Он свихнулся? поинтересовалась у меня Берта.
Не совсем. Карсон ждет ее в Ньюпорте на частной яхте. Они объявят, что плывут в Каталину, а сами смоются в Энсеньяду маленькая веселая компания, слишком заурядная, чтоб вызвать интерес. А там они поженятся, и тогда по закону ни один из них не сможет давать показания против другого. Бернис сумела-таки его захомутать.
Пора мне забрать свою машину, сказала Берта. Меня оштрафуют за превышение лимита времени.
Вы останетесь с нами, возразил Селлерс.
К вашему сведению, утешил я Берту, эту машину я тоже взял напрокат, Селлерс просто захватил ее. Нам она обходится в десять центов за милю.
Берта подскочила с такой яростью, что чуть не повредила пружины заднего сиденья.
Что?! завопила она.
Десять центов за милю, повторил я.
Ах вы По какому чертову праву вы конфисковали машину Дональда? Да кто вы такой? орала Берта на Селлерса.
Селлерс, поглощенный дорожными знаками, перебросил сигару из одного угла рта в другой и ноль внимания.
Берта продолжала бушевать с полмили, а потом погрузилась в молчание, горькое, гнетущее, с зубовным скрежетом и душевным надрывом.
А Селлерс вел машину вроде бы без всякой спешки. Мы потихоньку добрались до Ньюпорта, а там и до шикарного яхт-клуба. Селлерс блеснул своим жетоном, помахал документами, и машину пропустили на стоянку. Его ожидал офицер полиции.
Сюда, только и сказал он.
Следуйте за мной и помалкивайте, приказал Селлерс нам с Бертой.
Мы прошли к частному причалу, где качалась большая океанская двухвинтовая яхта. Сходни охранял еще один офицер полиции.
Он пропустил нас без разговоров. Мы спустились в каюту.
Монтроуз Л. Карсон, Бернис Клинтон и несколько полицейских сидели вокруг стола.
На лице Карсона застыла маска ярости.
Не сомневаюсь, это ваших рук дело, сказал он, увидев меня.
Я поклонился.
Селлерс выступил вперед:
Отвечаю за все я, Карсон.
Я отберу у вас лицензию, пообещал мне Карсон. Вы меня предали.
Заткнитесь, оборвал его Селлерс. Вы поручили этим людям заняться утечкой информации из вашей конторы. А утечки никакой не было. Была мистификация. Вы хотели, чтоб каштаны из огня таскали за вас другие. Правда, вы не предлагали им раскрыть убийство или совершить его.
Откуда мне знать, что они делали, сказал Карсон. От Лэма можно ждать чего угодно.
Селлерс обратился к офицеру:
Вы обыскали его?
Офицер кивнул:
Обыскал, но ничего не нашел.
А как насчет девки?
Я не девка, заявила Бернис Клинтон. И меня не обыскивали. И не будут обыскивать. Я не дамся. Попробуйте только дотронуться до моего багажа. Я приличная женщина. Я не позволю сборищу мужиков щупать меня, прикрывая дармовое удовольствие служебным долгом. Я требую
Селлерс ткнул пальцем в Берту.
Уполномочьте ее, посоветовал он офицеру.
Офицер ухмыльнулся и спросил:
Как ее зовут?
Берта Кул.
Берта Кул, произнес офицер, именем закона я уполномочиваю вас оказать помощь полиции. Я обязываю вас обыскать арестованную.
Бернис Клинтон побледнела, вскочила на ноги и крикнула:
Вы не смеете!
Где бы нам уединиться? безмятежно спросила Берта.
Рядом свободная каюта, офицер кивнул на дверь.
Пошли, дорогуша, обратилась Берта к Бернис.
Катись к чертовой матери, процедила та.
Берта обхватила ее за талию и вынесла за дверь, словно мешок.
Карсона вывели на пирс.
