Проклятие василиска - Ольга Дмитриевна Иванова 22 стр.


 Это ты меня пьянишь, сладкая моя!  Он лизнул мою шею, прошелся языком по щеке, а меня от этого подобия ласк замутило.

Вот же влипла! И ведь чувствовала, что не нужно было идти у Дейдарка на поводу, знала, какой он

 Скажи, ты же до сих пор девственница?  От этого вопроса, заданного надменно-насмешливым тоном, я вспыхнула, покраснела, похоже, до корней волос. Дейдарк остался доволен моей реакцией.  Я знал, что ты сохранишь себя для меня, Паола.

 Годы идут, и только завышенное самомнение Дейдарка Ридда неизменно,  процедила я и со всей силы ударила кулаком по его плечу.

 Мне нравится твоя строптивость.  Он перехватил мои руки и зафиксировал их, прижав к стене.  Если бы такая дерзкая ты была при нашей первой встрече, возможно, у нас все случилось бы раньше. Ты сейчас такая соблазнительная, такая манящая, Паола Не то, что раньше. Как вспомню твои детские невинные поцелуи Это было так скучно!  Дейдарк тихо засмеялся.  Интересно, что-то изменилось за эти годы?

Мне удалось увернуться от его губ, но это раззадорило его только сильнее. Тогда я отчаянно замотала головой, не давая ему поцеловать себя.

 Ну что ты брыкаешься, точно жеребенок?  Он вновь попытался поймать мои губы, как вдруг щелкнула дверь. И раздался веселый голос:

 О, надо же! Это я удачно зашел

Дейдарк сразу отпрянул, а мои запястья получили свободу. Как и я сама.

 Что вы здесь делаете, курсант Зарух?  прорычал Дейдарк.  Уже был отбой!

Фред! Я только сейчас заметила своего спасителя, и меня бросило в жар  только этого мальчишки в свидетели не хватало! О великая Калла, почему ты не прислала кого-нибудь другого мне на помощь?

 А разве был отбой?  Фред насмешливо приподнял брови.  Студентам об этом сообщили? А преподавателям? Постойте, а мой дядя в курсе?

 Ты не расскажешь ректору ничего.  Дейдарк уже вернул себе самообладание и тоже ухмыльнулся.  Мы ведь договаривались. И с дядей у тебя отношения весьма натянутые. Тебе лучше оставаться на нашей стороне, парень.

 А я еще не решил, на чьей стороне оставаться,  говоря это, Фред смотрел на меня.  И тэра Гранд, похоже тоже. Да, тэра Гранд?  Он усмехнулся.  Или вы решили променять дядю на тэра Ридда?

 Идите вы все к гхарку! Оба!  Я сорвалась на крик и, оттолкнув Фреда, выбежала за дверь.

Меня разрывало от негодования и злости. На глаза наворачивались слезы, но я сдерживала их изо всех сил. Хотела было сразу сбежать к себе в комнату, но потом вспомнила, что меня ждет Лисса. Пришлось возвращаться за ней.

Только, кажется, я и здесь ошиблась: Лисса находилась в компании Бигельтона. И, судя по сияющему взгляду и улыбке на лице, ей это общество вполне нравилось. Она даже не противилась его руке на своей талии и излишней близости, грозившей перейти в объятия.

Вернулся Дейдарк, зыркнул на меня гневно, но двинулся не ко мне, а к столу с выпивкой. Интересно, чем закончилось их общение с Фредом? Надеюсь, не конфликтом. А то парень зубастый и действительно может рассказать обо всем ректору. Неужели организаторы вечеринки упустили его из виду? Забыли о существовании племянника ректора? Впрочем, это уже не моя забота. Мне же лучше поскорее покинуть это ставшее внезапно злачным место

Я устремилась к выходу, но дверь распахнулась раньше, мне до нее оставались считаные шаги. На пороге вырос Итан Мадейро, и у меня все похолодело внутри. Откуда он здесь? Губы сжаты, желваки на скулах напряжены, ноздри раздуты  несомненно, представшая перед ним картина ввергла его в ярость.

