Пение под покровом ночи. Мнимая беспечность [сборник: 20, 21] - Найо Марш 24 стр.


 Не знал, что у него был нервный срыв,  произнес отец Джордан.

 Ну, он так говорит. Этого термина психотерапевты не приемлют. Что до мистера Макангуса, он действительно любопытная личность. Вся эта его робость, рассеянность, неумение довести до логического конца рассказ все это очень характерно.

 Характерно для кого?  спросил Аллейн.

 Для довольно распространенного типа людей. Они замкнуты, нерешительны. Терзаются страхами и сомнениями. Ну и, разумеется, не осознают их причин. То, что он подарил миссис Дэ Бэ эту чертову куклу, весьма показательно. Он холостяк.

 О господи!  пробормотал отец Джордан и тотчас умолк. А потом добавил: Не обращайте внимания. Продолжайте.

 Стало быть,  заметил Аллейн,  позиция психиатра сводится к тому, что причиной всех этих преступлений является некая глубокая эмоциональная травма, о которой сам преступник не подозревает и контролировать которую просто не способен?

 Верно.

 А отсюда следует, что, возможно, на вполне сознательном уровне он отчаянно пытается подавить эти порывы к преступлениям и всякий раз ужасается содеянному?

 Весьма вероятно.

 Да, именно,  подчеркнул отец Джордан.  Именно так оно и происходит!

Аллейн обернулся к нему.

 Значит, вы согласны с Мэйкписом?

Отец Джордан провел рукой по роскошной черной шевелюре.

 Уверен,  сказал он,  что Мэйкпис описал вторичную причину и последующие результаты самым точным научным образом.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Отец Джордан провел рукой по роскошной черной шевелюре.

 Уверен,  сказал он,  что Мэйкпис описал вторичную причину и последующие результаты самым точным научным образом.

 Вторичную причину?  удивленно воскликнул Тим.

 Да. С трудом подавляемый страх, отчаяние и, как его там Боюсь, я не силен в научной терминологии,  слегка улыбнулся отец Джордан.  Но уверен, вы совершенно правы, вы настоящий ученый и хорошо знаете свое дело. Однако, видите ли, я смотрю на раннюю трагедию и все последующие действия нашего преступника как на Ну, если так можно выразиться, modus operandi[25] куда более изощренного и опасного существа.

 Что-то я не понимаю,  пробормотал Тим.  Какого еще опасного существа?

 Дьявола.

 Простите?..

 Я верю, что этой бедной душой завладел дьявол.

Тим, к удивлению Аллейна, покраснел как рак, словно отец Джордан только что совершил нечто до ужаса неприличное.

 Вижу,  произнес отец Джордан,  я вас несколько смутил.

Тим пробормотал нечто насчет того, что продолжает придерживаться своего мнения.

Аллейн заметил:

 Боюсь, меня тоже удивила эта ремарка. Вы уж извините, но вы в буквальном смысле имели в виду именно то, о чем только что говорили? Да, вижу, это так.

 Именно что в буквальном. Дьявол порой овладевает людьми. Я видел множество тому примеров, и не ошибаюсь.

Повисла долгая пауза, во время которой Аллейн напомнил себе, что на свете существует множество людей, совсем не обязательно неумных, которые умудряются верить в дьявола самым искренним образом. И вот он нарушил молчание:

 Должен сказать, в данном случае мне очень хотелось бы, чтобы вы провели церемонию изгнания этого самого дьявола.

На это отец Джордан со всей серьезностью сообщил, что тут существуют определенные трудности.

 Нет, конечно, я буду молиться за преступника,  добавил он.

Тим вскочил на ноги, закурил сигарету и с видом человека, цепляющегося за последнюю соломинку, попросил Аллейна пояснить, как относится полиция к такого рода убийцам.

 Ведь как бы там ни было, вы здесь у нас единственный эксперт.

 О, что вы,  заметил Аллейн.  Ничего подобного. Наша первая и главная задача это с Божьей помощью защитить общество, ну а уже затем поймать и обезвредить убийцу. А такого рода преступники всегда наша головная боль. У них нет характерных отличительных черт. Они походят друг на друга лишь в одном плане горят желанием убивать ради собственного удовлетворения. В повседневной жизни они могут оказаться кем угодно. Никаких внешних признаков тут не существует. Обычно мы ловим их, но не всегда. И каждый сыщик начинает первым делом выискивать какие-то отклонения от нормы. Но никакой нормы не существует, если этот ваш человек одиночка, каким, к примеру, был Джек Потрошитель. В этом случае ваши шансы вычислить и поймать его заметно сокращаются.  Аллейн умолк на секунду, затем тон его изменился: А что касается того, почему он стал тем, кем есть,  тут мы профаны. Если бы знали, работать было бы куда как проще.

 А вы, как я вижу, человек сострадательный,  заметил отец Джордан.

Аллейн счел эту ремарку неуместной. И поспешил ответить:

 Ничего подобного. Следователь, осматривающий тела задушенных девушек, которые умерли в жутком страхе, испытывали страшные физические муки, вовсе не расположен испытывать сострадание к мучителю. И ему в тот момент нет дела до того, что, возможно, сам убийца испытал когда-то сильнейшее душевное потрясение. И что сложись обстоятельства по-другому, он бы этого не совершил. Так или иначе, он слишком далеко зашел.

 В таком случае,  сказывал Тим,  можно ли как-то предотвратить тот момент, когда навязчивая идея у убийцы достигнет своего пика?

 Конечно, можно,  с готовностью согласился Аллейн.  Именно эта задача и стоит перед вами, друзья мои.

Тим поднялся.

 Сейчас уже три. Я должен принять участие в игре в гольф на палубе,  сообщил он.  Какие будут указания? Наблюдать усердно и неотступно?

 Именно так.

Отец Джордан тоже встал.

 А я иду разгадывать кроссворд с мисс Эббот. Она раздобыла новые сборники издательства «Пенгвин». Мистер Мэрримен же предпочитает Хименеса[26].

 А я предпочитаю «Таймс»,  сказал Аллейн.

 Днем возникает одна проблема,  вздохнул отец Джордан.  Дамы обычно расходятся по своим каютам.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Чисто теоретический вопрос,  мрачно произнес Тим.  Допустим, наш человек Кадди. Как думаете, способен ли он задушить миссис Кадди?

 Разрази меня гром,  усмехнулся Аллейн.  Будь я на его месте, то давно бы это уже сделал. Ладно, ступайте.


Днем на палубе оставалось не так уж много тенистых мест, и между пассажирами развернулась тихая потаенная борьба, чтобы, по мере возможности, занять их заранее. Некоторые «бронировали» эти уголки. Мистер Мэрримен оставил на самом лучшем шезлонге надувную подушку и шляпу-панаму. Супруги Кадди норовили передвинуть свои, когда рядом никого не было. Мистер Макангус положил плед на одну из деревянных скамей, но поскольку никто больше на нее не претендовал, этот поступок себя не оправдал. Обин Дейл и миссис Диллингтон-Блик использовали свои собственные роскошные шезлонги с матрасами из пластиковой пены и установили их на маленькой веранде, заняв ее целиком. Хотя после чая особо заняться было нечем, никто, похоже, не спешил занять эти свои места.

Пока Тим, Джемайма и два младших офицера играли в палубный гольф, мисс Эббот и пятеро мужчин устроились в тени, под выступом верхней палубы, между дверьми в салон и кнехтом в средней части корабля. Мистер Кадди громко похрапывал, прикрыв лицо «Ридерс Дайэджест». Мистер Макангус тихо дремал, мистер Мэрримен и Аллейн читали. Отец Джордан и мисс Эббот трудились над кроссвордом. Словом, очень мирная картина. Отрывочные фразы и радостные возгласы при угаданном слове плыли над головами и смешивались со строчками из стихотворения Верлена.

А наверху капитан Баннерман предпринял дневную прогулку по мостику. Монотонность этой прогулки скрашивали его одобрительные взгляды на Джемайму, которая выглядела совершенно обворожительно в джинсах и алой блузке. Как он и предсказывал, она пользовалась большим успехом у младших офицеров. Ну и разумеется, у судового врача тоже, не преминул отметить капитан. Очевидно, почувствовав на себе его взгляд, Джемайма подняла голову и весело махнула рукой. Мало того, что хорошенькая, она еще и очень милая неиспорченная юная девушка; просто замечательная во всех отношениях девушка, подумал капитан. Смутно осознавая, что ход его мыслей принял не совсем верный характер, Баннерман решил вместо этого подумать о миссис Диллингтон-Блик такого рода ментальные переключения давались ему легко.

Джемайма взмахнула клюшкой и нанесла удар по мячу противника, провалив, таким образом, свою подачу. Воскликнула «черт!», а потом расхохоталась. Младшие офицеры, изо всех сил старавшиеся проиграть ей, закончили игру и нехотя вернулись к прямым своим обязанностям.

 О, Тим! Мне страшно жаль,  воскликнула Джемайма.  Ты должен был выбрать себе другого партнера.

 Я тебе надоел?  спросил Тим.  Чем займемся теперь? Может, попробуем сыграть вдвоем?

 Нет, спасибо, как-то не очень хочется. Мне крайне необходима поддержка такого доброго и терпеливого человека, как ты. Может, кто другой хочет поиграть? Мистер Макангус, к примеру? Наверняка он игрок получше, чем я.

 Мистер Макангус спит сном праведника. И еще ты прекрасно знаешь, что говоришь ерунду.

 Тогда с кем же?  Джемайма нервно откинула волосы со лба.  Хотя, наверное, для игры уже слишком жарко.  Она покосилась на группу людей, устроившихся в тени под верхней палубой. Мистер Мэрримен отложил книги и беседовал о чем-то с Аллейном. Наставительно тряс пальцем и с жаром выплевывал слова.

 Ну вот, снова превратился в мистера Чипса,  заметил Тим.  Бедняга Аллейн.

И тут же ему в лицо бросилась краска. В голову полезли самые неприятные мысли. Но доминировала одна: как же мог он, Тим Мэйкпис, человек ответственный, человек науки, психиатр, допустить столь досадный промах, совершить такую дурацкую ошибку? Стоит ли признаваться в ней Аллейну? Как теперь объяснить все это Джемайме? И тут он услышал ее голос.

 Что ты сказал?  спрашивала она.

 Бедняга Бродерик.

 Разве его зовут Аланом? Слишком уж вольно ты обращаешься с христианскими именами. Разве ты с ним на дружеской ноге?

 В лицо так не называю,  после паузы ответил Тим.  Просто он нравится мне, вот и все.

 Мне тоже нравится. Просто ужас до чего. Мы ведь и раньше об этом говорили.  Джемайма нетерпеливо тряхнула головой.  В любом случае,  добавила она,  он не виновен. Я в этом уверена.

Тим так и застыл на месте, нервно облизал губы.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Тим так и застыл на месте, нервно облизал губы.

 О чем это ты?  спросил он.  Что значит «невиновен»?

 Ты в порядке, Тим?

 Да, абсолютно.

 Выглядишь как-то странно.

 Это все жара. Идем-ка лучше сюда.

Он взял ее под руку и повел к маленькой веранде, затем усадил ее в шезлонг, принадлежащий миссис Диллингтон-Блик, а сам уселся на краешек шезлонга Обина Дейла.

Назад Дальше