Роуз уставилась на нее с открытым ртом. Частично благодаря природному таланту, частично воспитанию и частично тому, что она значительно дольше спала, Изабелла была настроена очень решительно. Она хорошо подготовилась. Снова поднявшись, чтобы взять карандаш и бумагу, теперь она писала список возможных мест.
Парк? Как думаете? Слишком очевидно?
Роуз немного проснулась.
Кажется, кого-то из детей похитили, когда он шел домой через парк. Так писали в газете. Она может пойти туда снова
Отлично! Изабелла радостно кивнула. Я притворюсь, что потерялась, и она заберет меня к себе домой. Потом я сбегу, освобожу всех остальных и буду героиней.
Чудесно, пробормотал Фредди. Я так рад, что ты все распланировала. Пойду спать.
Может быть, мне понадобится помощь, признала Изабелла.
Мы с Фредди проследим за вами. Тогда мы будем знать, где она прячет детей, и сможем всех спасти. Роуз не позволяла себе думать, что мисс Спэрроу, возможно, нигде не прячет детей. Что в этом нет нужды. По мере того как число похищенных детей росло, становилось все более вероятно, что страшная холодная чернота в зеркале означает смерть. Она встряхнула головой. Изабелла то есть мисс ваша гувернантка разрешит вам пойти гулять одной с Фредди? Без нее?
Если ее должным образом убедить сказала Изабелла, и ее личико приняло волчье выражение в предвкушении.
А как же ты? нахмурился Фредди. Нам с Изабеллой еще разрешат пойти гулять, но не с горничной же.
Даже если мисс Изабелла попросит? Разве мы не можем пойти на охоту за жуками? Я могу понести сетку или что-нибудь такое Роуз посмотрела на них с надеждой.
Пикник! Она может нести корзинку, Фредди! Изабелла запрыгала на стуле. О-о-о, да, так и сделаем! Обожаю пикники! Она слегка поутихла под их гневными взглядами, но только слегка. А почему нет? Мне нужно будет подкрепиться, если меня похитят. Спорим, мисс Спэрроу кормит своих узников одним хлебом и водой или чем-нибудь ужасным, вроде манной каши. С нее станется.
Вам придется посадить меня в корзину, вставил Гус страдальческим голосом. Роуз еще можно вытащить из дома, но только не меня. Обязательно сделай сэндвичи с рыбным паштетом, Роуз.
И без рыбного паштета тоже, а то, когда мы доберемся до парка, ничего уже не останется, добавила Изабелла.
Сидеть в кустах ниже моего достоинства, пожаловался Гус. А этот куст еще и мокрый.
Ш-ш-ш, зашипели хором Фредди и Роуз.
Ох, да замолчите уже, прошептала через плечо Изабелла. Хотите, чтобы вас все услышали?
Ты не потерялась, милочка? Рядом со скамейкой, на которой они расставили свою ловушку, остановилась маленькая старушка. Изабелла сидела одна и выглядела совершенно безутешной вышло очень правдоподобно. Она заверила их, что сможет заплакать, когда потребуется.
Им, правда, не пришло в голову, что другие, ни в чем не повинные люди могут попытаться помочь Изабелле. Вся компания подозрительно уставилась через листья на старушку, но та не была похожа на похитительницу, скрытую личиной.
Нет, у меня все в порядке, спасибо, твердо ответила Изабелла.
Но уже темнеет, дорогая. Неужели ты здесь одна? С тобой должна быть мама или гувернантка Старушка огляделась, словно надеялась, что мама Изабеллы возьмет и выпрыгнет из кустов.
Изабелла посмотрела через плечо на Роуз и Фредди и беспомощно пожала плечами.
Что делать? прошептала она. Старушка тем временем уже пыталась привлечь внимание проходившего вдалеке полисмена зонтиком.
