Partint duna revisió crítica del de Carreres, el catàleg de textos fallers que ofereix la nostra edició crítica modifica en dos punts el que shavia oferit en les recopilacions anteriors. Duna banda, nexclou el manuscrit de la plaça del Tossal, perquè no hi ha dades consistents que permeten atribuir-ne lautoria a Bernat. Duna altra, hi inclou per primera volta tres explicacions falleres que no havien aparegut en cap compilació anterior: sengles manuscrits de 1850 i 1857, i el llibret de la falla de lAlmodí de 1860. En els tres casos creiem haver aportat arguments suficients per a considerar que són obra de Bernat i Baldoví, basant-nos no només en les dades que ens proporciona el context faller, literari i cultural, sinó, sobretot, en lacarament amb altres escrits de lautor.
De la mateixa manera, tal com ja vam establir en el seu moment (Marín, 2002: 353), considerem fixada definitivament latribució a Bernat i Baldoví de lautoria dels versos de 1858 (reproduïts el 1859) per a la falla del Teatre Principal. Tot i que Tramoyeres (1895: 117) o Soler i Godes (1990: 273) apuntaren que lautor podia ser Josep Maria Bonilla,[11] basant-se en la temàtica social i política del text, pensem que, en realitat, aquests versos sinscriuen plenament dins la posició i estratègia polítiques de Bernat, com també dins el tractament amb el qual abordava aquests temes. A més, els exemples de reutilització de fragments publicats en obres anteriors, que abunden especialment en aquest text, contribueixen a esvair qualsevol mena de dubte.
Com a resultat, proposem el següent catàleg, que conté les explicacions falleres que sinclouen en aquest volum (sen conserva un exemplar de cada una en el fons Serrano Morales de lArxiu Històric Municipal de lAjuntament de València):
1850 Historia de les víctimes de la Falla de Sen Chusep en lo carrer de les Abellanes en lañ de 1850. Manuscrit de vuit folis.
1855 Historia de la Falla de Sen Chusep de la plaseta del Almodí, en lañ 1855. El conill, Visanteta y Don Facundo. Quadern de 16 pàgines en octau.
1856 Historieta en prosa y vers de la Falla de Sen Chusep en la plaseta del Almodí, en lañ de 1856. Colau, els ous, el nap y Doña Inesilla. Quadern de 16 pàgines en octau.
1857 Versos de la Falla de Sen Chusep de la plaseta del Almodí en lañ 1857. Manuscrit de vuit folis.
1858 Falla de Sen Chusep, en la plaseta del Almodí, en lañ 1858. El Còrp y la Buixquereta. Un full en foli menor.
1858 Falla de Sen Chusep, en la plaseta del Trós-alt, en lañ 1858. Un full en foli menor.
1858 Falla de Sen Chusep, en la plaseta del Teatro Prinsipal de Valensia, en lañ 1858. Un plec de quatre pàgines en foli major.
1859 Falla de Sen Chusep, en la plaseta del Teatro Prinsipal de Valensia, en lañ 1859. Un full en foli major.
1860 Versos de la falla de Sen Chusep, en la plasa del Almodí. Añ 1860. Quadern de 16 pàgines en octau.
1861 Versos de la Falla del Tros-alt en lañ 1861, de Urganda, Tembleque y Cabota-dura. Un full en foli menor.
1.2 Possible autoria dunes altres explicacions falleres
El desconeixement que encara tenim de la literatura fallera inicial dificulta establir lautoria dunes altres explicacions daquesta època que també es conserven íntegrament.
Es tracta, duna banda, dun full titulat Versos colocats en la falla del carrer de Sent Narsis, la vespra de Sent Chusèp en el añ 1850,[12] anònim i sense peu dimpremta. Són versos on trobem certes característiques (temes, trets estilístics, formes mètriques i estròfiques, situacions, personatges, imatges i metàfores) que, si bé estan presents en les obres de Bernat i Baldoví, també apareixen en obres dintenció popular i burlesca daltres autors. En aquest cas, a més, lacarament textual amb lobra de Bernat no ens proporciona cap dada que poguera avalar-ne lautoria. Aquesta és una qüestió que ha de quedar en suspens fins que puguem disposar de dades més concloents.
