Эй, акбаши, что там шепчетесь под тулупом? Убить старого Инсафа хотите?
Что ты, почтенный Хэбир улы Инсаф, мы хотим поскорее стать ханскими воинами.
Завтра приедем, сдам вас. Там тангараг52 давать будете, после того нукерами станете.
Эй, мёрзлые бараньи туши, вылезайте. Быстро, быстро! Солому с башки стряхивайте, рожи снегом мойте хорошо, чтобы красивыми были. Приехали уже, начальник смотреть станет. Эй, цагхада53! Жанжина54 приглашай, скажи, Хэбир улы Инсаф элсэхов55 привёз. А вы белые кудри чешите, да хоть руками. Жанжин белоголовых специально набирает, чтобы красивое войско составить. Стойте ровно и молчите. Понятно? Всё, замрите, глаза в землю начальник идёт.
Ай, уважаемый Тимербуга улы Амрак56! Исэнмесез57!
Исэнмесез, уважаемый Хэбир улы Инсаф! Так редко мы стали видеться! Прошу в мой дом!
Не желаете ли прежде взглянуть на товар, уважаемый Тимербуга улы Амрак? Сегодня всего двух привёз, но зато высокие, стройные, а кудри золото!
Давайте посмотрим. Вы, уважаемый Хэбир улы Инсаф, всегда находите хороших акбаши. Уже целый тумен, наверно из них можно составить, если за все годы собрать. Теперь вот тоже у меня сюн58 собирается. Отправлю скоро, пока зимние дороги накатаны. Ну-ка, акбаш, рот открой, зубы оскаль, будто собака. Ты тоже. Раздевайтесь, живо! Ну, конечно, не батыры, пока цыплята, но были бы кости, мясо нарастёт. А кудри яхши59! Одевайтесь, а то синие цыплята уже, хе-хе-хе-хе! Цагхада! Отведи этих в хуаран60. Уважаемый Хэбир улы Инсаф, приглашаю вас кушать барашка с добрым кумысом.
Почтенный Хэбир улы Инсаф
Что ты там шепчешь, акбаш?
Почтенный Хэбир улы Инсаф, а ты обратно поедешь?
Снова ты вопросы задаёшь о том, что тебе знать ненужно!
Мне нужно, почтенный Хэбир улы Инсаф. Прошу тебя, передай матери, что я уже нукер почти, и скоро им неопасно будет. Ладно?
Ты хороший сын, акбаш. Передам твои слова. А ты запомни, Аллах помогает тому, кто сильно хочет и очень старается. Пусть твой путь будет ровным и долгим, как полёт крепкой стрелы из хорошего лука, и пусть твоя стрела попадёт в цель!
Глава 9. Злобыня
Гляньте, новеньких привезли! Эй, тетёшки61, шубы снимайте, они вам теперь не понадобятся. Жанжин Тимербуга вас на собачий корм пустит. А нам тут ещё жить да жить. Ну, снимай, не стыдись, мухортый62.
Брат за брата, Ёрш? Бей вымесков63!
Брат за брата, Светлан. Насмерть! Вот тебе шуба, стерва64, вот тебе шапка, чтоб теплее стало!
Эй, кончайте свару, сотник идёт!
Туктатырга65!!! Глупые молодые кобели! Палок захотели? Нукерами хана быть хотите, а нукеры жизнь за друга отдают, яса так учит. А вы дерётесь! Десятники, у кого в десятке людей не хватает?
У меня в четвёртом одного нет.
У меня в шестом только девять.
Забирайте, который кому приглянулся.
Господин сүннэй-тойон, нам нельзя в разные десятки, мы братья.
Братья? Ладно, забирай их двоих в четвёртый, а своего одного, кого хочешь, отдай в шестой. Место им выдели. Следи, чтобы не обижали, пока не обвыкнутся. Смотрите мне тут, давно палок не получали
Ну, что, братья, я ваш арбанай66. Зовут Колот. Тут у всех элсэхов прозвания взамен имён, можете тоже себе придумать, потом мне скажете. Место вам вон, в углу, других нет. От печи далековато, но с вашими шубами не помрёте. Говорят, недолго осталось, скоро угонят отсюда.
Куда угонят?
Нам знать не положено. Сотня почти набралась, тангараг-клятву дадим и погонят. Говорят, в Орду поедем.
А лошадей дадут?
Откуда мне знать? Я такой же как вы, назначили просто. Дадут наверно, пешком в Орду далеко. А где вы так кулаками-то махать обучились? Любо было смотреть.
Во Твери у нас часто стенка на стенку сходятся. Наши корабльчии с бондарной слободой обычно бьются. Так что, кровь пускать приходилось
Ладно, располагайтесь. Солому для постели под навесом возьмите. Со двора ни шагу, наказание лютое. Жрачка скоро, команду дадут. Меня держитесь и меня слушайте. Моя лежанка вон там, у печи. Всё ясно? Ну, устраивайтесь.
Светлан, ты порекло67 себе придумал?
Светлан, ты порекло67 себе придумал?