 Что здесь творится?  Ректору не нужно было даже повышать голос, чтобы его услышали.

И в следующий миг в комнате повисло ошеломленное молчание.

Глава 17

Ох, великая Калла Что же сейчас будет? От страха я даже боялась оглянуться и посмотреть, что происходит за моей спиной. Стояла почти напротив ректора и ждала, что он скажет или сделает дальше.

 Господин ректор, я сейчас все объясню  наконец подал голос Ричард Лоуд.

 Сейчас вы займетесь тем, что уберете весь этот притон из академии,  процедил ректор.  И немедленно. А объяснения я жду завтра утром. От каждого из вас. В девять часов и ни минутой позже, на этом же месте. Кто не придет к назначенному времени, может считать себя отчисленным.

Тут он заметил орка, похрапывающего в кресле.

 Тхуко!  Ректор направился к нему.  Тхуко,  потрепал его по плечу, пытаясь разбудить, но тот даже не шевельнулся.  Что с ним?  обратился он к присутствующим.

 Он просто перебрал немного, господин ректор,  отозвался Бигельтон нарочито беспечно.

 Перебрал?  Улыбка, в которой растянулись губы Итана Мадейро, была похожа на оскал.  Тхуко? Да он способен выпить в десять раз больше, чем каждый из вас. Чем вы его опоили? Отвечайте немедленно!

 С-сок тис-сана, тэр,  запинаясь, ответил все тот же Бигельтон. С него вмиг слетела маска уверенности и беззаботности, а лицо побледнело.

 Сколько он выпил его?  угрожающе произнес ректор.

Кажется, он сейчас взорвется. Может, попробовать улизнуть, пока не стало совсем горячо? Я сделала несколько осторожных шагов к двери, но громкий окрик заставил мое сердце испуганно сжаться, замереть.

 Тэра Гранд!

Заметил, гхарк! Я остановилась и обернулась.

 Не спешите сбегать, тэра Гранд,  чеканя каждое слово, произнес ректор.  К вам у меня есть отдельный разговор.

О нет Что это значит? Сердце пустилось вскачь. О чем он хочет поговорить? Надеюсь, это связано с вечеринкой, а не с чем-то другим.

 Так сколько он его выпил?  Ректор вернулся к допросу.

 Двадцать капель на бокал крепленого вина,  ответил за Бигельтона Лоуд.  Будет спать до утра. На самочувствии никак не должно сказаться.

 Да он храпит, как суанский медведь,  хохотнул Бигельтон.  Небось видит десятый сладкий сон.

 Перенесите Тхуко в его комнату, сейчас же,  приказал ректор.  А после займитесь уборкой. И этих  Он махнул в сторону девушек. При его появлении все три перебежали в самый дальний конец комнаты и теперь испуганно жались друг к другу.  Их тоже уберите из академии.

 Господин ректор, девушки ни в чем не виноваты. Позвольте им остаться до утра, лодка за ними приплывет на рассвете,  попросил Лоуд.

 Тогда пусть помогают наводить порядок. Но чтобы к утру духа их здесь не было, ясно?

 Конечно, господин ректор!  Лоуд покорно опустил голову.

 Приступайте,  сказал ректор и двинулся к выходу. По пути он бросил мне:  Тэра Гранд, следуйте за мной!

Но я от волнения медлила, не в силах двинуться с места.

 Тэра Гранд,  Итан Мадейро остановился в дверях,  мне применить силу, чтобы увести вас отсюда? Или вы все же еще в состоянии передвигаться сами?

 Более чем,  выдавила я с трудом и направилась к нему.

