Либретто детских мюзиклов - Сергей Фатеев 3 стр.


Как жалко мне, что я его попробовать не смог.

Г е р ц о г и н я

Признаюсь я, о мой король, от чистого от сердца,

Что пироги, само собою, делают из перца.

К о р о л е в а Ч е р в е й

Я никогда не клала перец ни в один пирог!

И кто, скажите мне, такую чушь придумать мог?

Хватайте Герцогиню и ведите к палачу!

И отрубите голову! Я щедро заплачу!


Появляется палач. Герцогиня выхватывает перечницу и сыплет перец направо и налево. Все окружающие, включая Палача, начинают громко чихать. Герцогиня убегает.

К о р о л ь Ч е р в е й

Со старой перечницей нам опасно даже спорить.

Она могла б с большим успехом нас с тобой поссорить.

Устал я очень, надо выпить капли из аниса,

И если есть ещё свидетель  вызывай!

Б е л ы й К р о л и к
Алиса!

Алиса удивлена. Она робко выходит вперёд.

А л и с а

Я здесь! Но я не думала про суд и показания!

К о р о л е в а Ч е р в е й

Ленивые и лживые заслужат наказание.


К о р о л ь Ч е р в е й

Скажи, дитя, что знаешь ты о происшедшей краже?

А л и с а

Боюсь, не знаю ничего. Ужасная пропажа!

К о р о л ь Ч е р в е й

И это очень важно  то, о чём она сказала.

К о р о л е в а Ч е р в е й

Скорей наоборот, мой друг: здесь ценного так мало!

Б е л ы й К р о л и к

(держит в лапах лист бумаги)

Случайно найден документ! Горячий, как клеймо!

Без адреса, стихами, анонимное письмо.

В а л е т

Я этого письма, скажу, никак не мог писать.

Обратного никто из вас не сможет доказать!

К о р о л е в а Ч е р в е й

По-моему, всё ясно! Позовите Палача!

На этом приговоре ставлю я свою печать!


Палач выходит вперёд.

К о р о л ь Ч е р в е й

Валет  злодей и прохиндей, и был всегда таким,

Иначе б он поставил подпись под письмом своим.

А л и с а

Но мы не знаем даже содержания письма!

Как может быть без этого доказана вина!

К о р о л ь Ч е р в е й

Читай!

Б е л ы й К р о л и к
(читает)

Вы говорили обо мне, проделав долгий путь.

Она сказала: «Он хорош, но может утонуть».


Он кое-что им прошептал, и это не враньё.

Что будет с нами, если даже ей не всё равно?


Я дал одну, они вам две, а вы нам целых три.

Он вам вернул их все назад, хотя они мои.


Она и я могли в делах запутаться вполне.

Он мог их всех освободить, как нас, поверьте мне.


И вот что я хочу сказать, пока она молчит:

Что вы  помеха, что меж нами, ней и ним стоит.


Она их любит, потому теряет свой покой.

Но это только наш секрет, конкретно твой и мой.

К о р о л ь Ч е р в е й

Улика эта всех важней, она как острый нож.

А л и с а

Но в этих глупеньких стихах не смысла ни на грош!

К о р о л е в а Ч е р в е й

Молчать! Ей голову рубить! Палач! Вперёд! На старт!

А л и с а

Да кто боится вас! Никто! Ведь вы  колода карт!


Карты угрожающе надвигаются на Алису. Она убегает, потом устало опускается на пол и засыпает. Тихонько выходят жители Страны Чудес.

Ж и т е л и С т р а н ы Ч у д е с

Алиса устала, пора отдохнуть.
Алиса нелёгкий проделала путь.
Пусть будут приятными летние сны
На мягкой лужайке волшебной страны.

Мы скажем тихонько: «Алисе ура!»
С Алисой, увы, нам проститься пора
Пусть сбудется ваша любая мечта,
Пусть будет Алиса у всех на устах.

Приснился Алисе загадочный сон,
И длился всего лишь мгновение он,
А может быть, жизнь Замечательный срок.
Судьбою преподан хороший урок.

А л и с а

(очнувшись от сна)

Хочу я сказать вам: мне дорог тот сон,

Как память о сказочном детстве моём.

И я о души вам желаю, друзья,

Всегда верить сказкам, как верю им я.

