Артур?
Испугавшись, я резко развернулась. На ступеньках с мотыгой в руке стояла женщина.
Должна признаться, у меня отвисла челюсть.
На ней были резиновые сапоги и грязные брюки, подвязанные на талии веревкой. Расстегнутая у шеи рубашка цвета хаки явно была армейской, как и широкополая шляпа, более уместная в джунглях Дальнего Востока, чем в этой тихой британской заводи.
Артур? повторила она, и только теперь я поняла, что она обращается к Доггеру.
Доггер опустил фонарь и начал поворачиваться, но я уловила легкое колебание, как будто ему нужно было собраться с мыслями, перед тем как ответить. Его челюсти напряглись.
Клэр? произнес он, наконец повернувшись и взглянув ей в глаза.
Доггер всегда был немногословен.
Женщина отложила мотыгу и спустилась по ступенькам. Через секунду она оказалась лицом к лицу с нами. По ее загорелой шее, выступающей из ворота рубашки, вверх, к роскошным рыжим волосам, поднимался румянец.
Я так и знала, что это ты, сказала она, стараясь совладать с волнением.
Будучи женщиной, я инстинктивно поняла, что она борется с почти нестерпимым желанием обнять его. От радости ее глаза сверкали, как бриллианты.
Я видела тебя здесь вчера, продолжила она. Не могла поверить своим глазам. Подумала, что, должно быть, ошиблась. Окликнула тебя, но, наверное, ты меня не услышал.
В ее голосе слышался акцент, который я не смогла сразу определить: выговор согласных напоминает кокни, но не совсем.
Нет, я слышал тебя, Клэр, ответил Доггер. Прости меня. Я был не готов
В ее голосе слышался акцент, который я не смогла сразу определить: выговор согласных напоминает кокни, но не совсем.
Нет, я слышал тебя, Клэр, ответил Доггер. Прости меня. Я был не готов
Чепуха! воскликнула Клэр. Не надо ничего объяснять. Я все прекрасно понимаю.
Судя по спокойствию, снизошедшему на Доггера, он ей поверил.
Сколько времени утекло, сказал он, сколько времени. Как ты поживала?
Я не могла не обратить внимание на его выбор слов. Не «как ты поживаешь?», а «как ты поживала?».
Как она сейчас поживает, было понятно с первого взгляда. Даже в слабом утреннем свете я видела, что она сияет, как солнце.
Справлялась, сказала она. Как всегда. А ты?
Выживаю, ответил Доггер, и я сердцем поняла, что он сказал истинную правду.
Я не смогла сдержаться. Взяла его под руку.
Неужели это ревность то, что я чувствую? Першение в горле? Едва ощутимый дискомфорт под ложечкой?
Вот как выглядит это зеленоглазое чудовище!
Доггер много лет верно служил нашей семье, услышала я свои слова. Он наша опора.
Я хотела сказать больше, но не стала. Мне захотелось процитировать любимые строки Даффи из «Сирано де Бержерака»: «Опора, скала, мыс Вернее, полуостров!»
Но Доггер будет шокирован таким высказыванием.
Я научилась держать рот на замке.
Мисс Тетлок, сказал Доггер, могу я представить вас мисс де Люс?
Флавия, я протянула руку, и мы с ней обменялись рукопожатием.
Меня не беспокоили сельскохозяйственные отходы, которыми была испачкана ее ладонь. Как это отличается от неприятного рукопожатия и грязной ладони Теренса в цирке Шадрича. Это рукопожатие было доброжелательным, и я во весь рот одобрительно улыбнулась этой женщине, хотя мы только что были представлены.
Клэр, сказала мисс Тетлок, еще крепче сжимая мою ладонь. Называй меня Клэр.
Секунду мы стояли в ожидании следующей реплики, словно в трансе или позируя для картины, но никто не хотел говорить.
Что ж, наконец произнесла Клэр, полагаю, вы хотите осмотреть вещи Орландо. Такая трагедия.
Она увидела, что у меня отвисла челюсть от изумления, и продолжила:
Все в порядке. Орландо доверил мне ключ. Я присматривала за этим местом, когда он уезжал, а он в ответ отгонял захватчиков от моего огорода, человеческих и не только.
Она махнула рукой в сторону ступенек.
Констебль Оттер вряд ли одобрил бы, сказал Доггер, но если ты настаиваешь
К черту констебля Оттера, к моему изумлению, отрезала Клэр. Временами приходится нарушать закон, чтобы восторжествовала справедливость. Или хотя бы обходить его.
Я улыбнулась, когда она поднялась на скрипучее крыльцо и извлекла ключ из кармана рубашки. Эта женщина сделана из того же теста, что и я.
Все, чего я ожидаю, справедливость, сказала она, отпирая замок. Орландо нужна вся мыслимая и немыслимая помощь.
«Удивительные слова применительно к трупу», подумала я.
И мы вошли внутрь.
Глава 16
Практически нависающий над водой, лодочный дом попахивал чем-то солоноватым, как аквариум склеротичного любителя рыб.
Я вздрогнула, вспомнив, как зацепилась пальцами за зубы Орландо. Полезный опыт, но повторения я бы не хотела.
Прошу прощения за отсутствие электричества, сказала Клэр. Это место не более чем чуточку обжитой лодочный сарай. По правде говоря, не предполагалось, что здесь будет кто-то жить. У Орландо бывали взлеты и падения в отношениях с властями, но с его характером
Она умолкла, криво улыбнувшись.
Каким он был? внезапно спросила я, пользуясь представившейся возможностью.
Сын священника, сын каноника, ответила Клэр. Отец должен был объяснить ему, что такое добро и зло, но не сделал этого. Орландо любил говорить о себе, что он паршивец, и, наверное, это справедливо.
