Жизнь Марпы-переводчика - Трактунг Гьялпо 4 стр.


 Не видал ли ты Куккурипу?  спросил странного человека Марпа.

Тот вздрогнул, сверкнул глазами и сказал:

 Так-так. Уж не тибетец ли ты, нос лепешкой? Хоть и много препятствий на пути, но это не оттолкнуло тебя. Откуда ты пришел? Куда идешь? Какое дело у тебя к Куккурипе? Я хотя и живу здесь, но ни разу никого похожего на Куккурипу не видел и не слышал о таком.  И он снова закрылся рукой.

Пытаясь найти Куккурипу, Марпа искал и в других местах, но найти не смог. Позже он вспомнил слова гуру и понял, что тот, кого он видел, был не кто иной, как Куккурипа. Воротившись, Марпа поклонился и сказал:

 Меня прислал махапандит Наропа. Я пришел за Махамайей. Пожалуйста, обучи меня ей.  И Марпа преподнес ему подарки.

Человек выглянул из-за руки и сказал:

 Что-что? Да этот ваш Наропа ничего толком не знает! Что это за махапандит такой, у которого нет опыта созерцания? Смех, да и только! Хотя сам знает Махамайю и может ей научить, а не дает людям никакого покоя.

Куккурипа был доволен, хотя и пытался это скрыть.

 Ну да ладно. Это я пошутил. Он пандит, добившийся таких знаний и достижений, которые трудно даже представить. Мои намерения чисты. Мы с ним обменялись учениями. И хотя он знает Махамайю, у меня тоже есть ее передача. Он искренне отправил тебя ко мне. Обучу-ка я тебя всему. Потом можешь попросить те же учения у Наропы и проверить, нет ли различий. Кстати, на пути сюда не видал ли ты двух мужчин?

 Нет, не видал.

 А двух птиц видел?

 Видел.

 А, значит, ты видел двух мужчин, принявших птичий облик.

Сначала Куккурипа провел абхишеку. Затем с помощью более великого молчания, малого молчания и изменения облика провел непосредственное посвящение в три йоги3. С помощью низкой йоги форм человек может быть приведен на путь «тонкость-четкость-сосредоточение». Благодаря глубокой йоге мантры он может быть приведен к йоге трех распознаний сути. Благодаря высшей йоге дхармы будет осуществлена связь с пятью сущностными приемами. Кроме того, Куккурипа подробно рассказал о смысле двадцати четырех главных санпаннакрам и других учений.

Марпа безо всяких препятствий завершил изучение. После этого он подготовил трапезу, чтобы выразить гуру Куккурипе свою благодарность за полную передачу этих учений. Во время ганачакры Марпа преисполнился радости и, спросив дозволения у гуру и братьев и сестер по дхарме, сложил следующую песню:


Сердечный сын всех будд,

Ваджрадхара для всех существ,

Обладатель сокровищницы тайных тантр,

Славный Шантибхадра, я почтительно склоняюсь к твоим стопам.


Когда я вижу твое тело, рушится гора моей гордыни.

Когда я слышу твою речь, я освобождаюсь от мелочности.

Когда я вспоминаю твой разум, уходит тьма внешняя и внутренняя.

Я так счастлив сейчас.


Я пришел в землю Индии из Тибета.

Я долго путешествовал.

Я попросил святую дхарму у пандитов.

Я получил святое учение линии преемтвенности.

Я коснулся ног владыки, обладающего сиддхи.


Усмирив препятствия, исходящие от людей и духов,

Я получил тантры тайной мантры, отцовскую и материнскую.

Я учитель, получивший великие устные наставления.

Славный Шантибхадра соизволил принять меня.

Я единственный сын прекрасного гуру.


Беспрепятственно прибыл я на юг Непала.

Я буддист с хорошей кармой.

Царская тантры, Чакрасамвара, кажется простой,

Потому что в короткий срок было постигнуто это святое учение.

Услышав благоприятное предсказание,

Я осознал ценность обретения человеческой жизни.


Моя пуповина была перерезана в тибетском Лходраке.

Моя хорошая карма вновь пробудилась в Индии.

Встретившись с сиддхами и пандитами,

Приняв абхишеки, разъяснения тантры и устные наставления,

Я получил благословение тела, речи и ума.


У стоп правителя дакини

Я постиг смысл трех йог.

Я встретился с матерью Великое Чудо.

Придя к отцу Все Благое,

Я отшлифовал опыт самадхи на пылком пути.

Возжегший светильник трех видов праджни,

Рассеивающий тьму трех заблуждений,

Сжигающий дрова трех омрачений,

Опустошающий бездны трех низких миров 

Как добр гуру-владыка!

Как же счастлив Чоки Лодро!

Как приятно находиться вместе с братьями и сестрами по дхарме!