Да. Я теперь Злобыня68. Ненавижу тех, кто мою семью порушил! Мстить буду.
А я думаю Лютым назваться. Лютой69 звучит, как думаешь?
Сильно! Лютой и Злобыня, два брата из Твери добре!
Братцы, на кухне баранов режут, много! Это что же будет? Неужто наедимся вдоволь, а?
Может, праздник у татар какой или гость большой едет. Тихо! Сүннэй-тойон идёт!
Сю-юн! Выходи строиться! Живо-живо, акбаши! Одежду в порядок, солому стряхнуть! Стоять прямо, смотреть ровно! Настал час, когда вы станете настоящими монгольскими воинами, час исполнения мечты каждого настоящего мужчины! Как сказал Великий хан Чингис каждый мужчина обязан служить в армии! Сейчас вы будете давать клятву на верность Великой Монгольской империи, на верность Великому хану Есун-Тэмуру70 и хану улуса Джучи султану Гийас ад-Дин Мухаммеду71. У тех, кто сомневается в своём выборе, сейчас есть последняя возможность отказаться. За это не будет наказания, те, кто откажется, станут просто работниками. После клятвы отказаться уже нельзя. Кто не желает? Яхши, я верил в вас, белоголовые!
Вы обязаны помнить, что сказано в ясе: вы теперь как братья, каждый обязан помогать другому в походе и в бою, кто это не делает тому смерть; нельзя обмануть того, кто тебе доверился, за то смерть; почёт и уважение имеет воин за верность и храбрость, за проявленную трусость и предательство смерть!
Эй, несите клятвенную кровь! Сю-юн! К питью клятвы приготовиться72! Делать так: каждый выпивает глоток, говорит: «Клянусь!» или «Тангараг!», становится на колени и целует землю у ног своих. Шапки долой! Тангараг начать!
Злобыня, как-то нехорошо мне, что кровь надо пить. Я не пил ни разу.
А мне нравится, мы с тятей пили на охоте знаешь, как силы прибавляет! Да посмотри, там и не кровь вовсе, а молоко, только чуть подкрашено кровью. Пей, мы теперь всё равно как татары. Ты же Перуном клялся, чего же крови бояться?
Эх! Клянусь!
Клянусь! А молоко вкусное, такого бы кувшин опрокинуть, только горячего.
Братцы, а мне кровь нельзя никак, я ж крещён.
А ты сүннэй-тойону скажи, он тебе разрешение даст. Ну чего ты как дурак, сделай вид, что пьёшь, а землю станешь целовать, выплюнешь.
Спасибо, братцы, надоумили. Клянусь!
Сю-юн! Шапки надеть! Ровно стоять! Прямо смотреть! Свершилась ваша мечта. Теперь каждый из вас цэриг73! Служите нашему хану, не жалея крови и жизни! А кто клятву нарушит, тому смерть!
Братцы, вот вчера попировали всю ночь живот болел! Жаль, что тангараг только один раз. Такой барашек вкусный был!
Сю-юн! Выходи строиться! Ровно стоять, прямо смотреть! Слушать приказ! Сейчас каждый десяток запрягает одну лошадь, вторую пристяжной. В сани грузите своё барахло и еду, которую получите на кухне в запас. Потом набиваете брюхо в последний раз и приготавливаетесь к движению.
Куда поедем, господин сүннэй-тойон?
Кто это спросил? Подойди. Вот куда мы поедем!!!
Ничего себе он ему врезал! Кровища прям струёй.
Хэбир улы Инсаф предупреждал: сколько раз спросишь, столько раз в морду получишь. Молчать нужно.
Есть ещё любопытные? Приступить к выполнению!
Злобыня, я сейчас упаду, сил больше нет бежать
Терпи, Лютой, терпи. Скоро смена, отдохнём.
Эти татары специально нам такую пытку придумали, чтобы мы тут все сдохли Сколько же можно
За меня держись, терпи.
Сюн, смена! Живо второй пяток с саней, живо слезай! Кто палок захотел? Первый пяток, задохлики, быстро падайте в сани. Пошёл, пошёл! Пошёл! Не останавливаться!
Ох, думал не выдержу. Что же они делают? Второй день с утра до вечера бегом и бегом. Называется нукеры! Нукерам лошади положены, а они на десяток одну лошадь с санями! С встречных обозов пальцами тычут, смеются
Плевать, что смеются. А ты не злись. На зло силы уходят. Ты беги и о хорошем думай.
О каком хорошем тут можно думать, Злобыня? Жрачка раз в день, весь день за санями снег месишь. То вспотеешь, то замёрзнешь. Сдохнем
О своих думай. О мамке думай. Проси богов, чтобы помогли ей, представляй, что в хорошее место её взяли, что кормят добре, работы немного, тепло ей. А придёт возможность, выручишь ты её. Об этом мечтай. Так, пока думаешь, и срок бежать пройдёт, и снова отдых. Мы с тобой ещё отомстим за наше несчастье, Лютой. Главное дотерпеть.