Виртуозы смерти, или Крик палача - Руслан Гулькович 7 стр.


 Я тебе сейчас покажу «старуха»! Мерзавец! Ах какой мерзавец!

 Давай, давай быстрее, чего встали?  Выталкивая других, молодой мужчина выскочил на улицу под смех остальных.

 Иди сюда! Куда побежал? Я тебе дам «старуха»! Вот мерзавец!  выйдя на улицу и стоя у дверей, кричала Габриэла.

 Что, Энтони, эта кухарка поопасней заговорщиков?  смеялись пришедшие с ним мужчины.

 Да ну ее! Она же ненормальная!  возмутился мужчина и вместе с остальными пошел по улице, долго оборачиваясь и поглядывая в сторону трактира.

 Габриэла, как ты его! Он убежал, только пятки сверкали, и про шпагу забыл!  радостно воскликнул Мишель, подбежав и обняв кухарку, когда та зашла в трактир.

 Ты такая молодец, Габриэла!  смеясь и хлопая в ладоши, воскликнула Изабель.

 Мерзавец, вот старуху нашел! Мне только тридцать семь, и подержаться есть за что!  улыбаясь и гладя мальчика по волосам, возмущалась кухарка.

 Как ты его не испугалась?  спросил Мишель.

 А я, если б до дела, дошло, я б его, Мишель, только сиськами задушила!  ответила Габриэла, погладив свою грудь, и они все вместе засмеялись.

Остановившись отдышаться у одного из домов в узком проходе растянувшейся улицы, Гастон стал вспоминать, как объясняла кухарка. «Так, кажется, вон в тот проход и потом прямо. В прошлый раз с Жаном мы не сюда бежали. Если так, как объяснила Габриэла, то скоро собор, а там уже проще будет». Он быстрым шагом двинулся дальше, левой рукой придерживая шпагу на поясе.

5

Раннее осеннее утро наступало, прогоняя ночные сумерки. Тяжелые большие ворота королевского замка с шумом открылись, выпуская за стены четверых всадников. Они разделились по двое и легкой рысью двинулись по дороге. Миновав две пустынные улицы, лошади всадников перешли на шаг и медленно двинулись к окраинам города. Первая пара всадников не разговаривала, а внимательно осматривала проезжаемые дома и переулки. Двое других вели неторопливую беседу.

 Что происходит, дорогой Луис? Вы вообще знаете, что творится в королевстве?  спросил всадник, который был постарше.

 Вы имеете в виду то происшествие, что случилось десять дней назад?

 Именно, именно, Луис. И если убийство трех человек вы считаете простым происшествием, то готов напомнить, кем были убитые.

 Я знаю, господин Легран, кем были те убитые, и поверьте, все мои люди, как ищейки и охотничьи псы, рыщут по городу и окрестностям. Как только они нападут на след, виновным не уйти.  ответил Луис.

 Дорогой Луис, тот, кто расправился с Карлосом и его друзьями, явно не простой человек. Он обладает хорошо поставленным ударом, и клинок его оружия, куда бы в тело он ни вошел, несет смерть или рану, которая заживать будет месяцами. Вы должны понимать, что как только ваши люди узнают хоть что-то о нем, надо предпринять все меры для его поимки!

 Вы так уверены, господин Легран, что это сделал один человек? Может, это заговорщики? Убить Карлоса и двух его людей  одному это точно не под силу.

 Меня, Луис, не покидает предчувствие, что это один человек. И если бы я не был уверен, что он мертв, то уверенно назвал бы его вам. Но он мертв, если только сам дьявол не отправил его сюда.

 Вы говорите загадками, и от ваших слов мне становится не по себе.

 Дорогой Луис, я сделал вас главой самой главной, секретной службы королевства не для того, чтобы вы дрожали перед неизвестностью. Ваша служба имеет благосклонность самого короля! Да и вы лично пользуетесь расположением его величества.

 Я вам премного благодарен, господин Легран. Я всегда буду помнить, что вы для меня сделали! Мои люди землю роют по всему королевству, и я уверен, что в самое ближайшее время смогу порадовать вас.

 Я надеюсь, очень надеюсь на вас, Луис! Теперь что там с этим, с трактирщиком, Буланже?

 Этот Себастьян Буланже молчит.

 Да вы с ума сошли, Луис! Он в тюрьме уже десять дней, а вы говорите мне, что он молчит! Что я скажу королю? Что известно о заговорщиках? Сколько у них людей? Где их логово и кто из представителей известных фамилий их поддерживает? Все эти вопросы задаст мне король, и что, по-вашему, я должен ему ответить?  возмущенно спрашивал Легран, заметно повышая голос.

 Я все делаю, чтобы найти ответы на эти вопросы. Да, к этому Буланже мы еще не применяли пытки, но я кое-что замыслил и надеюсь, что очень скоро мы все узнаем.