Ректор шел впереди  быстро, порывисто, не оглядываясь на меня, но я знала, стоит мне замешкаться, он тотчас заметит это. Почувствует. Его спина была напряжена, руки в черных перчатках сжаты в кулаки, гнев, который исходил от него, казался почти осязаемым. Мне так вот боязно было находиться рядом с ним, пожалуй, только в день моего прибытия на остров. Я вспомнила, как тогда почти так же следовала за ним до башни и обмирала от страха.

В этот раз наш путь тоже завершился в его кабинете.

 Присаживайтесь,  услышала в его голосе едкие нотки.  В ногах правды нет, так ведь? И есть ли она вообще, эта правда?

Мне не нравились эти намеки, очень не нравились. Я опустилась на самый край кресла и замерла, сложив руки на коленях. Ректор уселся в свое кресло и откинулся на спинку.

 Вижу, вы тоже не прочь были поучаствовать в этой пирушке за моей спиной.  Он побарабанил пальцами по подлокотнику.  А ведь выставляли себя такой порядочной тэрой Куда все исчезло? Вино, мужчины, флирт

 Прошу вас, господин ректор, не делать столь скоропалительных выводов,  во мне начало закипать возмущение.  Вы не знаете, как я там оказалась и по какой причине. В моей руке не было бокала с вином. Рядом со мной не находился ни один мужчина. И уж тем более я ни с кем не вела разговоров и не строила никому глазки. С чего же вы решили, что можете оскорблять меня своими подозрениями?

 С того, что я вам не верю.  Итан Мадейро подался вперед и облокотился на стол.  Потому что единожды вы мне уже солгали. Как я могу быть уверенным, что не лжете сейчас?

 Солгала вам?  Мой голос дрогнул. Догадка пронзила меня, вызвав уже настоящий ужас. Спина взмокла, ладони тоже стали противно влажными.

 Да, когда устраивались на эту должность.  Голос ректора был преувеличенно спокойным, ровным и холодным. Он вдруг заметил конверт среди прочей скопившейся почты, потянулся за ним.  Кстати, а вот, возможно, еще одна улика против вас

 Да, когда устраивались на эту должность.  Голос ректора был преувеличенно спокойным, ровным и холодным. Он вдруг заметил конверт среди прочей скопившейся почты, потянулся за ним.  Кстати, а вот, возможно, еще одна улика против вас

Я тоже узнала печать на конверте, она принадлежала Университету Фалвейна. Неужели это

 М-м-м  Ректор разорвал конверт и теперь изучал письмо.  Что ж, все одно к одному. «На ваш запрос сообщаем: выпускница нашего университета Паола Гранд не получала официального направления на стажировку в Академию Теней. Более того, у нее имеется освобождение от любой стажировки где бы то ни было»,  зачитал он вслух.  Как любопытно А еще, вообразите себе, сегодня на балу я был представлен некоему Филиппу Гранду, у которого  какое несчастье!  пропала дочь. Или сбежала. И звали ее Паола. Занятное совпадение, правда?  Итан Мадейро отложил письмо и склонил голову набок.  Так кто же все-таки лжет, тэра Гранд?

Я сцепила пальцы в замок и прикрыла глаза. «Это конец. Это конец. Это конец»,  звучало в голове в такт бухающему сердцу. Что мне ему ответить? Правду? Но поверит ли он? Поймет? От мысли, что этого не произойдет, стало больно, почти физически. Мне почему-то было важно, чтобы он поверил. И даже не из-за страха разоблачения, а чтобы не разочаровать его. Откуда вообще возник этот страх и именно сейчас?

 Я могу вам рассказать,  прошептала я наконец хрипло и по-прежнему не открывая глаз.  Но

Непослушание отцу, побег от жениха, обманом раздобытое направление

 Но?  Голос ректора был сух и надменен как никогда. Будто он заведомо уже осудил меня, вынес приговор.

Нет, он не поверит. Все бессмысленно.

У меня словно что-то оборвалось внутри, лопнуло.

 Вы все равно не поверите,  проговорила я вслух с горечью.

Назад Дальше