Маскарад, или Искуситель - Герман Мелвилл 12 стр.


Тем временем, дабы привлечь её взгляд, выражение лица незнакомца стало таким же, как и прежде. Но на него не отзывались. Затем охват её несколько любопытствующего взгляда сузился. Она сосредоточилась. Кроме неприкрашенной доброты, никакого покушения на вежливость в её действиях не проявлялось. Глаза леди заискрились. Очевидно, она уже не оставалась беспристрастной. Вскоре, сделав поклон, низким, печальным, полным уважения тоном незнакомец заговорил:

 Сударыня, простите мою вольность, но что-то есть в этом лице, которое необычайно привлекает меня. Я могу спросить, действительно ли вы  божья сестра?

 Почему действительно вы

Беспокоясь о её неловкости, он поспешил не беспокоить её, но не показал этого.

 Здесь есть хорошее уединение для собрата,  разглядывая яркую парчу леди на фоне салона.  Я обнаружил, что никто не общается по душам. Это, быть может, неправильно,  я знаю это так но я не могу вынудить себя запросто сходиться с людьми в обществе. Я предпочитаю компанию, но тихую, братство или обитель в хорошем месте. Между прочим, сударыня, могу ли я вас спросить, веруете ли вы?

 Действительно, сэр почему, сэр действительно я

 Вы могли бы вдохнуть веру, например, в меня?

 Действительно, сэр так много я имею в виду, как бы поделикатней сказать, мы э не знакомы, абсолютно не знакомы, я почти сказала,  возразила леди, едва сохраняя непринуждённую любезность, отводя корпус немного в сторону в то же самое время, как её сердце, возможно, стремилось как раз в другом направлении. Шла естественная борьба между милосердием и благоразумием.

 Абсолютно не знакомы!  со вздохом.  Ах, кем вы можете быть, незнакомка? Напрасно я блуждаю: никто не хочет поверить мне.

 Вы заинтересовали меня,  сказала приятная леди со скромным удивлением.  Могу ли я чем-либо оказать вам поддержку?

 Мне не сможет оказать поддержку тот, у кого нет веры.

 Но я я верю по крайней мере, в той степени я имею в виду, что

 Нет, нет, в вас её нет совсем нет. Прошу прощения, я вижу это. Никакой веры. Я  дурак, полный дурак, оттого что я ищу её!

 Вы несправедливы, сэр,  возразила приятная леди с усиленным интересом,  но, может быть, случилось так, что какие-то неблагоприятные события, произошедшие с вами, оказали влияние на вас. Не то чтобы я бросаюсь порицать. Верьте мне, мне, я да, да я могу сказать что что

 То, что вы веруете? Докажите это. Позвольте мне принять от вас двадцать долларов.

 Двадцать долларов!

 Вот, я же сказал вам, мадам, что у вас нет веры.

Леди была весьма задета. Она сидела в своеобразном беспокойном мучении, не зная, куда повернуться. Она принималась произносить двадцать различных предложений и каждое заканчивала на первом слоге. В последний раз, в отчаянии, она сумела произнести:

 Скажите мне, сэр, зачем вам нужны двадцать долларов?

 Это не для меня  глядя на её полутраур,  а для вдов и сирот. Я путешествую как агент вдово-сиротского приюта, недавно основанного среди семинолов.

 И почему же вы не сказали мне о своей цели прежде?  уже с немалым облегчением.  Бедные души  индейцы, тем более безжалостно эксплуатируемые индейцы. Здесь, здесь; как я могла сомневаться? Я так сожалею, что у меня нет больших денег.

 Не горюйте из-за этого, мадам,  поднимаясь и складывая банкноты.  Это незначительная сумма, я признаю, но  вынимая свой карандаш и книгу,  хотя я и нахожусь здесь и регистрирую только количество, но существует другой регистр, где записана причина взноса. До свидания, вы веруете. Да, вы можете сказать мне то же, что сказал апостол в Послании к коринфянам: «Я рад, что верую во всех вас».

Глава IX

Два бизнесмена проводят маленькую сделку

 Простите, сэр, не замечали ли вы поблизости джентльмена в шляпе с пером, скорее всего, чем-то опечаленного? Странно, куда же он мог пойти? Я говорил с ним не далее как двадцать минут назад.

Проворный румяный человек в дорожной кепке с кисточкой нёс под мышкой книгу, подобную бухгалтерской, а вышеупомянутые слова его были адресованы прежде всего студенту колледжа, который внезапно оторвался от перил, куда он вскоре после своего бегства, описанного в предыдущей главе, вернулся и где пока и оставался.

 Вы видели его, сэр?

Очнувшись от своей видимой застенчивости под воздействием дружеской бойкости незнакомца, молодой человек ответил с непривычной быстротой:

 Вы видели его, сэр?

Очнувшись от своей видимой застенчивости под воздействием дружеской бойкости незнакомца, молодой человек ответил с непривычной быстротой:

 Да, человек с пером был здесь не так давно.

