Пятеро, по взмаху руки Зуба, помчались к конюшне.
Куда он поехал? рявкнул Дин.
На пристань, его корабль уходит утром.
Название корабля? продолжал допрос Дин Фритт.
«Ласточка», еле шевеля губами от страха, выговорил управляющий.
Идём, мы успеем догнать карету! крикнул Дин, выбегая из дома.
Любители грабежей, всё же успели прихватить некоторые стоящие без присмотра вещи из богатого дома, и тут же покинули его, забрав из конюшни оставшихся шестерых лошадей. На трёх пришлось сесть по двое. И вздымая пыль, процессия устремилась в погоню.
* * *Прошу отпусти меня, со слезами на глазах и всё ещё со связанными руками и ногами молила Дейзи, сидя в карете.
Заткнись, огрызнулся герцог.
Девушка опустила голову и заплакала.
Кому сказал, замолкни!
Вдруг раздался громкий свист и пара выстрелов. Герцог высунул голову в окно.
Нас нагоняют какие-то люди! прокричал один из пятерых охранников, скакавших за каретой.
Д-е-й-з-и! растяжно донёсся из темноты знакомый голос.
Д-и-н! ответила девушка.
Молчать, герцог ударил её по лицу. Как такое возможно? Его труп должен быть в Темзе.
Охрана герцога Уитфорда принялась отстреливаться.
Гони! заорал герцог. Быстрей!
Послышались упорные щелчки кнута и ржание подгоняемых кучером лошадей. Карета неслась по скользкой, ещё не просохшей после вчерашнего дождя, узкой тропе, увеличивая скорость.
Набережная была совсем рядом, виднелось море и корабли у пристани.
Герцог глянул на перепуганную девушку и у него мелькнула мысль, что не стояло затевать подобную аферу, и тем более доверять подзаборной швали что-то стоящее.
Дин пришпорил коня, вырываясь вперёд.
Карета летела по спуску горной насыпи, справа которой был обрыв и плескалась вода.
Дин почти нагнал карету, застрелив одного охранника. Остальные, почувствовав неладное, поскакали вперёд кареты.
Стой! выкрикнул Дин. Тебе не уйти!
Гони! орал напуганный не на шутку герцог. Быстрей!
Карета виляла на поворотах, сталкивая камни с горы в воду. На следующем повороте колесо зацепило валун у края и отлетело прочь. Лошади заржали, почувствовав напряжение весомой поклажи. Пружина рессор лопнула и карета, накренившись на бок, перевернулась. Кучер успел спрыгнуть с дрожек, чтобы не быть раздавленным. Чуть протащив карету, лошади, выпуская из ртов пену, остановились.
О чёрт, Чарльз Уитфорд стёр кровь с лица, но потом понял, что кровь не его, а безмолвно лежащей девушки, придавленной сундуком. Эй, эй позвал он, но она не шевелилась. Забирай свою девку, скрипнул он зубами и откинул дверку кареты, оказавшуюся сверху.
Слуги помогли ему выбраться. Кучер разрубал верёвки, освобождая лошадей.
Быстрей, уходим! герцог сел в седло.
Шестеро человек вмиг унеслись от места катастрофы.
Дин спрыгнул с коня и подбежал к карете, заглядывая вовнутрь.
Дейзи, боже мой, он кое-как освободил девушку из-под сундука.
Ещё трое пришли ему на помощь и вытащив Дейзи из кареты, положили на землю.
Дейзи, милая, сердце Дина колотилось изо всех сил, он вытирал кровь с её разбитого виска, приподняв ей голову и положив себе на колени. Дейзи, скажи что-нибудь.
Спайка не хватает, он бы что-нибудь посоветовал, проговорил Гарри.
Бартоломью, стоящий позади всех, подозвал к себе четверых, что-то сказал им, те кивнули, сели на лошадей, и рысью понеслись в сторону порта.
Дин, прошептала девушка и чуть улыбнулась. Я знала, что ты меня спасёшь.
Милая, он поцеловал её в губы. Всё хорошо, ты со мной.
Дин, мне холодно
Прости меня, прости меня, шептал он, прижимая её к себе.
Ты не виноват, она смотрела на него полуоткрытыми глазами. Помнишь нашу клятву она закашляла, из её рта потекла струйка крови.
Да. Быть всегда вместе и верить друг другу, всегда проговорил он.
Я освобождаю тебя от клятвы
Нет, Дейзи, нет, он дрожащими руками гладил её по голове. Что ты такое говоришь? Завтра наша свадьба.
Дин она едва дотронулась до его щеки и её рука тут же упала на землю, и плотно закрылись веки.