 Смотрите, Луис, чтобы ваше «кое-что» не опоздало! Король потребует головы заговорщиков, и если их не будет, то наши головы тоже могут покатиться с плеч!

 Да, господин Легран, я все понимаю. Я вот хотел спросить вас

 Спрашивайте, Луис.

 Господин Легран, вот вы имеете большое влияние на короля, но все же боитесь его. Вам не кажется, что он стал как-то неразумен в казнях?

 С чего вы сделали такие выводы, дорогой Луис?

 После того как казнили Корро! Ведь Алессандро Корро был его другом, как и вы. Многие из армии и известных людей ценили его, и он пользовался огромным уважением.

 Я перебью вас, Луис.  Легран остановил коня и, посмотрев на собеседника, продолжил:  У короля не может быть друзей, дорогой Луис! А что касается Корро, то любовь и уважение толпы зачастую приводят не к власти, а на плаху. Я предупреждал его, чтобы он поумерил свой пыл и перестал давать ненужные советы королю. Увы, но он меня не услышал. А когда король узнал, что Корро хочет встретиться с лидерами заговорщиков и ищет на них выходы, судьба его была решена.

 Корро и заговорщики? Вы верите в это, господин Легран?

 Достаточно того, что в это поверил король.

 А почему вы не заступились за него? Ведь Корро был вашим другом!

 Вы задаете очень много ненужных вопросов, Луис. И ответы на эти вопросы могут привести вас туда же, куда и Корро.

 Простите, господин Легран.

 Так-то лучше. Я старше вас, Луис, и очень хочу, чтобы вы дожили до старости. Слушайте и делайте то, что я вам говорю, и топор палача минует вашу шею. Поедемте, надо возвращаться,  закончил Легран, и, показав остановившимся впереди всадникам, что надо двигаться в обратную сторону, развернул коня. Обратный путь всадники ехали, обсуждая любовные интрижки королевской свиты.

6

Последние посетители трактира, пьяные, вывалились на улицу, и Изабель закрыла за ними дверь.

 Наконец-то, на сегодня все!  вздохнула девушка и устало опустилась на скамейку у одного из столов.

 Изабель, ты устала?  подошел к ней Мишель.

 Очень устала!  ответила Изабель и прижала мальчика к себе.

 Да, сегодня всю кухню съели, придется с утра за продуктами идти,  вышла из кухни кухарка.

 А можно я завтра с вами схожу?

 Конечно, можно, Мишель, ты же теперь самый главный помощник у нас,  улыбаясь, ответила Изабель.

 Так, Мишель, хватит обниматься, давай лучше с того стола пустую посуду в кухню неси. А мы с Изабель пока посидим, отдохнем, а то целый день на ногах,  скомандовала Габриэла и села на скамейку напротив Изабель.

 Хорошо, я мигом!  ответил Мишель и побежал убирать со стола посуду.

 Изабель, надо завтра купить еды и попробовать опять передать Себастьяну.

 Ты же знаешь, Габриэла, не берут. Как там дядя? Что с ним? Вообще ничего не говорят!

 Все равно надо. Вдруг попадется хороший стражник и передаст.

 Может, и попадется, попробуем завтра опять,  устало ответила Изабель.

 А самое главное, что казни не назначаются. Значит, не все так плохо. Значит, есть надежда увидеть Себастьяна живым.

 Ты что, Габриэла? Дядю-то за что казнить? Что он такого сделал, чтобы казнить?

 Да у нас сейчас порой за два слова против короля можно головы лишиться.

 Если бы мама с папой живы были, они бы обязательно помогли дяде! Отец знаешь какой был? Он лично короля знал, они вместе не раз охотились.

 Почему же тогда король не нашел и не казнил убийц твоих родителей? Почему допустил, чтобы вашу землю продали другим людям? Почему сейчас не заступится за Себастьяна?

 Не знаю, Габриэла, не знаю. Я как-то подслушала разговор родителей. Так вот, знаешь, что папа маме рассказывал?

 Что?  с явным интересом спросила кухарка.

 Мне тогда лет семь было. Так вот, папа вернулся откуда-то, его не было довольно долго. Он выполнял какое-то тайное поручение короля и потом, выпив вина, сказал маме Сейчас вспомню дословно. Он говорил: «Теперь король может спать спокойно, больше некого бояться. Претендентов на королевский престол не осталось. Только королева и сын, а если он их тоже боится, то мы их тоже можем». Я тогда не понимала, о чем он говорит, да и сейчас понять не могу.

 Господи! Всевышний! Изабель, это же страшные вещи ты говоришь!  крестясь, зашептала кухарка.

 А что это значит, Габриэла?

 У нашего короля были еще младшие брат и сестра. Десять лет назад случилась беда, корабль, на котором они плыли, утонул. То ли наскочил на рифы, то ли попал в шторм, но обе королевских кровей семьи сгинули. Все утонули  и взрослые, и дети,  почти шепотом рассказала кухарка.

Назад Дальше