Юна единственная - Светлана Павлова 4 стр.


 Трогай!  крикнул он кучеру и карета сорвалась с места.

 Ты, сволочь! Стой!  выкрикнул Дин, бросил ветку и помчался за каретой, но его усилия были напрасны, экипаж скрылся в туманной темноте улицы.

Актёр обессилено остановился, тяжело дыша, пытаясь сообразить, что теперь делать. Позади послышались шаги. Он обернулся. Пятеро наёмных грабителей с язвительными ухмылками смотрели на него.

 Стоять,  выговорил один из тех, у кого на лице остались следы от удара веткой, обходя Дина сзади и преграждая путь к отступлению.

Бандиты окружили Дина со всех сторон.

 Куда он её увёз?  грозно спросил Дин.

 А почём мы знаем,  ответил один из бандитов.

Дин решил прорвать окружение и отшвырнул одного, но главарь оглушил его по голове эфесом сабли, и актёр шлёпнулся навзничь, на пыльную каменную дорогу.

 Бартоломью, это же актёришка вон из того театра,  один из бандитов перевернул Дина.  Да, точно.

 Живой?  спросил Акулий Зуб.

 Ага. Что будем с ним делать?..

* * *

Дин пришёл в себя, он лежал на сеновале со связанными руками и ногами. То, что он был жив, его уже радовало, и есть сто причин для того, чтобы сбежать, найти герцога, и благородно отправить его к праотцам. Мысль о том, что он мог обидеть Дейзи, в мгновение прыжка поставила Дина на ноги, которые не представлялось возможным как-либо освободить.

За дверью слышался мужской и женский смех и шлёпанье костей о деревянный стол.

 Гарри, ты проиграл!  вырвался радостный мужской вопль.

Дин кое-как добрался до двери, упёрся на неё, и так как она была не заперта, с шумом ввалился в тут же затихшее помещение, едва напоминающее дом.

 Ух, милашка,  взвизгнула женщина.

К нему подошёл Бартоломью и разрезал ножом верёвки на ногах. Дин явно удивился и поднялся с пола. Он нашёл здесь всю пятёрку, с которой не так давно сражался, и ещё порядка десяти мужчин, молодых и пожилых.

 Зуб, какого чёрта ты притащил его сюда?  встал из-за стола мужчина с изрядно растрёпанными волосами, стянутыми на затылке, явно не подходящей к его гардеробу, атласной лентой.

 Действительно,  подытожил Дин.  Лучше бы сразу убили.

 Знаем мы эту песню,  усмехнулся Бартоломью.  А та девица, твоя что ли?

 Она моя невеста,  ответил Дин.  Наша свадьба завтра.

 Чёрт, единственная хорошо оплаченная работа привела к угрызениям совести,  буркнул Зуб.

 У тебя есть совесть?  засмеялся однорукий бородатый старик.  Клянусь своей рукой, которую оттяпали корсары, не бывать тебе пиратом.

 Дурак старый, для начала корабль нужен,  проговорил загорелый рыбак, от которого за версту воняло рыбой.  Я бы одолжил свою посудину, но на ней только у берега, да по спокойному озеру плавать.

 Молчи уж Эндрю,  отозвалась женщина.  Семья голодает, а он в пираты собрался.

 Цыц, женщина!  рявкнул он на жену.  Знай своё место.

 У-у-у, безбожник,  ответила она.

Все постояльцы притона разразились громким смехом.

Женщина вздохнула и стала подниматься по лестнице, и вскоре скрылась где-то на втором этаже.

 Я достану вам корабль, если поможете мне спасти мою невесту,  громко проговорил Дин.

Все, как по команде, тут же затихли, устремив на него удивлённые взгляды.

Дин, по правде говоря, понятия не имел, где достанет корабль, главное было заставить их поверить в его выдумку, а там уж, как бог даст.

 Впервые слышу, чтобы корабли раздавали на угоду чёрной пиратской душе,  засмеялся старик.

 И откуда у бедного актёришки корабль?  спросил Эндрю.

 От шурина моей двоюродной тётушки, по наследству перешёл,  величаво ответил Дин.

 Шутить вздумал, лицедей!  рявкнул Акулий Зуб.

 Нет,  ответил Дин.  Момент не подходящий. Или убейте, или отпустите. У меня нет желания смотреть на ваши рожи.

Бартоломью обошёл вокруг него, крутя в руке нож, потом от одной стены комнаты к другой, и наконец, остановился напротив Дина.

 Врёт,  ответил с атласной лентой в волосах.  Им это по природе дано.

 Курт прав,  подтвердил Эндрю.  Что ты его не убил, как договорено. Мы получили деньги за ту дамочку и вполне неплохие.

 Да, убить его, а труп в Темзу!  выкрикнул бритоголовый.

 Хватит!  остановил всех Бартоломью.  Неужто мы звери? Мы убиваем и грабим тех, кто убивает и грабит нас, заставляя жить в сточных канавах и умирать от голода. А что будет с нашими детьми? Например, с твоими, Эндрю?..