Дейзи?.. Нет, милая моя, нет Дейзи он тряс её безжизненное тело. Нет! выкрикнул он так сильно, насколько мог, и крик эхом пронёсся по пустынной округе.
Что творилось в его душе? От его мыслей покраснел бы дьявол, а у бога лопнули бы перепонки. Неужели такое ощущают все люди, когда теряют любимых?.. По его щетинистому подбородку стекали потоки слёз. Ненависть и злоба была обращена, во-первых, к себе самому, что не удержал, а отпустил её на эту встречу, приведшую к трагедии.
Он поднял голову, осмотрев молча стоящих разбойников, так по воле судьбы ставших ему друзьями, шмыгнул носом и стёр с лица слезы.
Я должен отомстить, изрёк он то, к чему ранее относился с отвращением, как к недостойному помыслу, а теперь мечтал самолично удавить герцога.
* * *План был прост захватить корабль. Дин рассказал метод, осуществлённый когда-то пиратом Генри Мейнуэрингом15 в Плимуте, почти столетней давности. Это безумство понравилось всей банде, да и лучших вариантов не нашлось.
Посланные Бартоломью шпионы сообщили, что бригантина под названием «Ласточка» действительно стоит на якоре, и команды на борту пока нет, только три человека охраны, и недавно прибывший герцог Уитфорд и его четверо слуг. Нужно было действовать молниеносно, ночь подходила к концу.
Украденная шлюпка была переправлена чуть дальше от порта. Дин и его товарищи сели в неё и направились к кораблю. Дин взял с собой тело Дейзи, завернув в плащ, найденный в сундуке перевёрнутого экипажа. Новоиспечённые пираты посчитали это дурным знаком, но Дин не изменил своему решению.
Никакого шума, приказал Дин. Иначе к полудню мы будем висеть в петле.
Вся банда, исключая старика Ванса и карлика Спайка, за которыми они обещали вернуться в случае победы, стараясь не сильно плескать вёслами, подплыли к кораблю.
Тихо, кладите весла, сказал Дин, когда до корабля осталось метров пять. Гребём руками.
Чтобы не было слышно стука шлюпки о борт корабля, на правую её сторону были нацеплены водоросли.
Умело цепляясь за выступы и канаты, они потихоньку залезли на борт.
Эй, ты кто? спросил появившийся охранник, услышав шум.
Я? бесстрашно подошёл к нему вплотную Дин. Ваш новый кок.
Да? явно удивился тот. Капитан мне ничего не говорил. Ну, идём.
Как только ничего не подозревающий охранник обернулся, показывая дорогу, Дин перерезал ему горло ножом, что держал за спиной, и тихо уложил на палубу за спасательной шлюпкой.
Тони! послышался окрик. Ты что-то сказал?
Ничего, ответила тишина позади него, и как только он повернулся, Бартоломью всадил нож ему в грудь.
А вот и третий, шепнул Рем. Покажем наш трюк?
Ага, кивнул брат.
Ребята, вы где? озирался по сторонам третий охранник. Уже светает, а у нас ничего не готово. Герцог рвёт и мечет.
Правда? спросил Рем, свисая вниз головой с каната.
А ты кто такой? охранник подошёл к нему, вытащив из-за пояса пистолет.
Я? раздался позади него голос Ромула.
Но как успел только сказать охранник.
Рем накинул ему удавку на шею и натянул верёвку. Ромул успел подхватить выпавший из его руки пистолет и засунул себе за пояс.
Отлично, похвалил Дин. За работу. Все по местам. Обыскать корабль и найти всех остальных.
Все четверо были обнаружены на нижней палубе, и ничего не подозревая, играли в карты. Один успел выстрелить, но умелые руки Джерома всадили во всех четверых по ножу, а пуля угодила в притолок двери.
Что, чёрт возьми, происходит? вскочил герцог с кровати.
Он решил отдохнуть, но лицо Дейзи стояло у него перед глазами. Ему было искренне жаль девушку, но времени не было, чтобы приводить её в чувство. А он так мечтал именно с ней отправиться в это плавание. Герцог открыл дверь каюты и тут же был отшвырнут ударом кулака в подбородок, так, что искры полетели из глаз. Он шлёпнулся на пол, ощутив странное покачивание корабля, а уж потом посмотрел на возвышающееся над ним грозное изваяние с двумя пистолетами в руках, который играл на театральных подмостках самого Марса16, и так отчётливо напоминавшего его теперь.
«Ласточка» медленно и спокойно уходила из гавани. Матросы близ стоявших кораблей, ничего дурного и предосудительного не услышали.
Что?.. Куда это без меня направился мой корабль?.. растерянный капитан стоял на пристани, смотря на едва заметные очертания судна.
Рядом толпилась удивлённая команда.