Селлерс сел и с облегчением расплылся в улыбке. Офицер усмехнулся в ответ. Селлерс ткнул в меня пальцем и пригласил:
Присаживайся, Поллитровочка!
За дверью послышались шум, топот, потом пронзительная ругань. Яхта вздрогнула, будто ударилась о причал.
Через десять минут вернулась Берта с Бернис Клинтон на буксире.
У Бернис был такой вид, точно ее пропустили через мясорубку: всклокоченные волосы, рваная юбка, в блузке дыра.
Я обыскала ее, сообщила Берта.
Нашли что-нибудь?
Берта швырнула на стол бумажку.
Под лифчиком, кратко доложила она.
Полицейские сгрудились вокруг стола. У меня не было возможности последовать их примеру. Но вскоре Селлерс подвел итог:
Теперь все ясно. Известен мотив завещание Герберта Джейсона Даулинга. Он все отдал Бернис Клинтон.
Когда оно было подписано? спросил я.
Два года назад, ответил Селлерс.
В этом случае оно не стоит даже той бумаги, на которой написано. У Даулинга остались сын и жена по гражданскому браку. Они зарегистрировались в штате, где гражданский брак признается юридически полноценным. У нее от Даулинга родился ребенок. Следовательно, он не может оставить наследство кому бы то ни было, не оформив это специальным документом.
Дешевка! Шпингалет! закричала Бернис Клинтон. Думаешь, ты умнее всех? Взгляни на завещание, его подготовил хороший адвокат, такой знает все ходы и выходы. Там указано: пусть хоть кто объявит себя наследником, хоть супруга, хоть любой другой родственник им причитается один доллар.
Но уж вы-то тем более не можете претендовать на наследство, возразил я. Вам предъявят обвинение в убийстве. Убийца не наследует имущество убитого.
Это завещание как раз то, что нам нужно, сказал Селлерс. Плюс попытка к бегству.
Вам не удастся состряпать дело! выкрикнула Бернис Клинтон. Я по горло сыта вами, дешевки с жестянками, сукины дети!..
Берта взмахнула рукой и ухватила Бернис за рваную блузку:
Заткнись. Не смей поносить моих собратьев.
Уж кем-кем, а Бертой Бернис точно была сыта.
И потому сразу умолкла. Полицейские заулыбались.
Селлерс подошел ко мне.
Ты свободен, как ветер в поле, объявил он. Ты свободный гражданин, ни у кого нет к тебе никаких претензий. Отправляйся на все четыре стороны.
Вы не можете меня отпустить. Вам дано указание держать меня под арестом.
А по междугородному телефону я получил указание освободить тебя, если мы накроем эту парочку. О чем, черт возьми, ты думаешь, я разговаривал по телефону второй раз, когда уже разузнал про такси? Селлерс ухмыльнулся. Нам нужна хорошая помощница, чтоб управиться с арестованной. Иначе эта девка объявит, что по дороге в тюрьму мы напали на нее с грязными намерениями. Берта ведь уже получила официальный статус.
И жалованье получу? обрадовалась Берта.
Получите, если предъявите счет округу, ответил Селлерс.
Не беспокойтесь, предъявлю, пообещала та.
Бернис Клинтон хотела было что-то сказать, но, кинув взгляд на Берту, осознала тщетность своих усилий.
Нам еще предстоит обыскать яхты, сказал Селлерс. А вы пока осмотрите, пожалуйста, багаж арестованной, миссис Кул. Он обернулся ко мне и указал большим пальцем на дверь: А ты, Поллитровочка, проваливай.
Я так и сделал.
Глава 19
Офис Герберта Джейсона Даулинга был закрыт по причине его смерти. Дорис Джилмен, женщину, которая обедала вместе с ним в кафетерии, я застал дома.
Это вы меня преследовали, заявила она, едва я представился.
Совершенно верно. Я шел за вами от самого кафетерия, где вы украдкой встретились с Даулингом.
