Неужели никто не ездил сюда с тех пор, как стихотворение было напечатано массовым тиражом? удивлялась Роджерс.
Не уверен, но надеюсь, что все же никто не догадался, о чем писал Стюарт на самом деле.
А вдруг он как раз писал о том, что видят все, а не о том, что ты сам себе насочинял? выдвинула версию девушка.
Где твой дух авантюризма и вера в успех? спросил с шутливо-осуждающе Делавэр.
Это просто версия. Я не прочь найти клад. А как мы будем делить его? Поровну?
Ну конечно же, сказал юноша, какие могут быть сомнения? Ты тоже помогаешь мне.
Вдруг лес перед героями кончился, и ноги шедшего впереди Роберта чуть не оказались в воде.
Река, сказал несколько удивленно Джонсон, теперь нам надо понять, куда идти: по течению или против?
Мэри выглянула из-за деревьев и посмотрела на реку. С обеих сторон был один сплошной лес.
Думаю, в этой глуши нет мостика, поэтому камень находится где-то на этой стороне, иначе как бы до него добирался Стюарт? Я предлагаю пойти в любую сторону, а потом вернуться, если что, решила девушка.
Правильно. Я люблю тебя за твою смекалку, сказал Роберт, а чуть позже понял, что именно сказал, и добавил, и за красоту, естественно.
Герои шли вдоль берега по течению реки, а камня все не было и не было.
А насколько большой этот камень, как думаешь? спросила Мэри у юноши, который опять шел чуть впереди.
Может быть и настолько, ответил загадочно Роберт.
Девушка подошла к нему и увидела сквозь листву серый утес.
Даа, это может быть и он, сказала Роджерс и вышла вперед из зарослей.
Глава 4 Следуя указаниям
Перед героями предстала гладкая отвесная скала высотой метров десять. В ней хорошо просматривались две пещеры диаметром метра два.
Вот он камень желаний! воскликнул Роберт.
«В его глазах прочту я тайну»
Вот они глаза! сказала Мэри, эти пещеры как глаза великана.
Да, а лес сверху как волосы, добавил юноша, думаю, мы на месте. Дальше подсказок нет. Разве что только слова про то, что надо отделять зерна от плевел. И что это значит в данной ситуации?
Девушка стояла молча, любуясь красотой скалы, и в то же время ее охватывал какой-то страх, заставлявший ее чувствовать себя мышкой по сравнению с каменным титаном, выглядывавшим из земли.
Джонсон направился в ближнюю пещеру и обнаружил, что она ведет недалеко и заканчивается через пару метров. От нее шел боковой узкий ход всего на метр, как будто какой-то доисторический интроверт выдолбил себе отдельное пристанище.
Мы ведь позаботились об освещении? спросила Роджерс.
Да. Я взял спички и немного масла. Сейчас соорудим факел, заявил юноша. Он раздобыл неподалеку сухую палку, полил ее маслом из пузырька, зажег огонь, и пещера осветилась слабым желтым пламенем.
Я думаю, что все не так просто, и нам придется искать потайные ниши, сказала Мэри.
Может быть, согласился Роберт и подошел к стене пещеры. Все своды невысокого грота казались совершенно монолитными, поэтому клад не мог быть спрятан здесь.
Как все это здорово, у меня дух захватывает! заявила девушка, мы ищем клад по карте, которую не умеет читать никто, кроме нас!
Ты уверена, что мы до конца понимаем, что написано Стюартом? спросил герой, я лично понимаю не все. Например, мне неясно, в какой из двух пещер надо искать. Он никак на это не намекает.
Парень вышел на свет и еще раз прочитал стихотворение из сборника.
«Я подойду к большому камню,
Я прислонюсь к нему спиной»
Почему именно спиной? Если прислониться спиной, то его глаза увидеть нельзя, заявил Джонсон.
А как тогда? удивилась Роджерс.
А может надо быть внутри глаза, то есть пещеры? Джонсона осенило, и он побежал в конец пещеры. Герой прислонился спиной к своду пещеры и взглянул на потолок ближе к выходу. Стены были шершавыми и холодными. От этого становилось неприятно.
«В его глазах прочту я тайну,
Которой он поделится со мной»
В его глазах, в глазах, то есть внутри пещеры. Только в какой? Может в этом и состоит сложность? спрашивал сам себя юноша.
Мэри стояла и смотрела на то, как погруженный в мысли парень ищет подсказку. Роберт отошел к другой стенке и прислонился к ней. Ничего. Все те же монолитные стены. В маленькой комнатке «интроверта» тоже ничего не было.