Un cas semblant és el de lesborrany manuscrit amb uns versos per a una falla per a la plaça del Tossal, sense datar, que Carreres incorporà en lúltim moment a la seua reedició de les explicacions de Bernat i dels quals lúnica informació que va aportar és que li van ser facilitats per lhistoriador i advocat Josep Maria Ros i Biosca, però no dóna cap dada més sobre la procedència.[13] Per la introducció en castellà que acompanya els versos, aquest document sembla una espècie de memòria per a presentar el projecte duna falla dirigida a lautoritat competent, a fi daconseguir autorització per a plantar-la al carrer. Però no tenim constància que aquesta falla arribara a plantar-se, almenys en la premsa de lèpoca no apareix cap cadafal que responga a la descripció feta pel document («una señora con vestido de seda y volantes y un cazador ofreciéndole un pájaro»). I el fet que aquest manuscrit no estiga localitzat complica encara més la qüestió. Per això mateix, sobten algunes datacions fetes amb posterioritat i que no estan prou fonamentades. És el cas de Vidal Corella (1969: 43), qui afirma que aquest text correspon a una falla plantada a la plaça del Tossal lany 1863, que era obra de Bernat i Baldoví, i que shavien fet sis edicions del llibret per lèxit que havia tingut.[14] O la de Soler i Godes (1969: 24), qui diu que els versos corresponen a un cadafal plantat al Tossal lany 1860 quan la premsa daquell any no informa de cap falla alçada en aquest emplaçament,[15] una datació dubtosa que es reprodueix en la reedició de les explicacions falleres de Bernat feta el 1976 a Sueca[16] i en ledició de les obres completes del 1997.
1.3 Altres textos fallers atribuïts a Bernat
Adés hem comentat la provisionalitat que, necessàriament, té qualsevol proposta de catàleg de les explicacions falleres de Bernat i Baldoví. És plausible, tot i que no podem saber-ho amb exactitud, que escriguera més explicacions per a falles de les que actualment es conserven. De fet, la continuïtat de la seua col·laboració amb els promotors de la falla de la plaça de lAlmodí així ho fa pensar. I tampoc no es pot descartar que en un futur apareguen nous llibrets o fulls de versos dels quals avui en dia no es té notícia (com ha succeït amb els manuscrits de 1850 i 1857 o el llibret del 1860 que incloguem en aquesta edició).
I és que, a banda dels textos que es conserven, hi ha testimonis indirectes que parlen daltres explicacions falleres escrites per Bernat i Baldoví, però el problema és que la manca de referències a arxius o fonts documentals don procedeixen aquestes informacions dificulta rastrejar en alguns casos seria millor dir-ne reconstruir les dades esparses i fragmentàries aparegudes en diverses publicacions.
Així, lescriptor Leopold Trènor i Palavicino, en un article publicat lany 1914 en la revista Pensat i Fet, parlava duna falla plantada a la plaça de lAlmodí lany 1850, on hi havia una llauradora anomenada Vicenteta i un ancià valencianos, morirán en el Tros-alt, sin que les valga el guardapiés tan oportunamente traído á colación en aquellos sentidos renglones que corrían el verano último de mano en mano.» anomenat don Facundo que la festejava (nom que compartien amb els protagonistes de les explicacions falleres escrites per Bernat i Baldoví per a la falla del carrer de les Avellanes de 1850 i de la plaça de lAlmodí de 1855). A més, reproduïa alguns dels versos daquest cadafal, corresponents a un diàleg entre els dos personatges:
I és que, a banda dels textos que es conserven, hi ha testimonis indirectes que parlen daltres explicacions falleres escrites per Bernat i Baldoví, però el problema és que la manca de referències a arxius o fonts documentals don procedeixen aquestes informacions dificulta rastrejar en alguns casos seria millor dir-ne reconstruir les dades esparses i fragmentàries aparegudes en diverses publicacions.
Així, lescriptor Leopold Trènor i Palavicino, en un article publicat lany 1914 en la revista Pensat i Fet, parlava duna falla plantada a la plaça de lAlmodí lany 1850, on hi havia una llauradora anomenada Vicenteta i un ancià valencianos, morirán en el Tros-alt, sin que les valga el guardapiés tan oportunamente traído á colación en aquellos sentidos renglones que corrían el verano último de mano en mano.» anomenat don Facundo que la festejava (nom que compartien amb els protagonistes de les explicacions falleres escrites per Bernat i Baldoví per a la falla del carrer de les Avellanes de 1850 i de la plaça de lAlmodí de 1855). A més, reproduïa alguns dels versos daquest cadafal, corresponents a un diàleg entre els dos personatges:
VICENTETA
Don Facundo, vatja en pau,
que yo tinc molts pretenéns;
mire, la baba li cau
y es troba ya sense dens.
D. FACUNDO
¡Ingrata, no me desdeñes,
oye mi tierno suspiro!...
Que te olvide no tempeñes,
primero me pego un tiro.
VICENTETA
Home, no siga pesat;
futxga dasí, borinot,
perquel deixaré pelat
com yo li pegue un calbot.
Però Trènor no feia cap referència a lautor dels versos ni a com es conservaven. Per la seua part, lany 1925, el periodista i bibliòfil Josep Navarro i Cabanes publicava un article en la revista El Fallero en el qual parlava daquesta mateixa falla i atribuïa a Bernat els versos («Com veu el lector, así apareix la ma de Bernat Baldoví»), dels quals deia que es conservaven manuscrits. Dissortadament, el manuscrit amb els versos de la falla de lAlmodí del 1850 dels quals parlen Navarro i Trènor no està localitzat ni catalogat enlloc. A banda, hi ha un problema afegit i és que aquests versos no semblen correspondre a la descripció del cadafal plantat a lAlmodí que publicà el Diario Mercantil de Valencia el 19 de març daquell any, que parlava d«una labradora y una vieja celestina que le invitaba a entrar en una casa».
