Бедно одетые люди провожали их откровенно враждебными взглядами.
Мы хотим есть! заявили девочки, когда они проезжали мимо телеги, на которой были разложены караваи хлеба и круги сыра.
И тут все вдруг вспомнили, что давно уже ничего не ели. Немного перекусив, они двинулись дальше.
В центре Парижа царило веселье. Богато одетые дамы и вельможи направлялись к королевскому дворцу.
Опаздываем! озабоченно сказал Арамис, нам обязательно надо успеть до начала бала.
Что ни говори, Лувр великолепен! восхищённо воскликнул Ватсон, когда они подошли к королевскому дворцу.
Арамис что-то прошептал стражнику, стоящему у входа, и они вошли внутрь.
Пройдя несколько тёмных коридоров, они остановились у маленькой незаметной двери.
Арамис что-то прошептал стражнику, стоящему у входа, и они вошли внутрь.
Пройдя несколько тёмных коридоров, они остановились у маленькой незаметной двери.
Заходите в зал и ждите нас там. Одеты вы вполне подобающим образом. Правда, за исключением вас и Арамис с сомненьем оглядел Ватсона, слугам на балу появляться не желательно. Постойте пока здесь, под дверью, мы скоро вернёмся.
А мне нельзя с вами?
Мы идём в покои королевы. Вас туда не пустят. А здесь вы можете быть полезны смотрите внимательно: нет ли поблизости шпионов кардинала.
Мушкетёры исчезли в глубине коридора, а Ватсон остался стоять под дверью, напряжённо вглядываясь в темноту коридора.
Холмс с девочками, неслышно открыв дверь, вошли в зал. Здесь они мгновенно смешались с толпой придворных, ожидающих выхода короля и королевы, которые должны были вот-вот появиться на балконе.
Оркестр уже был наготове. Все ждали. Но король с королевой задерживались.
Девочки украдкой оглядывали придворных дам.
Смотри, наши платья самые красивые сказала Алёна.
Ну да. Только это на наш вкус. А им они, наверное, кажутся слишком скромными.
Тише вы! Очень громко говорите! рассердился Холмс, да ещё и по-русски! Хотите, чтобы нас приняли за русских шпионов? Видите, сколько тут стражников?
Девочки испуганно замолчали.
Успели они отдать ей подвески? Как вы думаете? уже шёпотом спросила Саша у Холмса, что-то очень долго они не появляются.
Успели, конечно! уверенно ответил тот. Разве вы не читали книгу господина Дюма «Три мушкетёра»? Там же вся эта история подробнейшим образом описана. Так что не волнуйтесь, всё закончится хорошо.
Ну и что, что описана? Это ничего не значит, возразила Саша, ваши приключения тоже подробно описаны в книге, а на самом деле всё происходит совсем по-другому!
И тут грянула музыка по лестнице спускались король с королевой.
Глава IV
Девочки напряжённо вглядывались в наряд королевы.
Не вижу, есть ли там подвески. Слишком далеко, прошептала Алёна.
А ты хоть представляешь, как они выглядят, эти подвески? ехидно спросила Саша.
Наверное, что-то сверкающее Это же алмазы. Всё, вижу! Вон они, на чёрной ленте прицеплены!
Действительно, на чёрной бархатной ленте, надетой через плечо Анны Австрийской, сверкали алмазные подвески.
Ну вот, я же вам говорил, прошептал Холмс и вдруг резко выпрямился. За мной! Быстро.
И он потащил ничего не понимающих девочек к двери, через которую они вошли в зал.
В коридоре стоял Ватсон, знаками показывая куда-то вперёд. Было заметно, что он очень взволнован.
Он? мгновенно всё понял Холмс.
Да. Пошёл туда! прошептал Ватсон, показывая вглубь коридора.
Я так и знал, что он нас опередит! досадой сказал Холмс. Он был один?
Ватсон кивнул.
А как он сейчас выглядит? Ведь наверняка он тоже позаботился о том, чтобы не выделяться своим костюмом.
Он одет, как гвардеец кардинала.
Кто бы сомневался, пробормотал Холмс, этот господин всегда выбирает в друзья себе подобных.
И он, не оглядываясь, двинулся вперёд, останавливаясь у каждой двери и прислушиваясь.
Внезапно он замер, приложив палец к губам:
Тссс Он здесь.
Из-за двери доносились два приглушённых мужских голоса, но слов разобрать было нельзя.
Подошли мушкетёры. Они пребывали в отличном настроении после удачно проведённой операции с подвесками, но, увидев озабоченное лицо Холмса, мгновенно стали серьёзными.
Что случилось? тихо спросил Атос.
Он там, прошептал Холмс, указав на дверь.
Арамис сделал всем знак следовать за ним, и немного покружив по лабиринтам Лувра, они подошли к той же комнате с другой стороны.
Арамис внимательно осмотрел стену и аккуратно открыл почти невидимую заслонку. В стене образовалось небольшое отверстие, через которое можно было видеть и слышать всё, что происходит в комнате.
Холмс посмотрел в отверстие первым. За ним последовали и остальные.
В кресле с высокой спинкой сидел человек, по красной шапке которого было ясно, что это кардинал Ришелье.
А возле камина, повернувшись спиной к кардиналу, стоял человек в костюме гвардейца. И когда он немного поворачивался к своему собеседнику, то несмотря на бороду и усы, в нём легко можно было узнать Мориарти.
Они говорили так тихо, что только Холмс, с его острым слухом, мог расслышать содержание разговора.
Они говорили так тихо, что только Холмс, с его острым слухом, мог расслышать содержание разговора.
Ну скажите же нам уже, о чём они там говорят? дёрнула его за рукав Алёна.
