Королевский аделантадо - Андриенко Владимир Александрович 8 стр.


 Сейчас все будет,  сказал, пряча монету в карман.  Но вынужден вас предупредить, сеньоры.

 О чем?  спросил я.

 Здесь дон Кристобаль де Эстрада,  тихо прошептал он в ответ.

 И что?  спросил я.

 Если вас, сеньор, это не пугает, то все в порядке. Но вы знаете о его славе с Сан Хуане? Я молюсь Святой Деве, дабы он поскорее ушёл из города. За время его пребывания здесь он распугал мне половину клиентов. Они ныне обходят «Розу Испании» стороной.

 И чем опасен этот идальго?  спросил я.

 Он хорошо владеет шпагой и кинжалом, сеньор.

Когда хозяин удалился, Рог спросил меня:

 Чего он хотел?

 Хозяин? Предупредил нас.

 О чем?

 О том, что здесь опасно.

 Опасно? Здесь?  не понял Минка.  А чего опасного? Отравят что ли?

 Нет. Рядом с нами опасная копания. Эти господа уже набрались вином.

 Которые?

 Вот сидят недалеко от нас. Я сразу их заметил еще когда мы вошли. Они любят поединки.

Иван Рог засмеялся, и с вызовом посмотрел в сторону компании идальго.

 Поединки? Ты не шутишь, Федор? Это вот эти?

 Иван, тебе не стоит их задирать. Это Кристобаль Эстрада. Я слышал о нем

Но договорить мне не дали. Де Эстрада, хоть мы и говорили по-русски, услышал свое имя.

 Эй! Сеньор!

Я повернулся к нему:

 Что вам угодно, кабальеро?

 Вы, кажется, назвали мое имя?

 С чего вы взяли это? Разве я перешел на испанский в беседе с моими друзьями?

Мои уши меня не обманывают, сеньор! Я Кристобаль де Эстрада, испанский дворянин. Насколько мне известно, и вы дворянин также. Могу я узнать, что вы изволили сказать обо мне?

Я сказал, что вы сидите за соседним столом. Разве это не так?

А с чего это вас заинтересовала наша компания?

С того, что я услышал интерес ваших людей к моему другу. Один из ваших дворян назвал его «чучелом» и я не стал переводить эти слова ему, ибо испанского языка он не знает.

 Вы сделали правильно, сеньор,  ответил Эстрада.  Я не желаю с вами враждовать. Мы ведь вместе выступаем в поход. Я королевский лейтенант. Второе лицо в экспедиции после капитана Себастиани.

 Я кабо сегундо в отряде королевского капитана Себастиани.

 Как? У вас нет офицерского патента?  удивился Эстрада.  Но насколько я слышал вы весьма занятная персона, сеньор.

 Я солдат, сеньор лейтенант.

 Ваши друзья, сеньор, не слишком нравятся мои товарищам. Пока я сдерживаю их, но что будет после?

 После чего?

 Вино сделает свою работу, и вы окажетесь в опасности. Скажите это своему другу.

Я перевел его слова Ивану Рогу.

 Мы будем в опасности?  Рог поднялся с места.

 Иван!

 Кто из них желает проверить силу своей руки? Переведи ему, Фёдор.

Я сказал Эстраде:

 Мой друг казак из Запорожья.

 А что это такое?  спросил Эстрада.

 Место, где воспитывают настоящих воинов. И он готов бросить вызов любому из ваших людей, кто пожелает его принять.

 Вызов?

 Да. Он просил меня это сказать.

Эстрада посмотрел на громадного Педро, и тот поднялся со своего табурета. Его рука легла на рукоять длинного меча.

 Этот воин человека разрубает пополам своим оружием, сеньор!  перепрудил Эстрада.

 Это не пугает моего друга. Итак?

 Пусть господа выйдут из таверны и решат свои вопросы.

Я перевёл его слова Рогу и тот спокойно взялся за саблю. Противники вышли. Никто не последовал за ними. Так здесь было принято. Хозяин таверны хорошо знал свое дело, и позаботиться о теле павшего или раненного.

 Чего этот здоровяк хочет от Ивана-то?  спросил меня Минка.

 Поединка.

 Дак Ванька его уделает. Верно тебе говорю. Я ведь не раз видал, как он своей саблей машет.

 Я тоже.

В этот момент входная дверь отворилась, и в таверну вернулся Иван Рог. Он протер саблю тряпицей и вогнал её в ножны. Затем сел на свое место и выпил вина.

По знаку Эстрады один из испанцев бросился наружу и проверить, что стало с Педро.

 Ты быстро, Иван! Ты его не убил?

 Убил. И тяжелая его железка ему не помогла. Причем я убил его первым же ударом, Федор. Первым.

Больше люди Эстрады нас не задевали в тот день

***

Сан Хуан.

«Роза Испании»

Кристобаль де Эстрада.

Быстрая смерть Педро немного отрезвила идальго, но не такие это были люди чтобы вот так быстро успокоиться.

 Они нанесли нам оскорбление, Кристобаль!  вскричал идальго Карлос Кандиа.