Воцарилась тишина, слышно было, как где-то в углу пробежала мышь, а за стенами неумолимо стрекотал сверчок.

 Мы не знали кто она,  Бартоломью обратился к Дину.  Тот человек сказал, что она его полоумная сестра, сбежавшая из дома, а чтоб о её недуге никто не узнал  убить всех свидетелей.

 Это герцог Чарльз Уитфорд  сволочь и подлец,  проговорил Дин.  Давно домогался моей девушки. Я не думал, что он сможет пойти на такое.

 О малыш,  проворчал старик.  Эти герцоги такие же убийцы, как и пираты.

 Что ты болтаешь Ванс? Ему и так не сладко,  Бартоломью глянул на старика, а потом, разрезал верёвки на руках Дина.  Как тебя зовут?

 Дин Фритт.

 Отлично. Я  Бартоломью Акулий Зуб. Это наш старый пират Ванс. Это Эндрю, его дом стал нам прибежищем. Это Курт, его семья умерла от чахотки прошлым летом. Это Гарри  художник, только я ни одной его картины не видел.

 Краски дороговаты,  отозвался тот.

 Это наши мальцы-близнецы Ромул и Рем, девятнадцать лет назад их бросила мать ещё младенцами, а три года назад они сбежали с каменоломни и оказались тут. Это гончар Том, оружейник Джером, Ярдли и Уэбб до конца жизни сидели бы у церковных дверей, а это музыкант и стихоплёт Гиб.

Музыкант схватил гитару и наигрывая несколько нот запел:

 Зачем пришёл ты в ад чудак?
У нас на пир лишь яд.
Смотри, чтоб не попал впросак 
Здесь хлев, не Райский сад.
Спасли беднягу, но зачем
Пришёл он к нам на пир?
А может он нам припас
В кармане флаг и мир?

 В самую точку Гиб,  выпрыгнул из тёмного угла маленький человечек.  Останешься у нас подольше, станешь героем поэмы. Я  Спайк,  сказал карлик.  Ученик доктора, сожжённого на костре за колдовство, потому что зубы вырывал без боли. Вот такая у нас справедливость.

Дин внимательно разглядывал всех представленных ему людей болота. И прав оказался какой-то философ, сказав: не стоит говорить, что тебе плохо, ведь есть люди, которым ещё хуже.

 Ну что, поможем бедолаге спасти любовь всей его жизни?  громко спросил Акулий Зуб, осмотрев всю свою команду.

 А чем он заплатит?  спросил бритоголовый гончар Том.  Зуб, ты на Робина Гуда вряд ли похож.

 А этот герцог  богач,  сказал Спайк.  Влезете в дом аккуратно, сможете поживиться.

 А мы знаем, где дом,  сказал Рем.  И с какой стороны влезть.

 Правда, нас прошлый раз чуть не поймали,  отозвался Ромул.  Но дом богатый и всего два охранника.

 Робин Гуд, говоришь?  Зуб глянул на Тома.  Что теперь скажешь?

 Когда бы мы ещё кому-то помогли,  засмеялся Эндрю, и подойдя к Дину, хлопнул его по плечу.  Парень, ты разжалобил самую злобную банду на свете.

* * *

Вооружившись кинжалами, ножами, саблями, шпагами и пистолетами, группа благородных разбойников тихо пробиралась по узеньким улочкам к элитному кварталу.

 Странно,  удивлённо проговорил Том.  Охраны у ворот нет.

 Эй,  свистнул Рем.  По дереву и через забор,  он указал на брата, уже сидящего на заборе.

 Браво, вперёд ребята,  Зуб схватился за ветку дерева.

Подоспевшего сторожа, не успевшего выстрелить, тут же оглушили и уволокли в кусты.

Разбив стекло летней веранды, ватага ворвалась в дом.

 Воры!  раздался женский крик.

Две молоденькие служанки, визжа, забрались под стол.

 Матерь божья!  прокричала пожилая кухарка, которую схватил Дин, прижав к стенке.

 Где девушка и ваш хозяин?

 Знала, что всё это неспроста,  простонала женщина.

 Где они?  повторил Дин, приставив к её горлу кинжал.

 О-о-й-й-й  женщина упала в обморок.

На широкой лестнице появился мужчина с подсвечником с двумя свечами.

 Прошу вас уйти, господа!  громко проговорил он.  Хозяин уехал, распустив слуг, забрал деньги и всё ценное. Неужели вы станете убивать беззащитных женщин?

 Куда? Когда?  спросил Дин.

Домоправителя под дулами пистолетов быстро свели с лестницы, поставив на колени перед Дином.

 Карета уехала минут десять назад,  прошамкал он.

 Лошади есть?  спросил Бартоломью.

 Конюшня там,  дрожащей рукой указал хранитель дома.

Пятеро, по взмаху руки Зуба, помчались к конюшне.

 Куда он поехал?  рявкнул Дин.

 На пристань, его корабль уходит утром.

 Название корабля?  продолжал допрос Дин Фритт.

Назад Дальше