Я улыбнулась, зная, что она от меня ожидает именно этого.
Шутник, предположила я.
Не совсем. Он искал внимания, а это часто свойственно тем, кто выступает на сцене. Его мать умерла, когда Орландо был ребенком.
Очень хороший актер, я знаю.
Я не стала утруждаться объяснениями, откуда у меня эти сведения, но однажды Даффи сказала мне, что актеры и убийцы люди, жаждущие внимания. «Единственная разница, уточнила она, где они воплощают свои фантазии: одни в темном переулке или обшарпанной комнате, другие на сцене перед лицом публики».
Поразительный, поправила меня Клэр, нарушая ход моих мыслей, все, кто видел его в роли Элизы Дулитл в «Пигмалионе» или Гамлета, понимали, что Орландо выдающееся создание. Талант его не просто коснулся, он пропитал его насквозь.
Элиза Дулитл? переспросила я. Он исполнял роль Элизы Дулитл?
Причем подготовился меньше чем за час, сказала Клэр. Милли Плам, которая подрабатывает в аптеке и которая репетировала эту роль несколько месяцев, внезапно заболела. Орландо вызвался и что ж, все, что было дальше, это театральная история. Те из нас, кто видел его выступление, знают, что стали свидетелями выдающегося события. Мне до сих пор приходится щипать себя, дабы убедиться, что мне это не приснилось.
Проявления гениальности часто вызывают необъяснимую дрожь у очевидцев, заметил Доггер. Профессор Мерлино из Мантуи опубликовал несколько заметок на эту тему, но они малоизвестны за пределами Италии.
Орландо ведь тоже подрабатывал в аптеке? спросила я. Не хотелось перебивать рассказ Клэр, но я внезапно вспомнила.
Ты думаешь, он отравил Милли, чтобы получить роль? Клэр улыбнулась. Поскольку имя Орландо всплывало в обоих случаях, тот же самый вопрос возник, когда расследовали смерти трех пожилых леди, погибших вскоре после его эффектного выступления. Но коронер совершенно справедливо отказался даже думать об этом.
Каноник Уайтбред, сказала я, желая дать понять, что кое-что знаю об этой истории.
Да, каноник Уайтбред, отозвалась она.
Все это время Доггер стоял рядом, внимательно слушал и почти ничего не говорил.
Об этом говорили на суде, заметил он. Чтобы заполучить роль и чтобы попрактиковаться в отравлении.
Было дело, согласилась Клэр. Но Скотленд-Ярд привлек химика для проведения анализа, и обнаружилось, что желудочные проблемы Милли были вызваны неумеренностью в потреблении зеленых яблок: последствия свидания в саду с неподходящим человеком и с неподходящими фруктами.
Эта история стара как мир, сказал Доггер.
Стара как мир, эхом повторила Клэр.
На секунду воцарилось молчание.
Послушайте, неожиданно сказала она, дернув себя за воротник. Не хотите зайти ко мне в гости на чашечку чаю? Откровенно говоря, от этого места у меня мурашки по коже.
Она ткнула большим пальцем в сторону Поппи Мандрил, жутко ухмылявшейся на афише прямо над плечом Клэр.
Очень любезно с твоей стороны, ответил Доггер. Но поскольку мы здесь, мы бы хотели сначала осмотреться, не правда ли, мисс Флавия?
Я согласно кивнула, разрываясь между ними обоими, но перспектива хорошенько порыться в вещах Орландо привлекала меня больше всего.
Извините, сказала Клэр. Я думаю только о себе.
Вовсе нет, возразил Доггер. У меня здесь тоже мурашки. Но твоя помощь чрезвычайно важна для нас. Может быть, втроем мы справимся быстрее?
Что мы ищем? поинтересовалась Клэр. Что-то, о чем я знаю?
Письма, ответил Доггер. Записные книжки, телефонные номера, бутылки, книги и мусор. Все, что поможет нам проникнуть в жизнь покойного, если можно так выразиться.
Мне кажется или Доггер снова шутит?
«Он наслаждается», внезапно поняла я. Несмотря на серьезность ситуации и наши многочисленные проблемы, старый добрый Доггер прекрасно проводит время.
Я обрадовалась.
Но в то же время меня бросило в холодный пот, ведь у меня в кармане до сих пор лежит клочок бумаги, который я добыла из кармана Орландо.
Должна ли я признаться в похищении улики и отдать ее Доггеру?
Неудивительно, что древние философы тратили уйму времени и чернил, размышляя над моральными ценностями.
Философия всегда казалась мне бессмысленной штукой, но сейчас, видимо, придется пересмотреть свое отношение.
Виновна я иль нет, вот в чем вопрос? И если да, то в чем же?
Внезапно я осознала, как плохо было бедняге Платону, и в этот самый момент приняла решение.
Посмотрите, я указала на черно-белую фотографию молодой Поппи Мандрил на велосипеде с рискованно задравшейся юбкой, обнажавшей щиколотку. Здесь подпись: «Моему Пегасу от Поппи». Ручкой «Биро», которая появилась намного позднее, чем была сделана эта фотография.
Господи, выдохнула Клэр, стрельнув глазами в Доггера.
Пегас, насколько я припоминаю по словам Даффи, зачитывавшей нам самые рискованные пассажи из «Мифологии» Томаса Бульфина, это крылатая лошадь, родившаяся из почвы, на которую упали капли крови из отрубленной головы Медузы.
Мы, британцы, намного опережаем другие народы, когда дело касается сочинения историй.
Тем не менее, совпадение ли это, что Поппи Мандрил дает автографы коню, в то время как миссис Палмер посвящает ему стихи?
Что ж, случались и более странные вещи. Никогда не знаешь, на что наткнешься в английской глуши.