Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - Хью Лофтинг 24 стр.


1) go (went; gone) back [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ˈbæk] возвращаться; идти обратно; 3) stairs [steəz] лестница; 2) ship [ʃɪp] корабль; 4) hum [hʌm] напевать про себя; мурлыкать; 2) song [sɒŋ] песня

Ive seen the Black Sea and the Red Sea; I rounded the Isle of Wight;  [aɪv ˈsiːn ðə blæk siː ənd ðə red siː; ˈaɪ ˈraʊndɪd ði aɪl ɒv waɪt] Я видел Черное море и Красное море; Я обошел кругом остров Уайт;

1) see (saw; seen) [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] видеть; 1) black [blæk] черный; 2) sea [si:] море; 2) red [red] красный; 1) round [ˈraʊnd] обходить кругом; 5) Isle of Wight [aɪl ɒv waɪt] остров Уайт (самый большой остров Англии); 1) white [waɪt] белый

I discovered the Yellow River, And the Orange too by night [ˈaɪ dɪˈskʌvəd ðə ˈjeləʊ ˈrɪvə, ənd ði ˈɒrɪndʒ tuː baɪ naɪt] Я ночью обнаружил Желтую реку и Оранжевую тоже.

2) discover [dɪˈskʌvə] находить; открывать; обнаружить; 2) Yellow River [ˈjeləʊ ˈrɪvə] Желтая река; река Хуанхэ (Китай); 2) yellow [ˈjeləʊ] желтый; 2) river [ˈrɪvə] река; 3) orange [ˈɒrɪndʒ] оранжевый; 3) Orange River [ˈɒrɪndʒ] Оранжевая река (ЮАР); 1) by night [baɪ ˈnaɪt] ночью; в ночное время

Now Greenland drops behind again, And I sail the ocean Blue [naʊ ˈɡriːnlənd drɒps bɪˈhaɪnd əˈɡen, ənd ˈaɪ seɪl ði ˈəʊʃn̩ bluː] Гренландия снова осталась позади и я плыву по синему океану.

4) Greenland [ˈɡriːnlənd] Гренландия; 2) green [ɡri:n] зеленый; 2) drop behind [drɒp bɪˈhaɪnd] оставаться позади; 1) again [əˈɡen] вновь; снова; 3) sail [seɪl] идти под парусом; плыть; 3) ocean [ˈəʊʃən̩] океан; 2) blue [blu:] синий

Im tired of all these colors, Jane, So Im coming back to you [aɪm ˈtaɪəd ɒv ɔːl ðiːz ˈkʌlərz, dʒeɪn, ˈsəʊ aɪm ˈkʌmɪŋ ˈbæk tu ju] Я устал от всех этих цветов, Джейн, поэтому возвращаюсь к тебе.

2) tired [ˈtaɪəd] уставший; утомленный; 2) color [ˈkʌlə] цвет; 1) come (came; come) back [kʌm (keɪm; kʌm) bæk] возвращаться

They were just going to start on their journey, when the Doctor said he would have to go back and ask the sailor the way to Africa [ˈðeɪ wɜː dʒʌst ˈɡəʊɪŋ tu stɑːt ɒn ðeə ˈdʒɜːni, wen ðə ˈdɒktə ˈsed hi wʊd həv tu ɡəʊ ˈbæk ənd ɑːsk ðə ˈseɪlə ðə ˈweɪ tu ˈæfrɪkə] Они как раз собирались начать своё путешествие, когда Доктор сказал, что ему нужно вернуться и спросить у моряка путь до Африки.

1) just [dʒʌst] прямо; именно; 1) be going to [bi ɡəʊɪŋ tu:] собираться что-то сделать; 1) starton [stɑ:t ɒn] начать; 2) journey [ˈdʒɜ:nɪ] путешествие; 1) when [wen] когда; 2) doctor [ˈdɒktə] врач; доктор; 1) say (said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 1) have\has (had; had) to [həv\hæz (həd; hæd) tu:] нужно; приходиться; 1) go (went; gone) back [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) bæk] возвращаться; 1) ask [ɑ:sk] спрашивать; 3) sailor [ˈseɪlə] моряк; мореплаватель; 1) way [ˈweɪ] путь; 2) Africa [ˈæfrɪkə] Африка

But the swallow said she had been to that country many times and would show them how to get there [bʌt ðə ˈswɒləʊ ˈsed ʃi həd biːn tu ðət ˈkʌntri ˈmeni ˈtaɪmz ənd wʊd ʃəʊ ðəm ˈhaʊ tu ˈɡet ðeə] Но ласточка сказала, что была в этой стране множество раз, и покажет, как туда добраться.

3) swallow [ˈswɒləʊ] ласточка; 1) say (said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 1) be\am\is\are (was\were; been) [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] быть; 1) country [ˈkʌntri] страна; 1) many [ˈmeni] множество; много; 1) time [ˈtaɪm] раз; 1) show (showed; shown) [ˈʃəʊ (ʃəʊd; ˈʃəʊn)] показать; 1) how [ˈhaʊ] как; 1) get (got; got/gotten) [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] добраться

So the Doctor told Chee-Chee to pull up the anchor and the voyage began [ˈsəʊ ðə ˈdɒktə təʊld ˈtʃiː ˈtʃiː tu pʊl ʌp ði ˈæŋkə ənd ðə ˈvɔɪɪdʒ bɪˈɡæn] Тогда Доктор сказал Чи-Чи поднять якорь. И плавание началось.

2) doctor [ˈdɒktə] врач; доктор; 1) tell (told; told) [ˈtel (toʊld; toʊld)] сказать; 2) pull up [pʊl ʌp] поднимать; тянуть вверх; 3) anchor [ˈæŋkə] якорь; 3) voyage [ˈvɔɪɪdʒ] плавание; морское путешествие; 2) begin (began; begun) [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] начинаться

The fifth chapter

The fifth chapter The great journey [ðə ˈfɪfθ ˈtʃæptə ðə ˈɡreɪt ˈdʒɜːni] Глава пятая Великое путешествие

2) fifth [fɪfθ] пятый; 1) chapter [ˈtʃæptə] глава; 1) great [ˈɡreɪt] великий; крупный; прекрасный; 2) journey [ˈdʒɜ:nɪ] путешествие

Now for six whole weeks they went sailing on and on, over the rolling sea, following the swallow who flew before the ship to show them the way [naʊ fɔː sɪks həʊl wiːks ˈðeɪ ˈwent ˈseɪlɪŋ ɒn ənd ɒn, ˈəʊvə ðə ˈrəʊlɪŋ siː, ˈfɒləʊɪŋ ðə ˈswɒləʊ huː fluː bɪˈfɔː ðə ʃɪp tu ʃəʊ ðəm ðə ˈweɪ] Целых шесть недель они плыли всё дальше и дальше по волнующемуся морю, следуя за ласточкой, которая летела впереди корабля, чтобы показать им дорогу.

1) six [sɪks] шесть; 1) whole [həʊl] целый; весь; 2) week [wi:k] неделя; 1) go (went; gone) [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] идти; 3) sail [seɪl] идти под парусом; плыть; 1) on and on [ɒn ənd ɒn] не переставая; без остановки; 1) over [ˈəʊvə] через; 2) roll [rəʊl] качать; раскатиться; 3) rolling sea [rəʊlɪŋ si:] волнующееся море; 1) follow [ˈfɒləʊ] идти за; следовать; 3) swallow [ˈswɒləʊ] ласточка; 1) who [ˈhu:] кто; который; 2) fly (flew; flown) [flaɪ (flu:, fləʊn)] летать; 1) before [bɪˈfɔ:] перед; 2) ship [ʃɪp] корабль; 1) show (showed; shown) [ˈʃəʊ (ʃəʊd; ˈʃəʊn)] показывать; 1) way [ˈweɪ] путь

At night she carried a tiny lantern, so they should not miss her in the dark; and the people on the other ships that passed said that the light must be a shooting star [ət naɪt ʃi ˈkærɪd ə ˈtaɪni ˈlæntən, ˈsəʊ ˈðeɪ ʃud nɒt mɪs hɜː ɪn ðə dɑːk; ənd ðə ˈpiːpl̩ ɒn ði ˈʌðə ʃɪps ðət pɑːst ˈsed ðət ðə laɪt mʌst bi ə ˈʃuːtɪŋ stɑː] Ночью она несла крошечный фонарь, чтобы они не потеряли её в темноте. И люди на других кораблях, проходящих мимо, говорили, что этот свет, должно быть, является падающей звездой.

1)atnight [ət naɪt] ночью; 2)carry [ˈkæri] нести; 2)tiny [ˈtaɪnɪ] крохотный; крошечный; маленький; 4)lantern [ˈlæntən] фонарь; 2) miss [ˈmɪs] проглядеть; пропустить; 2) dark [dɑ:k] темнота; 1) people [ˈpi:pl̩] люди; 1) other [ˈʌðə] другой; 2) ship [ʃɪp] корабль; 2) pass [pɑ:s] проходить мимо; 1) say (said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 1) light [ˈlaɪt] свет; 1)must [mʌst] должен; 1)be\am\is\are(was\were; been) [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] быть; 3)shoot(shot; shot) [ʃu:t (ʃɒt; ʃɒt)] проноситься; промелькнуть; 3)shootingstar [ʃu:tɪŋ stɑ:] падающая звезда; метеор

As they sailed further and further into the South, it got warmer and warmer [əz ˈðeɪ seɪld ˈfɜːðə ənd ˈfɜːðə ˈɪntu ðə saʊθ, ɪt ˈɡɒt ˈwɔːmə ənd ˈwɔːmə] По мере того, как они плыли всё дальше и дальше на юг, становилось всё теплее и теплее.

3) sail [seɪl] идти под парусом; плыть; 1) further [ˈfɜ:ðə] дальше; 2) south [ˈsaʊθ] юг; 1)get(got; got/gotten) [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] стать; 2)warm [wɔ:m] жаркий; теплый

Polynesia, Chee-Chee and the crocodile enjoyed the hot sun no end [ˌpɒlɪˈniːʒə, ˈtʃiː ˈtʃiː ənd ðə ˈkrɒkədaɪl ɪnˈdʒɔɪd ðə hɒt sʌn nəʊ end] Полинезия, Чи-Чи и крокодил бесконечно наслаждались жарким солнцем.

4)crocodile [ˈkrɒkəˌdaɪl] крокодил; 2)enjoy [ɪnˈdʒoɪ] получать удовольствие; наслаждаться; 2)hot [hɒt] жаркий; 2)sun [sʌn] солнце; 1)noend [nəʊ end] бесконечно; 1)end [end] конец

They ran about laughing and looking over the side of the ship to see if they could see Africa yet [ˈðeɪ ræn əˈbaʊt ˈlɑːfɪŋ ənd ˈlʊkɪŋ ˈəʊvə ðə saɪd ɒv ðə ʃɪp tu ˈsiː ɪf ˈðeɪ kud ˈsiː ˈæfrɪkə jet] Они смеясь бегали туда и сюда, выглядывая через борт корабля, чтобы понять не видно ли ещё Африку.

1)run(ran; run)about [rʌn (ræn; rʌn) əˈbaʊt] бегать взад и вперед; резвиться; 3)laugh [lɑ:f] смеяться; 1)look [ˈlʊk] смотреть; глядеть; 1)over [ˈəʊvə] над; через; 1)side [saɪd] бок; борт; 2)ship [ʃɪp] корабль; 1)see(saw; seen) [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] видеть; понять; 1)can(could) [kən (kʊd)] мочь; быть в состоянии; 2)Africa [ˈæfrɪkə] Африка; 1)yet [jet] ещё; пока

But the pig and the dog and the owl, Too-Too, could do nothing in such weather, but sat at the end of the ship in the shade of a big barrel, with their tongues hanging out, drinking lemonade [bʌt ðə pɪɡ ənd ðə dɒɡ ənd ði aʊl, tuː tuː, kud duː ˈnʌθɪŋ ɪn sʌtʃ ˈweðə, bʌt sæt ət ði end ɒv ðə ʃɪp ɪn ðə ʃeɪd ɒv ə bɪɡ ˈbærəl, wɪð ðeə tʌŋz ˈhæŋɪŋ aʊt, ˈdrɪŋkɪŋ ˌleməˈneɪd] Но поросёнок, пёс и филин Ту-Ту были не в состоянии что-то делать в такую погоду, кроме как сидеть в конце корабля в тени большой бочки с высунутыми языками и пить лимонад.

3)pig [pɪɡ] свинья; 2)dog [dɒɡ] собака; 4)owl [aʊl] сова; филин; 1)can(could) [kən (kʊd)] мочь; быть в состоянии; 1)do\does(did; done) [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] делать; 1)nothing [ˈnʌθɪŋ] ничего; 1)such [sʌtʃ] такой; подобный; 2)weather [ˈweðə] погода; 2)sit(sat; sat) [sɪt (sæt; sæt)] сидеть; 1)end [end] конец; 2)ship [ʃɪp] корабль; 3)shade [ʃeɪd] тень; 2)big [bɪɡ] большой; 3)barrel [ˈbærəl] бочка; 2)tongue [tʌŋ] язык; 3)hang(hung\hanged; hung\hanged)out [hæŋ (hʌŋ/hæŋd; hʌŋ/hæŋd) ˈaʊt] высовывать; 2)drink(drank; drunk) [ˈdrɪŋk (ˈdræŋk; ˈdrəŋk)] пить; 4)lemonade [ˌleməˈneɪd] лимонад

Назад Дальше