Это вы меня преследовали, заявила она, едва я представился.
Совершенно верно. Я шел за вами от самого кафетерия, где вы украдкой встретились с Даулингом.
Наши взгляды скрестились. Несколько мгновений она молча изучала меня, потом спросила:
Что, собственно, вам угодно?
Хочу знать, почему ваша встреча была обставлена такими предосторожностями?
Из-за Бернис Клинтон.
Вы знали, что в кафетерии она наблюдала за вами?
Как?! воскликнула Дорис Джилмен. Она была там? Я кивнул. Тогда все становится понятным.
Что именно?
Убийство. Бернис она опасна.
Тогда она еще не выпустила когтей, заметил я. Но вот вопрос, зачем вы проводили время с Даулингом ради брака, денег или
Я не проводила с ним время, возразила Дорис. Ситуация была совершенно иной.
Я уже устал слушать такие заявления.
Как женщина я интересовала Даулинга ничуть не больше, чем мешок картошки.
По-моему, дело обстояло несколько иначе. Вы строили ему глазки и
Естественно, строила глазки. Он хотел того, чего я никак не могла дать. Вот я и уклонялась от его натиска всеми возможными способами.
Чего же он домогался, любви?
Глупости! Стоило ему поманить пальцем, я бы тотчас ему поднесла себя на серебряном подносе. Он хотел вернуть Айрин Аддис.
Ого-го!
И пришел ко мне за помощью, чтоб я помогла.
А помочь вы не могли.
Да, не могла и всячески старалась отвлечь его и развлечь.
А с Айрин разговаривали?
Нет, не разговаривала. Ее настроение не было для меня тайной. Я тянула время: авось он успокоится или она передумает. Кто ведает, что произошло бы дальше, если бы Он ужасно боялся Бернис Она пригрозила, что скорей убьет его, чем отпустит.
У нее не было на него никаких законных прав. Что мешало Даулингу послать ее подальше?
О, она мастерица качать права, даже не имея их. В пору его влюбленности она натаскала кучу перьев для гнездышка.
Письма? поинтересовался я.
Письма, магнитофонные записи, фотографии Она многое запасла.
Чего ж она добивалась?
Законного брака.
Может, согласилась бы на имущественное соглашение?
Сперва, пожалуй, да. Под конец нет. Он откладывал решение слишком долго. Когда от Бернис легко было откупиться, он тянул. А потом ее запросы фантастически возросли. Ей захотелось стать миссис Даулинг. Она возжаждала общественного положения, признания просто помешалась.
Она намазывала масло на хлеб с двух сторон, прокомментировал я. Точней, на два ломтя одновременно.
О чем вы?
Монтроуз Л. Карсон хотел взорвать компанию Даулинга изнутри. И был близок к успеху. Не хватало небольшого смачного скандальчика для завершения операции, и Карсон готовился организовать таковой.
Карсон! вскричала она. Так вот почему он взял Айрин к себе на работу!
Конечно. Он подстроил для нее ловушку. Вся затея была ловушкой. Бернис сменила лошадей и стала стричь на этом купоны. Не знаю, обещал Карсон на ней жениться или нет, но кое-какие обязательства наверняка на себя принял. Он обеспечил ей классную квартиру в Санта-Ане. На имя Агнес Дейтон.
Дорис изумленно смотрела на меня широко открытыми глазами.
А кроме того, продолжал я, Бернис Клинтон заполучила завещание, подписанное Даулингом
Ах это! Оно ровно ничего не значит.
Откуда вы знаете? спросил я.
Потому что Даулинг позже собственноручно написал новое завещание, по которому наследовать все должны Айрин Аддис и ее сын. Он говорил мне об этом. Он собирался отдать завещание Айрин, объяснив ситуацию.
Погодите-ка, остановил я Дорис. Он сказал вам, что намерен отдать завещание Айрин?