Ох, ради бога, пробормотал Гус, и Роуз почувствовала, как его маленькое тельце увеличивается, а мягкий белый мех, который она поглаживала, становится грубее. Затем большой, очень большой черный волкодав вышел из кустов и встал перед Изабеллой.
Ее пожилая защитница обернулась и в ужасе охнула, обнаружив целый ряд огромных белых зубов на одном уровне со своим носом.
Я просто выгуливаю собаку, объяснила Изабелла. Он, видимо, искал кроликов в тех кустах. Видите ли, он отличный охотник, но, к сожалению, плохо слушается. Гус вывалил между челюстей двадцатисантиметровый розовый язык и принюхался к зонтику. Его ну никак не отозвать, если он погонится за кем-то! Изабелла вздохнула и покачала головой.
Старушка медленно сделала пару шагов назад, а затем подхватила юбки и побежала без оглядки.
Старушка медленно сделала пару шагов назад, а затем подхватила юбки и побежала без оглядки.
Изабелла довольно хихикнула:
Ох, Гус, хитрый старый кот! В жизни ничего смешнее не видела. Учитывая, что это была та любопытная старая дева через дорогу от нас, которая как-то посоветовала папе отдать меня в пансион для девочек.
Фредди вдруг вцепился Роуз в плечо и зашептал:
Гус, прячься, это она, это она!
Он был прав. По дорожке, шурша черной кружевной юбкой, шла высокая молодая женщина. Ее черная одежда не могла объяснить ощущение темноты, которое накрыло Роуз, пока мисс Спэрроу приближалась. Медальон Мэйзи будто засветился в ее руке, и она крепко сжала его, боясь, что он каким-то образом выдаст их похитительнице.
Гус в считаные секунды превратился в очень маленького черного кота и сиганул обратно в кусты. Плечи Изабеллы содрогнулись от страха Роуз видела это через металлические узоры на скамейке, но она вытащила из сумочки кружевной платок и уткнулась в него.
Милое дитя Мисс Спэрроу остановилась у скамейки и наклонилась над Изабеллой. Могу я помочь тебе? Ты потерялась?
Ее голос был сладким, как мед, по спине Роуз побежали мурашки. Она слышала в нем чары, звенящие, как плохо настроенные колокола.
Я не знаю всхлипнула Изабелла. Моя няня остановилась поговорить с одним из стражников около казарм, а я побежала дальше, потому что она говорила слишком долго, а мы хотели пойти в парк. Но кажется, она имела в виду другой парк, и я знаю, что живу где-то рядом, но не могу понять где!
Она слово в слово повторила историю, которую чуть раньше придумали вместе, и Роуз с Фредди облегченно переглянулись. Они боялись, что Изабелла начнет приукрашивать ложь.
Ах, ты бедняжка, проворковала мисс Спэрроу. Не волнуйся, мы ее найдем. Давай поищем ее вместе. А адрес свой ты знаешь? Моя карета ждет на другом конце парка я могу отвезти тебя прямо домой.
Изабелла, рыдая, произнесла что-то невнятное, и мисс Спэрроу, по всей видимости, надоело ее утешать. Она мягко положила руку на шею Изабелле и отняла платок от ее лица.
Твой платок совсем промок, милое дитя. Возьми мой. У меня есть чистый, вот. Она быстро вытащила платок из рукава и прижала его к лицу Изабеллы.
Роуз успела увидеть, как голубые глаза Изабеллы метнулись в сторону кустов, а затем ее веки опустились, и она обмякла, повиснув на руке волшебницы.
Вот так, детка, прошипела мисс Спэрроу. Отвезем тебя домой. А затем она повернулась в направлении последнего, предательского взгляда Изабеллы и посмотрела прямо на Роуз и Фредди. И твоих друзей тоже.
Глава 16
В подвале было темно темнота была густая, черная, почти осязаемая. Совсем не похожая на ночную темноту, ведь даже в затянутом смогом Лондоне можно иногда разглядеть звезды.