Марпа спел эту песню по-тибетски, и, так как там не было ни друзей-тибетцев, ни людей, понимавших тибетский язык, Дхарашри и другие друзья по дхарме подумали, уж не повредился ли он рассудком.

Как же счастлив Чоки Лодро!

Как приятно находиться вместе с братьями и сестрами по дхарме!


Марпа спел эту песню по-тибетски, и, так как там не было ни друзей-тибетцев, ни людей, понимавших тибетский язык, Дхарашри и другие друзья по дхарме подумали, уж не повредился ли он рассудком.

 Мне посчастливилось родиться в особой семье и обладать особым везением. Однако в силу обычаев этой жизни эта песня получилась по-тибетски.  И он перевел песню на их язык. И все, услышавшие это, подумали: «Как она прекрасна!»

Затем Марпа подумал, что нужно быстрее возвращаться к Наропе.

Обладая нерушимой верой в известного учителя Майтрипу, Марпа постоянно думал: «Непременно нужно получить от него учение». Как раз в ночь перед прощальной ганачакрой у гуру Киккурипы Марпа много раз отчетливо вспоминал гуру Майтрипу, благодаря чему обрел абсолютную веру. Он мысленно преподнес мандалу и совершил семичастный ритуал, после чего обратился к Майтрипе с мольбой.

В эту ночь ему приснилась красивая девушка с сосудом в руке, назвавшаяся посланницей Майтрипы. Она поставила сосуд на голову Марпе. Проснувшись, Марпа ощутил безграничную радость.

На следующий день, когда Марпа готовился к отъезду, славный Шантибхадра провел в его честь прощальную ганачакру и наградил его текстами учений. Он положил ладонь на голову Марпе и сказал:

 Путь сюда очень труден. Придя сюда, ты получил большую пользу. Наропа знал, что ты стоящий человек, и потому прислал тебя ко мне. Теперь тебя отправят к Майтрипе. Сам Наропа милостиво принял тебя. Он даст тебе все необходимые устные наставления и после этого назначит тебя своим преемником перед преданными учениками Страны Снегов. Я заранее знал, что ты придешь, и послал двух защитников в облике мужчин, которые сопровождали тебя. Но ты их видел в птичьем обличье. Теперь, когда я дал тебе писания и устные наставления, я дарую тебе благоприятную передачу энергии. Радуйся.  В общем, Куккурипа остался очень доволен.

Все это совпадало с предсказанием и сном Марпы. Он испытывал нерушимую преданность гуру Куккурипе и огромную, неизмеримую радость. В качестве прощального подарка Марпа предложил гуру и братьям и сестрам по дхарме песню постижения.


Дзецуны, обитающие здесь,

Сердечные друзья, братья и сестры, пожалуйста, внемлите.

Я, упорный Марпа-переводчик,

Шел на юг Непала, когда пробудилась моя кармическая связь.

От непальцев, обладающих сиддхи,

А также от Джнянагарбхи и Шантибхадры

Я получил Чатупитху, Гухьясамаджу и Чакрасамвару.

Мне была открыта сокровищница тантр и упадеш.

Затем, в присутствии учителя,

Я просил и получил устные наставления,

Я также услышал благоприятные предсказания.


В эту ночь я мысленно составил мандалу,

Обратился с мольбой к Майтрипе и уснул.

В спутанных образах сна я увидел посланницу учителя Майтрипы 

Девушку ослепительной красоты, державшую сосуд.

Мне приснилось, что она коснулась им моей макушки.

Я подумал: «Это, должно быть, благословение

Доброты Майтрипы, являющееся результатом

Прежних устремлений и кармической связи».

Так что с большим желанием и верой

Я отправляюсь туда, где пребывает почитаемый отец.


К тебе, дзецун, живущий здесь,

Во мне зародилась неизменная преданность.

Я ищу в тебе прибежища,

Так, чтобы мы остались неразделимыми.

Пусть с твоего благословения

Прекратят свое существование низшие миры.


Вам же, мои ваджрные братья и сестры,

Друзья, с которыми я связан в этой и следующих жизнях,

Желаю отбросить все обманчивые соблазны сансары.

Практикуйте священные устные наставления.

Берегите самаю от лицемерия.

Всегда созерцайте образ гуру

Представляя его на макушке головы.

Радуйтесь десяти праведными деяниям,

Избегайте как яда десяти неправедных,

Практикуйте постоянно и без перерывов.


Такова была песня, которую предложил Марпа.

Учитель Шантибхадра положил ладонь на голову Марпе, давая ему свое благословение, избавляющее от препятствий.

Теперь гуру Марпа знал все тонкости Махамайи. Через три дня он вернулся в Пуллахари. Великий Наропа давал в это время частные устные наставления шраманере Праджнясинхе. Он дал Марпе знак не приближаться. Марпа ждал и совершал простирания до тех пор, пока все не закончилось. Когда время передачи учения подошло к концу, он подошел к Наропе и попросил благословения. Наропа спросил:

Назад Дальше