось? Элизабет оглядела напряжённые лица Флоретт и Ричарда.
Где это письмо? задумался Ричард.
Я не знаю начала вспоминать служанка. Кажется миледи взяла его с собой. А может нет. Ох, боже мой. Я помню, миледи положила его в шкатулку и она, кажется, осталась здесь. Подождите, я сейчас посмотрю.
Флоретт отправилась в комнату искать письмо.
Что с моей девочкой? испуганно спросила Элизабет Лорени.
Не знаю, ответил граф. Что-то здесь не так.
Флоретт вскоре принесла письмо и протянула его Ричарду. Де Ляруз прочитал странную записку и в его душу вкрался страх.
Я этого не писал и это не мой почерк. Хотя очень похож, сказал он.
О, боже мой, Флоретт прижала похолодевшие ладони к губам.
Я отправляюсь в форт сейчас же, решил он.
Отдохните хотя бы до утра, вздохнула Флоретт. Я думаю ничего страшного не случилось.
Я надеюсь, ответил он и обернулся к Элизабет Лорени. Простите мадам, я должен узнать, что случилось. Флоретт покажет вам комнату.
Да-да, конечно, сказала Флоретт. Не волнуйтесь. Отдыхайте.
Ричард направился к лестнице.
Идёмте госпожа, я покажу вам комнату, сказала Флоретт. Ваши вещи уже отнесли туда.
Это просто невероятно, улыбнулась женщина. Я не надеялась увидеть тебя вновь. А Диана она
Идёмте-идёмте, я всё вам расскажу, Флоретт взяла подсвечник.
* * *Ричард не мог понять кто же сотворил эту злую шутку. Он предупредил команду об отплытии на утро. Остальную часть ночи он провёл в кресле, так и не уснув.
Утром в дом прибыл Герман, доложив капитану о полной готовности к новому путешествию.
Но кто мог написать это письмо? спросил помощник. Кому нужно копировать ваш почерк?
Не знаю, ответил граф.
В гостиную вошла Флоретт.
Мистер де Ляруз, скажите, с Дианой и Джулией всё в порядке, ведь так? спросила старушка.
Не волнуйся Флоретт, Джавад отличный капитан, он позаботится о них.
Не волнуйся Флоретт, Джавад отличный капитан, он позаботится о них.
Дай бог, дай бог. Счастливого вам пути. Мы будем вас ждать.
Ричард де Ляруз и Герман вышли из дому, сели на коней и отправились в порт.
Недалеко от порта им на встречу выбежал мальчик лет десяти.
Сеньор! Сеньор граф! кричал он и бежал за всадниками.
Ричард и Герман остановили коней.
Сеньор, меня попросили отдать вам это, он протянул графу письмо.
Кто? спросил Ричард и спрыгнув с коня, взял письмо.
Я не знаю. Вчера утром в «Золотом жуке» он мне дал несколько монет, чтобы я передал вам письмо.
Ричард развернул лист и по мере того, как он читал, на его лице появлялась угрюмость, страх, ненависть, отчаяние и злоба:
«Прошу прощения за вторжение в вашу светскую жизнь, господин Эльдорадо, но я имею полные права на сокровища, что вы по воле судьбы себе присвоили. Мне нужна карта. Я обменяю её на жизнь твоей дочери. Иначе она пойдёт на корм рыбам, как и твоя красотка с золотыми волосами. Место нашей встречи твой форт. А дальнейшее обсудим. Выбор за тобой Ляруз».
Ричард сжал листок в руке.
Как выглядел этот человек? спросил он у мальчика.
Ну-у-у, протянул задумчиво парнишка. Какой-то старик, кажется моряк, у него на правой руке нет мизинца. С ним ещё был здоровяк со шрамом на подбородке.
А ты не знаешь, где они могут быть сейчас?
Не знаю сеньор, он не здешний, его корабль уплыл вчера в полдень, двухмачтовая шхуна «Крот».
Де Ляруз вынул из кармана три монеты и вручил мальчику.
Спасибо сеньор, парнишка радостно сжал щедрый дар и вежливо поклонившись убежал.
Ричард вновь взглянул на письмо и свернув его, сунул в карман.
«Крот»? переспросил Герман. Флагман Эльдорадо.
Слишком много совпадений, граф сел в седло. Придётся вытащить этого крота из его норы.
* * *Как только капитан и помощник вступили на борт, отдали швартовы и подняли якоря, и на всех парусах «Кара» устремилась к форту.
Граф сидел в кресле в своей каюте с мрачным видом и глядел на лежавшее на столе письмо.
«Это не правда, твердил он себе. Она жива».
Он схватил письмо и смяв его, кинул в угол каюты.
Он встал и достав из кармана ключ, открыл тайный ящик шкафа, где хранились карты, деньги и прочая мелочь, представляющая особое внимание.
Из всех бумаг и карт он взял небольшой листок свёрнутый вчетверо. Он аккуратно развернул старый документ. В сгибах бумага прорвалась, в некоторых местах стёрлись линии и обозначения. Но воспоминания были живы и яркими картинами проплывали мимо
Я не хочу уходить из эскадры, гордо проговорил он, смотря в глаза адмиралу.
Мне нравится твоя храбрость, малыш, засмеялся загорелый здоровяк с лучистыми голубыми, как море глазами. Но моё наследство в беде. Помнишь остров Оук1?
Да, ответил Ричард.
Те пятеро заговорщики, вот мне и пришлось их убить. Но сейчас их ещё больше, ответил адмирал Эльдорадо. Один из моих кораблей покинет место боя, как только англичане откроют огонь. Кому-то мои сокровища важнее чести. Для всех ты отправляешься в Новый Свет за подмогой. Но ты должен укрыться так, чтобы видеть, когда это свора даст деру и уничтожить их, только подальше от места боя.
Вдруг дверь открылась и в каюту адмирала вошёл Дейкр.
В чём дело? гневно спросил Эльдорадо.
Я хотел узнать всё ли в порядке, ответил тот, успев бросить взгляд на карту, лежащую на столе.
Пошёл вон! прорычал Эльдорадо, вскочив со стула, и быстрым движением свернул карту пополам.
Слушаюсь адмирал, отчеканил Дейкр и словно пуля вылетел из капитанской каюты.
Как мне надоел этот прощелыга. Везде суёт свой нос, он с шумом захлопнул дверь. С такими помощниками держи ухо востро, продадут за золотой зуб, Эльдорадо протянул карту Ричарду. Я отдаю карту тебе, храни её.
Мне? удивился де Ляруз. И вы не боитесь, что я могу забрать сокровища и уплыть в неизвестном направлении?
Как это не странно, нет, засмеялся адмирал. Если со мной что-то случится, воспользуйся ей по своему усмотрению.
В это время, стиснув зубы от злости, у каюты капитана стоял Дейкр. Он услышал самое важное, за что стоило теперь ненавидеть этого выскочку и при возможности отомстить.
Граф сел в кресло. Он не воспользовался картой и больше не был на острове. Почему он этого не сделал?.. Средств у него было достаточно и карта ему была не нужна. К тому же он больше не хотел иметь ничего общего с пиратами. Разгром Эльдорадо быстро разнёсся повсюду, а он отправился в Новое Испанское королевство и купил там дом, помог губернатору отвоевать у некоего господина золотой прииск, за что и оказался в милости у главы города, который осыпал его дарами. И карта легла на дно его каютного секретера. Но её забвение продлилось недолго и вот теперь она выплыла вместе с обрывками хорошо запомнившегося прошлого, которое было настолько ярким, и скорей походило на хорошо придуманный рассказ, чем на действительность.