З а н а в е с

ПИТЕР

ПЭН. ТАЙНА ПИРАТОВ


В детском театральном коллективе преобладают девочки. В связи с этим возникает проблема: как задействовать юных актрис. Женских ролей очень мало: Венди и Тигровая лилия. Есть ещё русалки, но без них вполне можно обойтись. Мальчиков в коллективе, наоборот, очень мало, считаные единицы. Им нужно играть пропавших мальчишек, а пиратов уже играть некому. Мы придумали такой ход: девочки переодеваются в пиратов, чтобы таким образом противостоять мальчишкам, которые обижают их. Потом, конечно, тайна раскрывается, и происходит примирение сторон. Название острова  Гдетотам  встречается в пьесе Бориса Заходера. Я бы сделал такой перевод: Никогдания. Но этот вариант плохо укладывается в ритмическую структуру, поэтому Гдетотам  лучший вариант.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

П и т е р П э н
В е н д и
П р о п а в ш и е м а л ь ч и ш к и
П и р а т ы
Т и г р о в а я Л и л и я

СЦЕНА 1


Комната Венди. В е н д и

(с раскрытой книгой в руках)

Читают мальчишки про разные страны,

О людях отважных, великих делах,

О землях далеких, морях, океанах,

Несбыточных смелых мечтах.


Читают девчонки волшебные сказки

О добрых принцессах и злых королях,

О маленьких гномах, больших великанах,

Те сказки у них на устах.


Из кладези мудрости черпать водицу

И душу свою напоить.

Еще не забыть той водицей умыться,

Чтоб чище и радостней быть.


Но лучше увидеть своими глазами

Далекие страны, отважных людей,

Прославить Отчизну большими делами.

Что может быть в жизни важней?


Как было чудесно бы вдруг оказаться

На острове сказочном, в дальних краях.

Все это возможно: осталось дождаться,

Когда стану взрослою я.


С годами приходит такая возможность 

Хозяином стать пожеланьям своим.

Быть взрослым  такая почетная должность:

Мы делаем то, что хотим.


В комнате появляется Питер Пэн. Он садится в сторонке и слушает Венди. После того, как Венди замолкает, Питер выходит вперёд.

П и т е р П э н

Лично я не стану взрослым! Это правда: никогда!

В е н д и

Боже мой, но кто вы?! Кто вы?! Как попали вы сюда?!

П и т е р П э н

Назовите ваше имя, несмотря на поздний час!

В е н д и

Венди Мойра Эйнджел Дарлинг  так зовут меня. А вас?

П и т е р П э н

Питер Пэн! Знакомство с вами для меня большая честь!

В е н д и

Я прошу вас, расскажите, что вы делаете здесь?

П и т е р П э н

Прилетаю слушать сказки, мне их некому читать

В е н д и

Но у вас должна быть мама

П и т е р П э н

Что вы, нет Я  сирота


В е н д и

Очень жаль А где живете? Мне давно узнать пора.

П и т е р П э н

Первый поворот направо  и до самого утра.

В е н д и

Адрес очень необычный, если не сказать  смешной.

П и т е р П э н

Может быть, я не намерен это обсуждать с тобой

В е н д и

Хорошо, не буду больше. Питер Пэн, вам сколько лет?

П и т е р П э н

Может быть, совсем нисколько. Затрудняюсь дать ответ.

В е н д и

Питер Пэн, вы  странный мальчик, мне вас очень, очень жаль.

П и т е р П э н

А меня совсем не гложут ни досада, ни печаль.


(Рассказывает свою историю).


Однажды услышал я ночью морозной,

Как мама и папа беседу вели

О том, что когда-нибудь я стану взрослым,

И детство исчезнет в прозрачной дали.


Признаюсь, тогда я был страшно напуган 

Пусть все будут взрослыми, только не я!

Стареют, дряхлеют, жалеют друг друга,

Но мне не подходит такая судьба.


Ничем не рискуя и не сожалея,

Я дом свой покинул ночною порой.

Меня приютили волшебные феи.

Я  вечный ребенок, живущий игрой.


Мое обиталище  остров далекий,

Название дали ему  Гдетотам.

На острове этом не учат уроки,

А только играют. И весело нам.

В е н д и
(бросается к Питеру)

Мой милый, добрый Питер Пэн! Возьми меня с собой!

Мне ветер странствий так волнует душу!

Хочу, чтоб остров детства тоже стал моей судьбой.

Я знаю сказки  ты их будешь слушать.

П и т е р П э н

Пропавшие мальчишки будут счастливы вполне,
И засверкают выцветшие краски!
Мальчишки будут бесконечно благодарны мне:
Им не хватает доброты и ласки.

В отличие от девочек мальчишки норовят
Упасть с колясок детских ненароком.
И, если их не хватятся, то вскоре улетят
Они гурьбой на островок далекий.

Я научу тебя летать в небесной вышине,
На спину ветру прыгнем мы с тобою.
Волшебный порошок поможет и тебе и мне
Пушинкою подняться над землею.

П и т е р П э н и В е н д и

Летим мы в облачную даль
Навстречу приключеньям.
Никто не знает, что там впереди.
Судьбе угодно нам послать
Волшебные мгновенья,
Летим скорей, а после поглядим.

Питер Пэн осыпает Венди волшебным порошком, и они улетают на волшебный остров.

Назад Дальше