Гладиаторы: Сумерки Аида - Андриенко Владимир Александрович 5 стр.


Но Квинт явился назад быстро.

 Господин, на этот раз ты обманул меня!

 Что?

 В её комнате подземный ход! Люк был открыт и они давно упорхнули из расставленной мной ловушки. Я перекрыл все выходы и везде расставил засады. Но мерзкий гладиатор снова сбежал! Если бы ты сказал о ходе, то десяток моих людей ждали бы его у выхода и он теперь напоминал был ежа, а не человека! А так мерзкая свинья сбежала!

Феликс видел, как убивается рутиарий, и поразился силе его ненависти.

 Я не мог этого сделать, Квинт! И теперь, когда тайна хода стала известна для меня это большой удар.

 Но ведь твоя жена знала о ходе! Зачем же нужно было устраивать эти все засады?!

 Кроме меня и Аспазии о ходе никто не знал, Квинт. Это точно. Аспазия проникала ко мне через него, когда мы не хотели разглашать нашу связь.

 Но ни твоей жены, ни гладиатора в доме нет! Хотя  Квинт вспомнил о чем-то.  Аспазия тоже покинула твой дом. Её рабы унесли носилки в самом разгаре пира. Ты знаешь об этом, господин?

 Нет. Я совсем не заметил, когда она ушла. Да и зачем мне было обращать на это внимание? Она свободная женщина хоть и куртизанка. И может делать все что хочет.

 И выпускать из дома твоих врагов? Разглашать тайну твоего подземного хода?

 Да с чего ты взял, что это Аспазия выпустила гладиатора? Она видела его только на арене и личного знакомства с ним не водила. Аспазия дорогая куртизанка и заводит отношения только с обеспеченными клиентами.

 Неужели ты не знаешь женщин, господин? Все они шлюхи, и могут запятнать себя связью с рабом. Я это отлично знаю. Плохо, что ты доверился женщине.

 Ну, ничего. Денег мне не жалко. Успокойся. К тому же гладиаторы доставили мне и моим гостям удовольствие. А за удовольствие нужно платить. Придумай новый план. А у меня безумно трещит голова, и я хочу спать.

Квинт вышел из покоев всадника, не поклонившись. Он придумает как отомстить. Пусть гладиатор пока посмеется над ним со своей шлюхой

Глава 2

Оружие.

Придорожная харчевня.

Аристомен и Клеобул.

В просторном зале было светло. На каждой из четырех стен хозяин укрепил по пять факелов.

Аристомен вошел и сразу направился к очагу, в котором горели большие сосновые поленья. Они давали тепло, но заполняли комнату сизоватым смолистым дымом. Перед очагом располагался длинный стол, сколоченный из досок, заваленный блюдами, тарелками и амфорами. Здесь совсем недавно гуляла и веселилась крупная компания.

 Аристомен?  к нему вышел толстый грек в промасленном хитоне.  Вот послали боги хорошего гостя. Ты давно не захаживал в мой уголок.

 Далеко от Помпей. А я ведь еще раб и не могу располагать своим временем по своему разумению, Клеобул. К тебе заходил мой посыльный?

 Смешной грек верхом на осле? Был. Сожрал целое блюдо колбас, двух куропаток, выдул амфору фалернского и завалился спать. Он и сейчас здесь. Храпит наверху.

 Проклятый пьяница и чревоугодник,  без злости в голосе произнес старый раб.  Он сказал тебе, зачем я послал его?

 Нет. Напился в стельку и не успел.

 Ну и пусть себе храпит. Я сам все тебе расскажу. Этот пьяница все равно ничего толком не знает. Ты один?

 Да. В этот час здесь никогда никого не бывает. Мое заведение совсем не процветает. Садись за стол.

Аристомен уселся на ближайший стул и запустил руку в ближайшую тарелку. Он прямо пальцами выудил мясо из подливки и стал его жевать.

 Угощайся, старый друг. Я могу предложить тебе вина. Настоящего хиосского.

 Давай,  ответил раб, прожевав мясо.  От глотка вина не откажусь.

Раб выпил большой фиал вина залпом как простую воду.

 Ты видно уже понял, что я пришел к тебе не просто так?  спросил Аристомен.  Я хоть и послал к тебе человека, но затем подумал, и решил прийти сам. Он, тот пьяница, что спит у тебя, знает мало. А в таком деле не стоит никому доверять.

 Неужели ты снова задумал бежать?  удивился толстяк.

 Бежать? Нет. В этот раз я вляпался в кое-что похуже.

 Похуже? Не понимаю тебя.

 Заговор против Римской империи и против цезаря.

Клеобул вздрогнул от услышанного и огляделся по сторонам.

 Страшные вещи ты говоришь, друг мой. Это попахивает оскорблением величия, и раба за это ничего хорошего не ждет.

 Да погоди ты дрожать,  Аристомен выпил еще вина.  Я тебе еще ничего не рассказал, а ты уже оглядываешься по сторонам. И чем ты меня думал напугать? Что они смогут отнять у меня теперь? Жизнь? Да плевал я на такую жизнь. Я встретил настоящих людей, и они предложили мне бороться. Понимаешь? Я смогу умереть в борьбе за свободу. А не сдохнуть на конюшне моего господина толстобрюхого римского всадника.