 Грустный такой?

 Да, и несколько сломленный тоже, должен признаться.

 Это был он. Неудача, боюсь, сокрушила его разум. Тогда скорее скажите: каким путём он ушёл?

 Как раз в том направлении, откуда вы пришли, вон тем коридором.

 Да? Тогда человек в сером пальто, которого я только что встретил, сказал правду: он, должно быть, сошёл на берег. Какая неудача!

Он стоял, раздосадованно дёргая кисточку своей кепки, с которой упала её крупица, и продолжал:

 Ну, я очень сожалею. Фактически у меня здесь было для него кое-что.  Затем приблизился:  Вы видите, он обратился ко мне за утешением, но я поступил с ним несправедливо из-за того, что он начал сообщать, ну, вы понимаете. Ну, будучи именно тогда очень занятым, я отстранился; боюсь, что вполне грубым, а также холодным, угрюмым, бесчувственным способом. Во всяком случае, но три минуты спустя я почувствовал угрызение совести и своего рода побуждение, весьма безапелляционное, вручить этому несчастному человеку десятидолларовую банкноту. Вы улыбаетесь. Да, это, возможно, суеверие, но я не могу не помочь ему; у меня своя слабость, слава Богу. С другой стороны,  он быстро двинулся далее,  мы стали так богаты в последнее время в нашем деле (мы  я имею в виду угольную компанию «Рапидс»), что, воистину, из-за моих прибылей, совместной и индивидуальной, было бы слишком справедливо сделать пару инвестиций в благотворительность, вы так не считаете?

 Сэр,  сказал этот студент колледжа без какого-либо замешательства,  я понял, что вы официально связаны с угольной компанией «Рапидс»?

 Да, я как раз президент и трансфер-агент.

 Вы?

 Да, но зачем это вам? Вы хотите вложить капитал?

 Почему нет, ведь вы продаёте запас?

 Кое-что можно купить, пожалуй; но почему вы спрашиваете? Вы хотите вложить капитал?

 Но я предполагаю, что,  с прохладной сдержанностью,  вы могли бы кое-что сделать для меня здесь.

 Благословите мою душу,  пристально глядя на него и поражаясь,  действительно, вы вполне деловой человек. Пожалуй, я чувствую, что боюсь вас.

 О, совершенно напрасно. Вы могли бы сейчас продать мне часть этого запаса?

 Я не знаю, я не знаю. Безусловно, есть несколько акций, при специфических обстоятельствах купленных компанией, но это едва ли станет идеей превратить этот корабль в офис компании. Я думаю, что вы должны отсрочить вложение. Итак,  с безразличным видом,  вы видели неудачника, о котором я говорил?

 Позвольте неудачнику идти своим путём. Что это за такая большая книга у вас?

 Это моя трансфертная книга. Я вызван с ней в суд.

 «Угольная компания Рапидс»,  искоса читая позолоченную надпись на корешке.  Я много слышал о ней. Умоляю, нет ли у вас случайно какого-либо отчёта о состоянии вашей компании?

 Отчёт был опубликован только что.

 Простите меня, но я, что вполне естественно, любопытен. У вас есть при себе копия?

 Я опять вам говорю: я не думаю, что приемлемо превращать этот корабль в офис компании. А этот неудачник не предлагал вам освободиться от него вообще?

 Позвольте неудачнику утешать самого себя. Дайте мне отчёт.

 Ну, вы такой бизнесмен, что я едва ли смогу отказать вам. Здесь,  вручая маленькую печатную брошюру.

 Молодой человек внимательно развернул её.

 Я ненавижу подозрительных людей,  сказал другой, наблюдая за ним,  но я должен сказать, что мне нравится видеть осторожных.

 Я могу этим доставить вам удовольствие,  неохотно возвращая брошюру,  поскольку, как было сказано прежде, я по природе любознателен, но я также и осмотрителен. Но внешний вид может обмануть меня. Ваша брошюра,  добавил он,  рассказывает о весьма прекрасной истории, но, умоляю, разве ваш запас не был немного более тяжёл некоторое время назад? Тенденция к падению? Пример падения доверия среди держателей на предмет этого пая?

 Да, была депрессия. Но как она пришла? Кто создал её? «Медведи», сэр. Удешевление нашего запаса произошло исключительно вследствие рычания, лицемерного рычания медведей3.

 Как это  лицемерного?

 Да ведь самые чудовищные из всех лицемеров  это медведи, лицемерные извратители, лицемерные симуляторы тьмы взамен света, души которых преуспевают и не менее депрессивны, чем самая ложная депрессия; профессора злого искусства создания депрессий; поддельные Иеремии, лживые Гераклиты, те, кто, устроив чёрный день, возвращаются, как ложные Лазари среди нищих, чтобы с ещё большим азартом загребать прибыль, полученную их притворными воспалёнными умами,  подлые медведи!

Назад Дальше