Мэри стояла и смотрела на то, как погруженный в мысли парень ищет подсказку. Роберт отошел к другой стенке и прислонился к ней. Ничего. Все те же монолитные стены. В маленькой комнатке «интроверта» тоже ничего не было.
Оставалось идти во вторую пещеру. Она оказалась глубже и имела аж три разветвления, уходивших на несколько метров каждое.
«Идя по верному пути, вспомнил Джонсон, ну конечно, «верный» (right по-английски) еще значит «правый»! Значит надо было с самого начала выбирать правую пещеру!»
Точно, Делавэр! Как мы могли забыть? воскликнула девушка, а тут куда? Тут три хода.
А давай выберем самый правый, ради интереса, предложил герой.
Он оставил рюкзак на улице, вошел в узкий метровый проход и, дойдя до самого конца, который располагался где-то в пяти метрах от выхода, прислонился к стенке.
Она была такой же холодной, как и все остальные, но только еще более шершавой. Теперь казалось, что своды сложены из нескольких камней, изрядно потрескавшихся и поросших мхом.
Герою показалось, что в одном месте эти трещины были особенно глубокими, и камни можно было вытащить. Факел начинал тускнеть, а запас масла был небольшим, поэтому Роберт решил не томить и ударить киркой пару раз хоть где-нибудь.
Джонсон достал инструмент из рюкзака, который он оставил на входе в пещеру и направился в грот.
Ты уже определился с местом? удивилась Мэри.
Нет, но чтобы найти клад, надо ломать стены, без этого никуда. Так что лучше отойди подальше, сейчас будет пыльно, заявил парень.
Хорошо, сказала девушка и вышла из узкого прохода.
Ей почему-то очень не хотелось, чтобы Роберт нарушал тишину и покой стуками кирки, то ли она беспокоилась за его здоровье, ведь кладоискателя могло засыпать камнями, то ли ей стало жалко каменного гиганта, у которого какие-то чужаки ковыряются «в глазу».
Из стены полетели кусочки камня, поднялась пыль, осколки летели в лицо герою, но он продолжал долбить скалу.
Так и не добравшись до полости, юноша перешел на другую стенку, которая казалась ему не менее подозрительной. И там его ждало разочарование. Уставший Роберт вышел на улицу.
Боб, может надо еще раз перечитать подсказки, предложила Мэри.
Да что там искать? Мы уже все вычитали, с досадой произнес герой, он снова посмотрел на текст.
«Иоставаясьсердцуверен» (staying true to your heart)
А что если это направление? Эта фраза буквально значит «стоять прямо к сердцу». Чтобы это могло значить? спросил сам у себя Джонсон, правда, сделал это вслух.
А может к сердцу это влево? Сердце же слева, сказала Роджерс.
Да, точно. Слева я еще не смотрел, воодушевленно произнес герой и направился в пещеру.
Он стал долбить киркой камень, снова оказываясь под облаком пыли и градом осколков, и вдруг в скале появилась пустота. Смахнув с лица пот, смешанный с мелкой серой пылью, Роберт протянул руки в нишу и дотронулся до чего-то холодного, металлического. Он посветил факелом это была скоба на крышке сундучка.
Я, кажется, нашел его, сказал радостно герой, и замер, потому что его руки и ноги затряслись, а в горле мгновенно пересохло.
Сердце сжалось, и от этого на мгновение показалось, будто сейчас Роберт потеряет сознание.
«Клад, настоящий!» подумал Джонсон.
Глава 5 Эйфория
Дрожащими руками герой достал тяжелый сундучок и понес на улицу.
Мэри обомлела, увидев старый, потускневший от времени деревянный ящик с железными скобами.
Ты нашел его! прошептала девушка, стараясь сдерживать себя, чтобы не закричать как сумасшедшая.
Мы его нашли, поправил юноша.
Джонсон поставил сундучок на землю и смахнул с него грязь и пыль. Сундук был примерно двадцать сантиметров в длину и пятнадцать в ширину. По ощущениям, он был забит под завязку, звон монет при переноске сводил Делавэра с ума.
Открывай, сказала Роджерс, присев на корточки.
Роберт сдвинул застежку и открыл крышку. Сундук был набит монетами с горкой, которая посыпалась наружу при открытии. На удивление Джонсона это были всего лишь центы. Парень взял один и рассмотрел поближе: маленький серый цент с изображением индейца.
Это не серебро? удивилась Мэри, взяв в руки горсть монет.
Нет, к сожалению, сказал Джонсон, хотя никакого сожаления не испытывал, наоборот, он был безумно рад находке.