Последний из могикан (С иллюстрациями) - Джеймс Купер 6 стр.


 Этого нечего бояться, так как форт Уильям-Генри всего в нескольких милях от нас. Кроме того, вы забыли, что наш проводник теперь мохок, что он служит нашей армии и стал нашим другом.

 А я говорю вам, что тот, кто родился гуроном, гуроном и умрет,  уверенно ответил Соколиный Глаз.  Мохок!.. Если хотите видеть честных людей, ищите их среди могикан или делаваров. Да. Они честно дерутся, хотя не все из их племени соглашаются идти в бой, так как многие позволили макуасам превратить себя в слабых женщин. Но уж если они дерутся, то как настоящие воины.

 Довольно об этом!  нетерпеливо заметил Хейворд.  Я не буду здесь собирать сведения о хорошо знакомом мне человеке, который совершенно неизвестен вам. Вы еще не ответили на мой вопрос: на каком расстоянии мы находимся от главного отряда, расположенного в форте Эдвард?

 Это зависит от того, какой проводник поведет вас. А на таком коне, как ваш, можно покрыть это расстояние между восходом и заходом солнца.

 Я не хочу тратить слова попусту,  сказал Хейворд, подавляя свое недовольство и продолжая разговор в более миролюбивом духе.  Если вы скажете мне, сколько миль осталось до форта Эдвард, и согласитесь проводить нас туда, вы получите вознаграждение за труды.

 А кто поручится, что, сделав это, я не провожу врага и шпиона Монкальма в наши укрепления? Не всякий говорящий по-английски честный и верный человек.

 Если вы действительно служите разведчиком, то, конечно, знаете шестидесятый королевский полк?

 Шестидесятый? Как не знать! Не многое расскажете вы мне об американских сторонниках короля, чего я сам не знал бы, хотя на мне и не красный мундир, а охотничья куртка.

 Тогда, значит, вам известно имя майора этого полка

 Майора?  прервал его Соколиный Глаз и выпрямился с видом человека, гордящегося своей репутацией.  Уж если в колониях есть человек, знающий майора Эффингэма, то он перед вами.

 В шестидесятом полку не один майор. Эффингэм старший из них, а я говорю о самом младшем, о том, который командует гарнизоном форта Уильям-Генри.

 Да-да, слышал, что это место занял какой-то молодой и богатый джентльмен из южных провинций. Но он слишком молод для такого поста, не следовало поручать начальство над седеющими людьми юному офицеру. Впрочем, говорят, он отлично знает свое дело и очень храбр.

 Кто бы он ни был, что бы ни говорили о нем, он теперь разговаривает с вами, и, конечно, вы не должны опасаться его.

Разведчик с удивлением посмотрел на Хейворда, потом, сняв шляпу, ответил тоном менее самоуверенным, но все же выражавшим сомнение:

 Я слышал, что один отряд должен был сегодня утром выступить из форта Эдвард к озеру.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Разведчик с удивлением посмотрел на Хейворда, потом, сняв шляпу, ответил тоном менее самоуверенным, но все же выражавшим сомнение:

 Я слышал, что один отряд должен был сегодня утром выступить из форта Эдвард к озеру.

 Вам сказали правду. Но я выбрал кратчайшую дорогу и доверился опытности того индейца, о котором уже упоминал.

 А он обманул вас и потом бросил?

 Он не сделал ни того ни другого во всяком случае, второго, так как он находится здесь.

 Хотелось бы мне взглянуть на этого человека! Если он настоящий ирокез, я узнаю его по хитрому взгляду и по раскраске,  сказал разведчик.

Пройдя мимо лошади Хейворда и клячи псалмопевца, около которой уже примостился сосать молоко жеребенок, он двинулся вдоль кустов и вскоре подошел к девушкам, с нетерпением и некоторой тревогой ожидавшим конца переговоров.

Позади Коры и Алисы стоял индеец-скороход; прислонившись к дереву, он бесстрастно встретил впившийся в него взгляд разведчика. Лицо индейца выражало такую мрачную свирепость, что невольно внушало чувство страха.

Удовлетворенный своим осмотром, Соколиный Глаз отошел от краснокожего, остановился на мгновение, любуясь красотой девушек, и радушно ответил на улыбку и ласковый кивок Алисы, затем подошел к лошади псалмопевца, кормившей своего жеребенка, с минуту смотрел на ее всадника, напрасно стараясь угадать, кто он, и наконец, покачав головой, снова вернулся к Дункану.

 Минг всегда останется мингом, и ни мохоки и никакое другое племя не изменят его,  сказал он, возвращаясь на прежнее место.  Если б вы были одни и согласились отдать в жертву волкам вашего благородного коня, я в один час довел бы вас до форта Эдвард, потому что эта крепость находится всего на расстоянии часа пути отсюда. Но с вами женщины, для которых такой переход невозможен.

 Почему? Правда, они устали, но могут проехать еще несколько миль.

 Немыслимо,  повторил разведчик.  После того как стемнеет, я и мили не прошел бы с этим скороходом, хотя бы за то мне обещали лучшее ружье во всех колониях. Здесь, в чаще, скрываются ирокезы, и ваш мохок слишком хорошо знает, где прячутся они, чтобы я согласился пуститься с ним в путь.

 Неужели?  спросил Хейворд, наклоняясь вперед и понижая голос почти до шепота.  Сознаюсь, у меня тоже возникли некоторые сомнения. Правда, я старался скрыть их и притворялся спокойным, но я делал это только для успокоения моих спутниц. Потому-то я не позволил индейцу идти вперед, а заставил его следовать за нами.

 С первого же взгляда видно, что это обманщик,  сказал охотник, притронувшись пальцем к носу в знак предостережения.  Вон этот вороватый минг прислонился к стволу молодого клена, там, за кустами, правая нога мошенника находится на одной линии со стволом  Соколиный Глаз многозначительно дотронулся до своего ружья.  Я могу попасть в него между щиколоткой и коленом, и после этого он по крайней мере на месяц лишится возможности двигаться. Подойти ближе нельзя: хитрая тварь заподозрит меня и кинется в кусты, как испуганный олень.

 Нет-нет, это не годится. Может быть, он ни в чем не виноват, и мне не хочется, чтобы вы ранили его. Хотя если бы я вполне удостоверился, что он предатель

 Ну, в этом нечего сомневаться: ирокез всегда готов изменить и обмануть.  Говоря это, Соколиный Глаз вскинул ружье и навел дуло на Магуа.

 Погодите,  остановил его Дункан,  не стреляйте. Придумайте какой-нибудь другой способ от него избавиться, хотя я имею основание предполагать, что негодяй обманул меня.

Соколиный Глаз отказался от намерения прострелить ногу индейцу-скороходу; он на минуту задумался, потом сделал рукой знак своим друзьям могиканам, которые тотчас же подошли к нему. Все трое вполголоса заговорили на делаварском наречии. С серьезным выражением они сосредоточенно и тихо совещались о чем-то. Судя по движениям рук белого охотника, который часто указывал в сторону поднимавшегося над кустами молодого деревца, он, очевидно, говорил о предателе.

Его товарищи скоро сообразили, чего он ждет от них, и, отложив ружья, исчезли в чаще. Один пошел направо, другой налево. Они скользили в кустах совершенно бесшумно.

 Теперь вернитесь к вашим спутницам,  обращаясь к майору, сказал Соколиный Глаз,  и заговорите с индейцем. Могикане схватят его, не попортив даже раскраски.

 Нет,  гордо ответил Дункан,  я сам хочу его схватить.

 Ну скажите, что сделаете вы, сидя на лошади, когда вашим противником окажется индеец, скользящий среди кустов?

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Я сойду с коня.

 А вы думаете, что, увидав, как вы освобождаете из стремени одну ногу, он будет терпеливо стоять и дожидаться, пока вы спрыгнете на землю? Всякий, кто вступает в эти леса и собирается иметь дело с туземцами, должен перенять обычаи индейцев, если желает удачи Итак, вперед! Заговорите с этим злодеем и сделайте вид, будто вы считаете его верным другом.

Хейворд согласился подчиниться, чувствуя сильное отвращение к делу, которое ему предстояло выполнить. Однако с каждой минутой в нем усиливалось сознание опасности, нависшей над его спутницами из-за их доверчивости. Солнце село, и сгустившиеся тени придавали лесу мрачный вид. Очертания деревьев расплывались, и тьма ясно напоминала Дункану, что приближаются часы, в которые дикари совершают свои самые кровавые деяния деяния мести или вражды. Эти опасения заставили Хейворда расстаться с Соколиным Глазом. Разведчик немедленно завязал очень оживленный и громкий разговор с певцом, который так бесцеремонно присоединился утром к маленькому обществу. Проезжая мимо девушек, Дункан бросил им несколько ободряющих слов и с удовольствием заметил, что они бодры, несмотря на усталость, и что остановка не встревожила их. Сказав Коре и Алисе, что ему нужно переговорить с индейцем о дальнейшей дороге, Хейворд пришпорил коня и снова натянул поводья, когда благородное животное очутилось в нескольких ярдах от Магуа, все еще стоявшего подле дерева.

 Вот, Магуа, ты сам видишь,  начал Хейворд, стараясь говорить спокойным и дружеским тоном,  наступает ночь, а до форта Уильям-Генри не ближе, чем было, когда на восходе солнца мы выходили из лагеря генерала Вебба. Ты сбился с дороги, да и я оплошал. К счастью, мы столкнулись с охотником слышишь, он разговаривает с певцом?  с охотником, который хорошо знает все оленьи тропы, все дорожки глухого леса и обещает проводить нас в такое место, где мы в безопасности отдохнем до следующего утра.

Блестящие глаза индейца впились в лицо Хейворда, и он спросил на ломаном английском языке:

 Он один?

 Один?  с легким колебанием повторил Дункан, с трудом заставляя себя сказать неправду.  О, не совсем один, Магуа: ведь с ним мы, его спутники!

 В таком случае Хитрая Лисица уходит,  произнес индеец и хладнокровно поднял с земли свою сумку.  С бледнолицыми останутся только люди их племени.

 Хитрая Лисица уходит? Но кого ты называешь Хитрой Лисицей, Магуа?

 Это имя дали Магуа его канадские отцы,  ответил скороход, и по его лицу было заметно, что он гордится данным ему прозвищем.  Для Хитрой Лисицы, когда Мунро ждет его, ночь равняется дню.

 А что скажет Лисица начальнику форта Уильям-Генри, когда старик спросит его о своих дочерях? Осмелится ли он объяснить начальнику, что его дочери остались без проводника, хотя Магуа обещал охранять их?

 Правда, у седовласого начальника громкий голос и длинные руки, но в глубине лесов Лисица не услышит его крика и не почувствует его ударов.

 А что скажут люди твоего племени? Они сошьют для Лисицы женское платье и велят ему сидеть в вигваме с женщинами, так как ему нельзя больше доверять дела мужественных воинов.

Назад Дальше