А еще здесь воняло. Пятнадцать детей и всего одно ведро ничего удивительного. Роуз чуть не задохнулась, когда мисс Спэрроу толкнула их в зловонную тьму.
Почему вы не спасли меня? пожаловалась Изабелла. Это не по плану.
Белла, мы не планировали, что она заметит нас и вытащит из кустов! сердито ответил Фредди. По крайней мере, Гуса она не поймала. Надеюсь, он сумеет добраться домой.
Роуз не слушала их перепалку. Она вглядывалась в темноту, пытаясь понять, где остальные дети и сколько их здесь заперто. Она слышала их дыхание, очень тихое и взволнованное.
Кто здесь? прошептала она. Мэйзи, это ты? Лили?
Тишину нарушил резкий вздох, и кто-то пододвинулся ближе.
Роуз? Голос Мэйзи дрожал, в нем сквозили недоверие и ужас. Ох, Роуз, она и тебя поймала! Я думала, тебе в твоем роскошном доме ничего не страшно.
Это Роуз! Сара-Джейн, здесь Роуз! Эллен, ты слышала? Лили, похоже, подпрыгивала от волнения. Энни, моя подруга Роуз!
Мы пришли спасти вас, призналась Роуз сдавленным голосом. Она чувствовала себя глупо. Ей представлялась грандиозная сцена спасения, заклинания, стреляющие во все стороны, и поражение мисс Спэрроу. Вместо этого их самих поймали, и теперь все зависело от умного, но ненадежного кота. Да и даже если Гус решит им помочь, а не перейти на сторону мисс Спэрроу, чья магия была теперь ему более по нутру, чем волшебство мистера Фаунтина, что он может сделать?
Я ходила в приют навестить вас, печально объяснила Роуз. А вас там не было. Мисс Локвуд рассказала мне чудесную историю о том, что ты на самом деле Альберта, но ты не взяла с собой медальон. Что-то не складывалось
Я ходила в приют навестить вас, печально объяснила Роуз. А вас там не было. Мисс Локвуд рассказала мне чудесную историю о том, что ты на самом деле Альберта, но ты не взяла с собой медальон. Что-то не складывалось
Я поверила ей, Роуз, еле слышно прошептала Мэйзи. Она сказала, что она моя мама. Она была так рада меня видеть. А когда я рассказала ей о кораблике и о фонтане, она все это вспомнила, Роуз!
Это все обман. Я сделала тебя такой уязвимой, Мэйзи, когда придумала эту дурацкую историю. Прости меня. А теперь мы даже не сумели вас отсюда вытащить!
Не вини себя, Роуз, грустно сказала Эллен. Нам ты никаких историй не рассказывала, и нас точно так же похитили. Мы все равно поверили ей.
Роуз взяла Мэйзи за руку в темноте. Рука была еще тоньше и костлявее, чем раньше.
Она вас кормит? спросила она тихо. Наверное, нужно было сказать «нас».
Приходится, вмешался другой голос. Резкий, мальчишеский. Ей нужно, что мы оставались сильными.
Для чего? пискнула Роуз.
Наступило молчание, как будто никто не хотел отвечать ей. Затем из самого дальнего угла раздался хриплый шепот. Глаза Роуз немного привыкли к темноте, и она смогла различить, что говорившая девочка лежит на куче тряпья. Ее бледная кожа светилась во тьме, словно была белая, как молоко.
Кровь, выдохнула она, и это слово эхом отозвалось по всему подвалу. Ей нужна наша кровь.
Изабелла издала звук, полный сомнения и отвращения.
Но для чего?
Эми говорит правду. Для какого-то ужасного колдовства, прошептала Мэйзи. Роуз почувствовала, как она вздрогнула. Я все видела, когда она привезла меня сюда. Как только мы зашли в дом о, она изменилась, Роуз, и так быстро. Как будто стала другим человеком! Даже с виду, представляешь?