Он просит у Ришелье отряд гвардейцев для поимки английских шпионов, прошептал Холмс, оказывается, он решил нас просто уничтожить.
А нельзя нам прямо сейчас его Ну, того? спросил Ватсон.
Вы что? всплеснул руками Портос, здесь же повсюду слуги кардинала. Как только мы войдём в комнату, нас сразу схватят и подвергнут пыткам, как английских шпионов.
Значит, мы подкараулим его у выезда из дворца, решительно сказал Холмс. Кстати, вы догадались попросить у королевы карету для нас?
Конечно, сказал Атос, она ждёт вас у подъезда.
У подъезда Лувра они действительно увидели карету, запряжённую четвёркой белых лошадей.
Мориарти нигде не было видно.
Прячется, мерзавец! покачал головой Холмс, интересно, что же он задумал?
Мушкетёры растерянно оглядывались по сторонам. Они знали, как победить противника в честном бою и как перехитрить гвардейцев кардинала.
Но против Мориарти они, к сожалению, были бессильны.
Стали прощаться.
Мы бы с радостью проводили вас до Тулузы, но не можем оставить королеву без охраны, вздохнул Атос.
Уверен, у вас всё получится, сказал Портос, хлопнув Ватсона по плечу с такой силой, что тот чуть не упал.
Арамис молча поклонился, а Д 'Артаньян воскликнул:
Один за всех
И все за одного! подхватили остальные.
Сняв шляпы, мушкетёры долго махали вслед карете.
Дорога в Тулузу пролегала через Булонский лес. Лошади бежали резво, и Холмс надеялся прибыть на место раньше Мориарти.
Сидения были обиты мягким бархатом, внутри кареты царил приятный полумрак, и скоро девочки задремали под мерное покачивание и стук копыт.
Они проснулись от резкого крика кучера и, выглянув в окно, увидели, что за ними гонятся гвардейцы кардинала. Впереди скакал сам Мориарти.
Оружие к бою! скомандовал Холмс, доставая из-под сиденья пистолеты, не забыли ещё, как это делается, Ватсон? Вы же бывший офицер!
Офицеров бывших не бывает! обиженно воскликнул тот, высовываясь из окна и тщательно прицеливаясь.
Гвардейцы тоже начали палить из пистолетов, и Холмс велел девочкам на всякий случай лечь на пол.
У Дюма про это ничего не было, пробормотала Алёна, что с нами будет?
Не волнуйтесь, прорвёмся! воскликнул Холмс, и очередной гвардеец свалился с лошади, сражённый пулей из его мушкета.
Кучер натянул поводья, и лошади понеслись во весь опор.
Вскоре, оставив далеко позади своих преследователей, они въехали в Тулузу.
Глава V
Оставив карету и кучера на постоялом дворе, они отправились искать университет, где постигал науки молодой Пьер Ферма.
А вы вообще уверены, что он здесь учится? спросила Алёна.
Конечно. Он родился в 1601-ом году. Сейчас 1625-ый. Значит, ему 24 года, и он как раз заканчивает учёбу.
А то, что нам надо отобрать у Мориарти нашу Энни, вы не забыли? озабоченно сказала Саша, здесь, конечно, интересно погони и всё такое Но всё-таки хотелось бы вернуться домой
Не волнуйтесь! Всё под контролем! Но в первую очередь надо найти Ферма и предупредить его об опасности. И после этого уже будем поджидать Мориарти. Я уверен, что он скоро здесь появится.
Университет города Тулузы оказался большим зданием из красного кирпича. Почему-то вокруг не было видно ни одного студента.
Спят, что ли? сказал Холмс.
Как это спят? Ведь сейчас полдень! удивился Ватсон, взглянув на часы.
По какому времени полдень? усмехнулся Холмс, посмотрев на солнце, клонящееся к закату. Не забывайте, на ваших часах полдень Англии 1890-го года! А здесь уже вечер, часов семь, я думаю
Так вы действительно думаете, что все студенты уже спят? Семь часов вроде тоже рановато, с сомнением в голосе сказал Ватсон.
Да кто их знает, когда они спать ложатся Может, кто-то спит, кто-то в таверне сидит. А может, где-то ещё продолжаются занятия Тогда тот, кого мы ищем, наверняка находится там. Короче говоря, надо идти искать!
А как вы думаете, Ферма уже начал доказывать свою теорему? спросил Ватсон, интересно было бы показать ему ваше доказательство и спросить его мнение
Ни в коем случае! Вы разве не знаете, что нельзя вмешиваться в прошлое? Даже, если вы туда каким-то образом попали. Это называется «эффект бабочки». То есть, убив какую-нибудь бабочку в эпоху динозавров, вы можете привести мир к таким необратимым изменениям, что даже представить страшно.
Ни в коем случае! Вы разве не знаете, что нельзя вмешиваться в прошлое? Даже, если вы туда каким-то образом попали. Это называется «эффект бабочки». То есть, убив какую-нибудь бабочку в эпоху динозавров, вы можете привести мир к таким необратимым изменениям, что даже представить страшно.
И в этот момент раздался крик Алёны:
Сюда! Скорее!
Она стояла под высоким окном, внимательно прислушиваясь к голосам, доносящимся изнутри.
Холмс, который единственный из всех сумел заглянуть в окно, радостно заявил:
Здесь идёт лекция.
И девочки, по очереди вскарабкавшись ему на плечи, наконец увидели студентов.
Помещение, где шла лекция, представляло из себя длинный узкий зал, в глубине которого сидел преподаватель.
А по обеим сторонам располагались столы, за которыми сидели студенты. Перед каждым лежала толстая книга.
На студентах были чёрные головные уборы и белые воротнички.