Finalment, hi ha aquells casos en els quals alguns testimonis inexactes o mancats de base documental són tornats a citar acríticament i sense contrastar, cosa que complica lesclariment de les dades reproduïdes. És el cas de latribució a Bernat dels versos duna falla suposadament plantada a Sueca lany 1854. En aquest cas, al fet que no es conserven aquests textos sha dafegir la falta de documentació sobre aquest cadafal, del qual no hi ha certesa que es plantara i molt menys encara que fóra la primera «falla rodada o falla argumental», com reclamaven els promotors de la pretesa efemèride en un excés dorgull localista. També és el cas de ladjudicació a Bernat dels versos de la falla de la plaça de lAlmodí de València de lany 1841 que plantegen Palazón i Ahuir (2007: 220), els quals basen la seua afirmació en larticle ja esmentat de Vidal Corella (1969), qui en realitat es limitava a parlar de manera genèrica de la col·laboració de Bernat i Baldoví amb les falles plantades en aquest emplaçament i a donar la data de 1841, sense citar la procedència de la informació, com la de «la primera falla con varias figuras corpóreas con pretensiones simbólicas, más o menos provistas de algún valor simbólico».
2. SÀTIRA I FALLES
A mitjan segle XIX, les Falles eren simplement un festeig més dels que sorganitzaven amb motiu de la festa de Sant Josep i encara no havien començat el seu enlairament, que seria paral·lel al trànsit de València cap a una gran ciutat i que culminaria en la conversió de la festa fallera com a expressió de lanomenat «valencianisme temperamental». Quan Josep Bernat i Baldoví escriu les seues explicacions falleres, les Falles havien esdevingut una festa veïnal que era el resultat de la síntesi i reelaboració de diverses pràctiques festives i rituals, en un procés que es va anar modelant des de mitjan segle XVIII fins a mitjan segle XIX. En aquest procés, les fogueres i els focs que es feien la vespra de sant Josep convergiren amb el ritual de lexposició i crema del ninot de mitja quaresma, un costum que servia per a exposar i criticar fets i persones de la vida local, i que connectava amb tota una sèrie de pràctiques de caràcter crític (cudols, esquellotades, morcades, mudar la veu...).[17] En la vessant plàstica, això es va veure reforçat i ampliat per la influència de la tradició barroca de construccions efímeres habituals en grans celebracions i festes (altars, arcs, roques...), els diversos espectacles teatrals basats en lexhibició dautòmats, maniquins i figures de moviment, o leclosió de la caricatura en la premsa.[18] Finalment, els cadafals fallers i els seus versos mantenien una estreta relació amb altres manifestacions literàries satíriques coetànies (col·loquis, publicacions periòdiques, sainets o poesia carnestoltesca), amb les quals compartien temes, situacions, tipus protagonistes i un tractament basat en el costumisme, la sàtira i un humor grotesc i hiperbòlic.[19]
En aquest context, les falles eren concebudes com a pràctiques de censura, però també com un mecanisme per a descarregar tensions socials; oferien el miratge duna participació directa, brindaven al ciutadà la il·lusió de deixar de ser un simple espectador i poder sentir-se part activa duna col·lectivitat que jutjava i sancionava aquelles conductes dels seus membres que considerava censurables. Per a Bernat i Baldoví, per tant, les falles representaven un nou mitjà dexpressió per a difondre les seues idees i per a incidir en lopinió dels ciutadans, com ja havia fet amb les revistes, el teatre o la poesia. Lexhibició dels seus versos acompanyant els cadafals li permetia passar del recinte tancat dels teatres als mateixos carrers de València, on podia exposar públicament la seua crítica sobre els conflictes morals, socials o polítics que es desencadenaven, tant en làmbit públic com en el privat, entre lindividu i les estructures de poder.
Lexposició pública dactituds i comportaments considerats immorals en un cadafal que posteriorment es cremava comportava en lèpoca una gran violència simbòlica. Per això, en les seues explicacions falleres, Bernat desplega tota una sèrie de recursos destinats a subratllar la consideració de les falles com un ritual dajusticiament.[20] Així, és habitual lús de paraules i expressions com ara «justícia» (1855), «tribunal» (1855), «sentència» (1855) o «condemnar» (1850,1855); també es parla d«escarment» (1850, 1855, 1858 Almodí, 1858 Tossal) o de l«objecte moral» de la falla (1858 Almodí), que és definida com un «taulat de sacrifici» (1855 i 1856), i els ninots són anomenats «reos que esperaven la seua última hora» (1850). Noms col·lectius o lús de limpersonal són els recursos que utilitza lautor per a plasmar aquesta assumpció del paper de jutge en nom de la comunitat: