БЛАГОГОВЕНИЕ
Кто плюет в холодец на спицы
Выглядит по-кандински
Тому на мойру наклевать
Сводня ты софт роя
Зад из зык вещан
Шей с пера
Лунный серб молод
Туман роняет шмат за шматом
В гриммучую каску
Мочь на корнях шинных
Не рожать глисты
DURCH DICK UND DUNN
Wehen Liebeswinde flau
küßt Mann auch die fette Frau
die Seele tief im Wasser liegt
auch Frau nimmt alles was sie kriegt
Du bist jung
und ich bin nett
ich hab ein weiches Doppelbett
jedes Schiff braucht einen Hafen
warum willst du nicht an mir schlafen
Ich bin nicht jung
du bist nicht nett
ich bin häßlich du bist fett
doch im Sturm ist jeder Hafen gut
und morgen bist du ausgeruht
СКВОЗЬ ОГОНЬ И ВОДУ
Веет ветер тихо и глухо
обнимает мужчина толстуху
а душа ее в тихой воде
или вовсе неведомо где
Ты молода
да и я вполне
давай-ка в койку ко мне
снится гавань кораблю
я тебя почти люблю
У меня
подсохло тело
ты напротив растолстела
гавань кораблю нужна
ничего что ты жена
ICH WEIß
nicht warum ich spät aufstehe
warum ich so früh schlafen gehe
auf das eigene Geheiß
bin ich einsam mit viel Fleiß
so leb ich schon zu viele Jahre
doch bin zu jung noch für die Bahre
bin ein halb vergorener Wein
ein schwerer Tisch auf einem Bein
nicht Fisch und ohne Wasserland
so halt ich gern die junge Hand
doch Jungblut achtet mich nicht mehr
hab keine Kugel im Gewehr
muß mich mit altem Fleisch begnügen
mich mit der eigenen Frau betrügen
das Alter schläft mir auf den Schläfen
ich kauf das Glück mir in den Häfen
wer nicht schön ist muß schön leben
Schönheit war mir nie gegeben
ПОЧЕМУ Я ТАК ПОЗДНО ВСТАЮ
Просыпаться неохота
А потом весь день дремота
Сам с собой держа совет
Так живу я много лет
Далеко еще до гроба
Но сидит во мне хвороба
Поселилась в теле гнилость
Я вино что не сбродилось
Я как стол на шаткой ножке
Я как книга без обложки
На девчонок славно глянуть
Впрочем плоть должна увянуть
И утешиться одной
Старой собственной женой
Потому и шлюх портовых
Я люблю на все готовых
Если не красавец ты
Дотянись до красоты
Вот и видно неспроста
Не дана мне красота
HAßLICH
Oh kann denn niemand sehen
unter meinem Ungesicht
rauscht ein wunderschönes Herz
Ach weh nehmt mir die wilde Böe
vom Fleischmeer meines gierigen Geschlechts
das noch kein Schiff befahren hat
Oh Gott berühre mich
spuck deine himmlischen Kaskaden
auf mein verwunschenes Antlitz
dann werde ich für dich beten
Oh Gott mach mich schön
ich werde die Bibel ölen und die Fliegen vom
Kreuze lecken
den Unrat der Dreckengel speisen
meine Seele sei dir Geschenk
für ein wenig Anmut auf meiner Fratze
damit ich sie nützen könne für die Sinneslust
zu verführen die Herrlichen
die holden Nymphen
die nur berühren ihresgleichen
gib mir das und vergib mir denn
ich will sie Alle
УРОД
Увы никто не хочет увидать
Мое лицо нелицевое
Под ним найти мое живое сердце
Меня пронзают ураганы
Бушуя в чреслах у меня в которых
Стоят не отплывая корабли
Коснись меня Господь
Исторгни милости твоей каскад
На мерзкий облик мой
И я начну тебе молится
Для Библии елея раздобуду
С креста слизну навозных мух и стану
Жрать все дерьмо что ангелы нагадят
Я душу отдаю лишь удели
Немного привлекательности мне
Чтоб хоть немного мне снискать
Неравнодушия у нимф
Что любят только равных красотой
О дай мне это и прости меня
Я так хочу их всех
ENDLICH
ENDLICH
Aus Wolkenbruch und schwerem Fieber
ein gleißend Licht wärmt mir die Stirn
daß ich euch fand ihr edlen Spender
die ihr mir das Zepter reicht
Jetzt lache ich wenns euch beliebt
und speise so ihr hungrig seid
ich trinke nur auf euer Wohl
und rede euch zum Munde
Ich bin wie ihr mich haben wollt
Bald steige ich wie eine Lerche
steige auf in hohe Felder
fette Wiesen immer grün
und übersät mit feuchten Knien
Mit großer Sichel ernte ich
und Honig fließt in alle Wege
zu stillen Hunger auch den meinen
der da auf Stelzen Früchte stiehlt
So steig ich wie eine Lerche
ein wenig Farbe und Papier
und das Fleisch rutscht aus dem Darm
ja hier kannst du alles haben
auch Mitleid für gerechte Narren
Ich fülle Magen und die Taschen
und räume euch das Hab und Sein
mit jedem Herzschlag etwas mehr
damit ich steigen kann wie eine Lerche
Endlich bereit für was mir wichtig
auch für den großen Schlaf
und bin wie ihr mich haben wollt
НАКОНЕЦ-ТО
Сквозь ураган сквозь лихорадку.
Мне на чело пролился свет
Вам покровители спасибо
За жезл что вы вручили мне
Смеюсь когда угодно вам
И с вами утоляю голод
Пью только за здоровье ваше
И ваша речь в моих устах
Да я такой как нужно вам
Взовьюсь как жаворонок скоро
Взлечу высоко над полями
Над буйной зеленью лугов
В следах бесчисленных коленок
Я урожай серпом срезаю
И мед течет по всем дорогам
И утоляет голод мой
Тот что с ходуль плоды ворует
Взовьюсь как жаворонок я
Немного красок и бумаги
И мясо выпрет из кишок
И все чего захочешь ты
Жаль бескорыстных дураков
Достаток в брюхе и в карманах
Все заберу я подчистую
Поскольку знаю через миг
Взовьюсь как жаворонок я
И наконец-то я готов
И к достиженьям и ко снам
И я такой как вам угодно
ICH WILL MEER
Ich will Meer
da war es mein bester Sommer
mit langen Regen und großen Monden
kleinen Tieren auf schwarzen Archen
und einem Mädchen
das sich Schnecken auf die fahlen Arme legte
sie hatte Angst vor dem Fall der Blätter
ein herrenloses Hündchen
unter den hohen Bäumen
lauschte dem Appell der Äste
und dem Schmerz in ihrem Milchnest
Ich rette den Krebs
aus der Brust des Mädchens
setzte ihn auf meinen Rücken
und wir entkommen der Blutflut
der Sarkom hatte die Zeit verloren
doch das Meer war uns gewogen
und er kannte die Sterne
Er legte sich zum Sterben an ein faules Ödland
und warf einen Fuchs an den Himmel
dieser dankte es mit Wetterblumen
die Wellen trugen Sand auf den Lippen
und die Sonne hielt sich die Hände vor das Gesicht
war auf dem traurigsten Platz der Welt
ich kroch auf das schmutzige Laken eines Flußbettes
es hatte die Farbe schlechter Wünsche
war rissig wie die Fußsohlen meiner Großmutter
der Gedanke an das Mädchen war kein Kissen
doch fand ich Schlaf
Aus meinen Augen fielen Kohlweißlinge
in das hohe Korn eines Tagtraumes
das Nachtkind brachte mir ein Feuer
doch der Traum sprang mir auf die Schulter
und erzählte mir von seinen Träumen
als ich ins Meer lief
es war der längste Sommer meines Lebens
ich fing die Fische in Pfützen
und brachte sie dem Mädchen
das sie entkleidete
und zu den anderen legte
die nicht im Wasser ertrunken sind
Ich will Meer
МНЕ ХОЧЕТСЯ МОРЯ
Мне хочется моря
Это было мое лучшее лето
С долгим дождем и с огромной луной
Зверьками в черных ковчежцах
И девушкой
Державшей улиток на светлых ладонях
Она листопада боялась
Собака бездомная
Под высокими ветками
Слушала в зовах листвы
Гнезда стонущие от боли
Я избавил от рака
Девичью грудь
Бросил за спину
Мы с нею слились в кровотоке
Запоздала саркома
Нас баюкало море
И сошло постижение звезд
Он лежал умирая на голой земле
Костеря небеса
Что несли грозовые цветы
К губам его волны сметали песок
Солнце ладонью прикрыло лицо
Печалился мир
Я полз по грязной простыне речного русла
Цвета замысла мерзкого
Растрескалась будто ступня у старухи
Мысль о том что девушка подстилкой не была
Все же я засыпал
Капустницы вылетали из глаз моих
В высоких колосьях дневной мечты
Ребенок ночной приносил мне огонь
И все же мечта на плечо мое вспрыгнула
Повествуя о собственных снах
Когда вбегал я в море
Было самое долгое лето моей жизни
Я рыбок в лужах ловил
И носил их подруге
Которая чистила их
Добавляя к тем
Которых я выловил раньше
Мне хочется моря
TANZERIN (2)
Das ganze Ballhaus hat nach ihr gerochen
der Duft ist mir ans Herz gekrochen
und Schwindel schob sich vor mein Hirn
hob sie der Tänzer über Stirn
doch plötzlich fiel der Tänzer hin
und sofort tot die Tänzerin
die Anmut brach wie ihr Genick
und mein kurzes Augenglück
ТАНЦОВЩИЦА (2)
Был полон ею
Бальный зал
Под сердце запах подползал
Круженье пируэт прыжок
Танцор ее поймать не смог
Падение сплетенье тел
И позвоночник захрустел
И нет танцовщицы на свете
И кто за то теперь в ответе
MADCHEN TOT
ТАНЦОВЩИЦА (2)
Был полон ею
Бальный зал
Под сердце запах подползал
Круженье пируэт прыжок
Танцор ее поймать не смог
Падение сплетенье тел
И позвоночник захрустел
И нет танцовщицы на свете
И кто за то теперь в ответе
MADCHEN TOT
Da liegt sie nun
steif wie ein Brett
hat keine Koffer unterm Bett
liegt so kalt am Waldesrand
gemeuchelt durch die eigene Hand
ihre Augen ohne Schein
sie wird nie wieder siebzehn sein
ДЕВУШКА МЕРТВА
Лежит она
Как камень холодна
Свободна от земных оков
Постелей чемоданов сундуков
Лежит она у леса на краю
Сама избрав судьбу свою
В ее глазах угас последний свет
Ей не исполнится семнадцать лет
SAUTOD
Ich bin in Hitze schon seit Tagen
so werd ich mir ein Kahlwild jagen
und bis zum Morgen sitz ich an
damit ich Blattschuß geben kann
Eine Ricke hochbeschlagen
wird sich bald zum Setzen tragen
so muß ich auf Beschlag verzichten
kann es nicht zu Holze richten
Ein Schmaltier auf die Läufe kommt
hat sich im hohen Ried gesonnt
macht gute Fährte tief im Tann
der Spiegel glänzt ich backe an
Der Wedel zuckt wie Fingeraal
die Flinte springt vom Futteral
ich fege mir den Bast vom Horn
und geb ihr ein gestrichenes Korn
Von ihrer Schnalle tropft der Schmalz
ich röhre auf die gute Balz
dann zerre ich es in die Ecke
und schlage sie aus ihrer Decke
Sie spürt die Mündungsenergie
roter Schweiß tropft ihr vom Knie
ich kessel sie zum Luderplatz
und verblase dann die Hatz
СОБАЧЬЯ СМЕРТЬ
Разгоряченный, тихо-тихо
Три дня крадусь за оленихой,
Все время верное мое
Наперевес держа ружьё
Она пастись уходит в лог,
Под сердцем у нее телок,
Не просто так в лесу торчу
А потому что так хочу
Мчит олениха как хмельная
Лесные травы приминая,
В чащобу где густеет мгла
И лишь сверкают зеркала
Подрагивает хвост не зря
Слегка похожий на угря
Из мха и зерен спозаранку
Я приготовил ей приманку
И это очень сильный зов
И через несколько часов
Она должна прийти сюда
Короче вот и вся беда
И вот она уже в поре
И вот теперь черед игре
Я чуть ли не зевнув с устатку
Стреляю самке под лопатку
3 X FISCH
Sie verkauft Fisch
er ißt keinen Fisch
so hat er bald Katzen
er kauft jeden Tag Fisch
so kann er sie sehen
sie fängt an zu lachen als er fragt
und geht aus Mitleid mit
er hat keine Worte
bringt sie nach Hause und es fängt an zu regnen
sie erzählt von ihrem Vater
hat Nadeln im Schädel und wird nicht mehr leben
er denkt wie gut doch der Regen ist
braucht das Grabbeet seiner Frau nicht gießen
Sie verkauft Fisch
er ißt keinen Fisch
er hat Katzen
er kauft jeden Tag Fisch
so kann er sie sehen
sie sieht ihn an
er merkt es nicht
er fragt sie wird mit ihm essen
sie hat Fisch
er will den Nachtisch vor der Suppe
er bringt sie nach Hause und es fängt an zu regnen
sie erzählt von den Kindern
kann sie nicht haben
hat einen Wolf im Uterus
er denkt wie gut doch der Regen ist
kratzt die Suppe von der Zunge