 Нам?  не понял его Эстрада.

 Они оскорбили всех нас.

 Чем?  спросил другой солдат.  Педро укокошили в честном поединке. К нам это отношения не имеет.

Но убит один из нас!

И что? Это поединок, Карлос. И поединок честный. Педро принял вызов и пал. Хотя уложил его этот мошенник первым же ударом. Должно он был прав, когда говорил, что высокий отличный воин.

Я готов отомстить,  казал Карлос. Кто со мной?

 Что ты задумал?  спросил Эстрада.

 Устроим засаду для этих троих и перережем их. Кто со мной?

Всего двое поддержали план Кандиа.

Эстрада ответил так:

 Говорят, что вот этот дон, пользуется покровительством короля. Тот, что у них в предводителях. Остальные его слуги, насколько я понял.

 А мне плевать! Будь он хоть сам король! Чего мне до короля? Король далеко!

 Не повышай голос, Кандиа. Нас могут услышать. И слушай меня внимательно! Я здесь командую, Кандиа. Я, а не ты!

Эстрада сурово посмотрел на Карлоса и тот обмяк под его взглядом.

 Мне не нужна ссора с Себастиани по такому поводу. Сейчас не нужна. А потом, мы сможем с ними посчитаться.

 Потом?  спросили его.

 В свое время,  ответил Эстрада.  Наш поход будет длинным. И в походе будет множество стычек. И придет час, когда Себастиани и его люди станут нам мешать. А сейчас я желаю, чтобы больших ссор не было. Одно дело частный поединок. Один против одного. Иное дело большая потасовка. Она не понравится капитану.

 Тебе так пришелся по вкусу патент королевского лейтенанта,  съязвил Кандиа.

Эстрада посмотрел на него и ответил:

 Ты торчишь в Сан Хуане почти год, Карлос. А в твоей башке так ничего и не прояснилось. Что такое королевский патент? Ты знаешь?

 Кусок пергамента с печатью! Чего он стоит здесь?

 Нет, Кандиа. Королевский патент это право не только захватывать новые земли, но и право пользоваться ими! Право строить на них свое королевство. Кто я такой был для местного губернатора и епископа? Никто? Но теперь я королевский аделантадо. Чин лейтенанта дает право на добычу, даёт право на земли и на титул! И я не желаю, чтобы по мелкой глупости все это испарилось!

Эстраду поддержали другие:

 Кристобаль прав, Карлос. Не стоит тебе распускать язык. Вот ты неуважительно отозвался о короле.

 Я ничего плохого не сказал,  огрызнулся Кандиа.

 Ты сказал, что тебе плевать на короля. А у короля Испании длинные руки. Что ты против него?

Кандиа засмеялся.

 И ты думаешь, приятель, что королю донесут мои слова? Да король знать не знает ничего о моем существовании!

 А зачем ему знать?  спросил Эстрада.  Здесь в Сан Хуане у короля достаточно слуг.

 У Кандиа есть шпага!  хвастливо заявил Карлос.

 А у Педро Альвареса шпаги не было? И где ныне Педро? Его телом занимаются слуги хозяина «Розы». Не стоит тебе болтать языком, Карлос!

***

Из дневника посланца Ордена.

Сан Хуан.

«Роза Испании».

Я сидел в дальнем темном углу таверны «Роза Испании». Никто не видел меня, ибо я хорошо знал хозяина этого дома. Он за небольшую плату помогал мне вести дела. В таком месте хорошо было узнавать новости. Нужно было только занять место и слушать. Я знал, что Федерико рано или поздно, но здесь появится. И он пришел.

Я наблюдал за ним и мне он показался достойным человеком.

Хозяин подошел ко мне и стал рядом:

 Я кое-что слышал, сеньор.

 Что же? Я ведь и сам имею уши.

 Но я был близко от стола, где сидит Эстрада с компанией.

 И что же ты слышал?

 Карлос Кандиа подговаривал убить этого парня и его друзей.

 Убить? Их убить не так просто. Тот громила совсем недавно доказал это.

 Но разве вы не знаете кто такой Карлос Кандиа?

 Нищий бродяга,  ответил я.

 Он настоящий разбойник, сеньор. И для него всадить вам стилет в спину дело плевое. Этот человек не станет драться на поединке. Он подберется незаметно, и ударит со спины. Он здесь в Сан Хуане уже убил многих, сеньор. Говорят, что Кандиа промышляет убийством за деньги.

 Говорят? Только говорят?

 Не только, сеньор. Именно здесь, в «Розе Испании», Кандиа заключает свои сделки.

 И он убивает кинжалом?

 И часто в спину.

 Это Эстрада ему приказал убрать Федерико Монтехо?  спросил я.

 Нет. Эстрада, наоборот, велел не трогать ни того парня, ни его слуг. Не трогать пока. Но Кандиа затаил обиду. И это плохо закончится для одного из этих парней. Можете мне поверить, сеньор. Этот бродяга Карлос посещает мою таверну уже почти год. Я изучил его повадки разбойника и убийцы.

Назад Дальше