Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - Хью Лофтинг 4 стр.


And he kept on getting still more pets; and of course it cost a lot to feed them [ənd hi kept ɒn ˈɡetɪŋ stɪl mɔː pets; ənd ɒv kɔːs ɪt kɒst ə lɒt tu fiːd ðəm] И он по-прежнему продолжал заводить всё больше домашних животных. И, конечно, стоило много денег прокормить их.

1)keep(kept; kept)on [ki:p (kept; kept) ɒn] продолжать; 1)get(got; got/gotten) [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] взять; иметь; 1)still [ˈstɪl] все ещё; по-прежнему; 1)more [mɔ:] больше; 3) pet [ˈpet] домашнее животное; питомец; 1)ofcourse [ɒv kɔ:s] разумеется; конечно; 1)cost(cost; cost) [kɒst (kɒst; kɒst)] стоить; 2)alot [ə lɒt] много; 2)feed(fed; fed) [fi:d (fed; fed)] кормить

And the money he had saved up grew littler and littler [ənd ðə ˈmʌni hi həd seɪvd ʌp ɡruː ˈlɪtlə ənd ˈlɪtlə] И скопленных им денег становилось всё меньше и меньше.

1)money [ˈmʌni] деньги; 1)have\has(had; had) [həv\hæz (həd; hæd)] иметь; 2)saveup [seɪv ʌp] скопить; делать сбережения; 2)grow(grew; grown) [ɡrəʊ (ɡru:, ɡrəʊn)] становиться; (5)littler [ˈlɪtlə] нестандартная сравнительная форма прилагательного little, почти не используется; 1)little(less; least) [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] маленький (меньше; самое малое)

Then he sold his piano, and let the mice live in a bureau-drawer [ðen hi səʊld hɪz pɪˈænəʊ, ənd let ðə maɪs ˈlɪv ɪn ə ˈbjʊərəʊ drɔː] Затем он продал свое пианино и разрешил мышам жить в ящике комода.

2)sell(sold; sold) [sel (səʊld; səʊld)] продавать; 3)piano [pɪˈænəʊ] рояль; фортепьяно; пианино; 1)let(let; let) [let (let; let)] позволять; разрешать; 3)mouse(mice) [maʊs (maɪs)] мышь (мыши); 1)live [lɪv] жить; 3)bureau [ˈbjʊərəʊ] письменный стол; комод; 3)drawer [drɔ:] выдвижной ящик

But the money he got for that too began to go, so he sold the brown suit he wore on Sundays and went on becoming poorer and poorer [bʌt ðə ˈmʌni hi ˈɡɒt fɔː ðət tuː bɪˈɡæn tu ɡəʊ, ˈsəʊ hi səʊld ðə braʊn suːt hi wɔː ɒn ˈsʌndeɪz ənd ˈwent ɒn bɪˈkʌmɪŋ ˈpʊərə ənd ˈpʊərə.] Но деньги, которые он получил за пианино, тоже начали исчезать. И тогда он продал свой коричневый костюм, который носил по воскресеньям. И продолжил становиться всё беднее и беднее.

1)money [ˈmʌni] деньги; 1)get(got; got/gotten) [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] получать; 2)begin(began; begun) [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] начать; 1)go(went; gone) [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] исчезать; уходить; 2)sell(sold; sold) [sel (səʊld; səʊld)] продавать; 2)brown [braʊn] коричневый; 2)suit [su:t\sju:t] костюм; 2)wear(wore; worn) [weə (wɔ:, wɔ:n)] носить; надевать; 2)Sunday [ˈsʌndeɪ] воскресенье; 1)go(went; gone)on [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ɒn] продолжать; 1)become(became; become) [bɪˈkʌm (bɪˈkeɪm; bɪˈkʌm)] становиться; 1)poor [pʊə] бедный

And now, when he walked down the street in his high hat, people would say to one another, There goes John Dolittle, M.D.!  [ənd naʊ, wen hi ˈwɔːkt daʊn ðə striːt ɪn hɪz haɪ hæt, ˈpiːpl̩ wʊd ˈseɪ tu wʌn əˈnʌðə, ðeə ɡəʊz dʒɒn ˈduˌlɪtl̩, em diː] И теперь, когда он шёл по улице в своём цилиндре, люди говорили друг другу: «Вон идёт Джон Дулиттл Д.М.!

1)when [wen] когда; 2)walk [wɔ:k] идти пешком; 2)street [stri:t] улица; 5)highhat [haɪ hæt] цилиндр; высокая шляпа; 1)people [ˈpi:pl̩] люди; 1)say(said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 1)oneanother [wʌn ənʌðə] друг другу; 1)go(went; gone) [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] идти; 4)M.D. = Medicinae Doctor (латынь) = Doctor of Medicine; 2)medicine [ˈmedɪsɪn] медицина

1)when [wen] когда; 2)walk [wɔ:k] идти пешком; 2)street [stri:t] улица; 5)highhat [haɪ hæt] цилиндр; высокая шляпа; 1)people [ˈpi:pl̩] люди; 1)say(said; said) [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] сказать; говорить; 1)oneanother [wʌn ənʌðə] друг другу; 1)go(went; gone) [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] идти; 4)M.D. = Medicinae Doctor (латынь) = Doctor of Medicine; 2)medicine [ˈmedɪsɪn] медицина

There was a time when he was the best known doctor in the West Country Look at him now He hasnt any money and his stockings are full of holes! [ðeə wɒz ə ˈtaɪm wen hi wɒz ðə best nəʊn ˈdɒktə ɪn ðə west ˈkʌntri lʊk ət hɪm naʊ hi ˈhæznt ˈeni ˈmʌni ənd hɪz ˈstɒkɪŋz ɑː fʊl ɒv həʊlz] Было время, когда он был самым известным врачом на юго-западе Англии. Посмотрите на него сейчас. У него нет денег и его чулки все в дырах!»

1)be\am\is\are(was\were; been) [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] быть; 1)time [ˈtaɪm] время; 1)when [wen] когда; 1)good(better; best) [ɡʊd (ˈbetə; best)] хороший (лучше; самый лучший); 1)known [nəʊn] известный; 2)doctor [ˈdɒktə] врач; доктор; 4)WestCountry [west ˈkʌntri] юго-запад Англии; 2)west [ˈwest] запад; 1)country [ˈkʌntri] область; местность; 1) look at [ˈlʊk ət] смотреть на; 1)have\has(had; had) [həv\hæz (həd; hæd)] иметь; 1)money [ˈmʌni] деньги; 4)stocking [stɒkɪŋ] чулок; 1)full [ˈfʊl] полный; 2)hole [həʊl] дыра

But the dogs and the cats and the children still ran up and followed him through the town the same as they had done when he was rich [bʌt ðə dɒɡz ənd ðə kæts ənd ðə ˈtʃɪldrən stɪl ræn ʌp ənd ˈfɒləʊd hɪm θruː ðə taʊn ðə seɪm əz ˈðeɪ həd dʌn wen hi wɒz rɪtʃ] Но собаки, кошки и дети по-прежнему подбегали к нему и шли за ним через город точно так же, как они это делали тогда, когда он был богат.

2)dog [dɒɡ] собака; 2)cat [kæt] кошка; 1)child(children) [tʃaɪld (ˈtʃɪldrən)] ребенок (дети); 1)still [ˈstɪl] по-прежнему; 1)run(ran; run)up [rʌn (ræn; rʌn) ʌp] подбегать; 1)follow [ˈfɒləʊ] идти за; следовать; 1)through [θru:] сквозь; через; 1)town [taʊn] город; 1)thesameas [ðə seɪm æz] так же, как; 1)do\does(did; done) [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] делать; 1)when [wen] когда; 1)be\am\is\are(was\were; been) [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] быть; 2)rich [rɪtʃ] богатый

The second chapter

The second chapter Animal Language [ðə ˈsekənd ˈtʃæptə ˈænɪməl̩ ˈlæŋɡwɪdʒ] Глава вторая Язык зверей

1)second [ˈsekənd] второй; 1)chapter [ˈtʃæptə] глава; 2)animal [ˈænɪməl̩] животное; зверь; 1)language [ˈlæŋɡwɪdʒ] язык

It happened one day that the Doctor was sitting in his kitchen talking with the Cats-meat-Man who had come to see him with a stomach-ache [ɪt ˈhæpənd wʌn deɪ ðət ðə ˈdɒktə wɒz ˈsɪtɪŋ ɪn hɪz ˈkɪtʃɪn ˈtɔːkɪŋ wɪð ðə ˈkæts miːt mæn huː həd kʌm tu ˈsiː hɪm wɪð ə ˈstʌmək eɪk] Однажды случилось так, что Доктор сидел на своей кухне и беседовал с Продавцом Кошачьей Еды, который пришёл к нему на приём с болью в животе.

2)happen [ˈhæpn] происходить; случаться; 1)oneday [wʌn deɪ] однажды; 2)doctor [ˈdɒktə] врач; доктор; 2)sit(sat; sat) [sɪt (sæt; sæt)] сидеть; 2)kitchen [ˈkɪtʃɪn] кухня; 1)talk [ˈtɔ:k] говорить; 5)catsmeat [ˈkæts miːt] мясные обрезки для кошек; конина для кошек; 2)meat [mi:t] мясо; 1)man(men) [mæn (men)] мужчина; человек (мужчины; люди); 1)who [ˈhu:] кто; который; 1)come(came; come) [kʌm (keɪm; kʌm)] приходить; идти (на приближение); 1)see(saw; seen) [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] видеть; быть на приёме; 3)stomach [ˈstʌmək] желудок; живот; 4)ache [eɪk] боль

Назад Дальше