 Страшные вещи ты говоришь, друг мой. Это попахивает оскорблением величия, и раба за это ничего хорошего не ждет.

 Да погоди ты дрожать,  Аристомен выпил еще вина.  Я тебе еще ничего не рассказал, а ты уже оглядываешься по сторонам. И чем ты меня думал напугать? Что они смогут отнять у меня теперь? Жизнь? Да плевал я на такую жизнь. Я встретил настоящих людей, и они предложили мне бороться. Понимаешь? Я смогу умереть в борьбе за свободу. А не сдохнуть на конюшне моего господина толстобрюхого римского всадника.

 Аристомен! Опомнись! Ни слова более!

 Значит, я пришел к тебе напрасно, и твоя некогда горячая кровь превратилась в воду.

 Нет. В воду моя кровь не превратилась, но не верю я в возможность борьбы с Римом. О чем ты говоришь, Аристомен? Десяток рабов задумали удить надсмотрщика? Это что ли твоя борьба за свободу?

 Скоро ты увидишь, как наши провинции запылают в огне рабского восстания! И тогда ты поймешь, что я был прав.

 Хорошо, чего ты хочешь от меня. Если денег, то их у меня нет.

 Нет не денег. Мне нужны лошади.

 Лошади?  удивился Клеобул.  Но зачем? Чтобы драпать от римских когорт было удобнее?

 Для нашей конницы. У нас будет немало отличных всадников из сарматов, аланов, фракийцев, даков. Но нам нужны лошади!

 Как много?

 Больше сотни голов.

Клеобул даже присвистнул.

 У меня на конюшне стоит мерин с разбитыми ногами. А ты говоришь о сотне кавалерийских лошадей. Да ты хоть знаешь, сколько они могут стоить?

 А мне плевать на то, сколько они стоят. Я же не собираюсь их покупать. Но у тебя под боком есть конюшни Аэция Флака.

 Есть. Но этот купец продает лошадей для ипподромов.

 Вот именно. И значит это отличные лошади и вполне нам подойдут. Выясни, когда к нему доставят новых лошадей. Это ведь легко?

 Купец Флак ведет свои дела открыто. А в Риме при новом императоре Веспасиане эта потеха вошла в моду больше, чем гладиаторские бои.

 Вот именно! И поэтому я здесь. Мы должны отогнать его табун в нужное место и когда начнется восстание посадить на него наших воинов. Успех восстания во внезапности! В захвате первоначального преимущества.

 А оружие для воинов у тебя есть? Ведь посадить на коней сотню-две рабов мало их нужно еще и вооружить.

 За это не беспокойся. Первоначально они отберут оружие у стражи, а затем добудут его в бою.

 Хорошо. Я по старой памяти помогу тебе, но дальше в дело меня посвящать не стоит. Мало ли что.

 Твое имя знаю только я, и не назову его ни под какими пытками. Не переживай.

 Я передам тебе сведения в Помпеи. Тебя можно найти на старом месте?

 Именно там. Ты пришлешь человека или сообщишь мне самолично?

 Пришлю человека. Не беспокойся он никогда ничего не расскажет. Немой. И подаст только условный знак. Начертит вином вот такой знак на столе. Это значит, что лошади в конюшнях купца, и ты можешь срочно присылать людей, которые захватят их. Но ты обещал мне, что мое имя, ни при каких обстоятельствах не всплывет.

 Обещаю! Клянусь Зевсом и Герою! Клянусь Афиной Палладой! И да покарают меня боги за нарушение этой клятвы. А человеку, что спит у тебя, отдай вот эти десять сестерциев, и выстави его за двери. Пусть убирается из Помпей.

 Ты считаешь его ненадежным, Аристомен?

 Нет. Но он слаб и не выдержит пытки. А дело вступает в решающую фазу и от таких людей стоит избавляться. Пусть уходит подальше

Помпеи.

Винная лавка.

Гладиатор Келад.

Келад сидел в небольшой виной лавке и пил вино. Но пришел он сюда совсем не затем, чтобы напиться. Сегодня начиналась реализация планов гладиаторов. Он был убежден, особенно после последних событий, что нужно начинать восстание. А так Децебала могут и убить, и тогда у них не будет вождя.

В последнее время фракиец все больше убеждался в организаторских талантах дака и верил, что боги избрали именно этого человека, для того чтобы возглавить их борьбу. И понимал, что без него ничего не получится.

К Келаду подсела женщина.

 Воин скучает?  спросила она.  Я могу составить компанию. И всего за несколько сестерциев ты недурно проведешь время.

 Лутация? Я жду тебя уже около часа.

 Был выгодный клиент, и я не могла его упустить, Келад.

 Когда ты только насытишь свою плоть, Лутация. Но ближе к делу ты достала мечи?

 Десять штук. Отличное оружие.

Назад Дальше