Ясон же приказал Анкею брать в сторону, в обход и Сциллы, и Харибды, и идти к другой опасности к Планктам, или Бродячим скалам[199]. Они располагались в бурных водах близ горы Этна, от ее ярости свирепо бурлили и пенились между опасными рифами, а Этна клокотала пламенем и дымом.
Как только «Арго» попал в тамошние течения, обратно уже не повернешь. Их несло к залитым водой черным вулканическим валунам, Анкей изо всех сил старался держать корабль. «Арго» большое судно, однако сейчас стало все равно что игрушечное, так мотало его в белопенных стремнинах[200]. Поверх рева течений Ясон слышал въедливый занудный бубнеж носовой фигуры. Когда наконец смог разобрать, что она говорит, он дернул к себе Анкея и проорал ему на ухо:
Не пытайся рулить! Брось!
Что?
Брось румпель. Брось!
Ты спятил?
Делай, как велю!
Анкей подчинился. По правде говоря, пытаться удерживать румпель в таких водах как ловить тигра за хвост, и Анкей даже рад был оставить это дело и препоручить душу свою небесам.
Теперь все они были в руках богов и именно об этом толковала носовая фигура. Судно мотало туда-сюда, из стороны в сторону, крутило, крутило, бросало вниз и ставило на дыбы, но как-то ему удавалось двигаться вперед, ни разу не коснувшись скал. Когда же наконец их вымело из бешеного бурленья в спокойное море, аргонавты пали на колени и возблагодарили богов за это чудесное спасение.
Все кроме одного.
Вот потеха-то была, сказала Медея, оглядываясь на дым, пар и брызги, курившиеся над рифами. А еще разок можно?
Это все Гера, Царица неба, сказал Ясон. Это она провела нас. Когда причалим к берегу, надо обязательно принести ей в жертву крупную телку.
Причалили они через несколько дней к зеленому плодородному острову Схерия, родине феаков[201]. Царь и царица острова АЛКИНОЙ и АРЕТА встретили их радушно, закатили пир и обеспечили животных, чтобы можно было благодарно помолиться и принести жертвы Гере за то, что провела их между Планктами.
На Схерии они провели неделю, и тут в гавани бросили якорь пять незнакомых кораблей. Колхидских кораблей. Самого Ээта на борту не было, но вожак той флотилии представился царю Алкиною и взялся настаивать, чтобы ему выдали Медею.
Она собственность царя Ээта, а не пирата Ясона. Ээт требует ее возвращения.
Но, насколько я понимаю, Медея не желает возвращаться в Колхиду.
Превыше всего желание ее отца. Ясон и Медея не муж и жена. К тому же при ней ценный священный предмет, принадлежащий нашему царству.
Что же это за предмет?
Посольство посовещалось.
Не имеем права сказать.
В другой части дворца Медея стояла на коленях перед царицей Аретой.
Ты не представляешь, до чего жесток мой отец, причитала Медея. Он чудовище.
Но и Ясон, похоже, какое-то чудовище, сказала Арета. Колхи говорят, что он похитил твоего юного брата и порубил его на куски, а куски те побросал в море. Действительно ли желаешь ты жить с таким человеком?
Это ложь! прорыдала Медея, волосы ее пали к стопам царицы, и Медея мела ими, раскачиваясь вперед-назад. Мой брат умер от лихорадки, и Ясон первым предложил, чтобы мы потратили бесценное время и устроили ему подобающие похороны.
Сердце Ареты не устояло.
Я сейчас же поговорю с мужем, сказала она.
В тронный зал она успела вовремя Алкиной выносил вердикт.
Если Медея девственна, постановил он, она принадлежит отцу и должна вернуться с колхами. Если же нет пусть остается с Ясоном. Я послал за почтенной и мудрой жрицей, что живет к северу от нашего острова и знает, как определять кхм состояние женских органов.
Арета вышла и поспешила к Медее с Ясоном.
Нельзя терять ни минуты. Вынуждена спросить. Вы спали вместе? В смысле вы совокуплялись?
Ясон вспыхнул.
У нас не было времени на борту это едва ли возможно
Арета повернулась к Медее.
Дорогая моя, ты все еще цела?
Медея повесила голову. В кои-то веки врать ей не пришлось.
Цела.
Значит, сегодня вам надо это исправить, сказала Арета. Завтра утром появится женщина, она тебя проверит. Если выяснится, что ты все еще целая, мой муж передаст тебя колхскому посольству.
То было зрелище редкой силы и красоты. Ясон с Медеей раскинулись на руне и занялись любовью на мягкой золотой шерсти.
Наутро раздосадованные колхи уплыли. Алкиной призвал Ясона в тронный зал.
Арета повернулась к Медее.
Дорогая моя, ты все еще цела?
Медея повесила голову. В кои-то веки врать ей не пришлось.
Цела.
Значит, сегодня вам надо это исправить, сказала Арета. Завтра утром появится женщина, она тебя проверит. Если выяснится, что ты все еще целая, мой муж передаст тебя колхскому посольству.
То было зрелище редкой силы и красоты. Ясон с Медеей раскинулись на руне и занялись любовью на мягкой золотой шерсти.
Наутро раздосадованные колхи уплыли. Алкиной призвал Ясона в тронный зал.
Мои корабли проводят вас, пока ты не будешь уверен, что путь к дому безопасен, сказал царь. Теперь, приняв решение, он не собирался позволить колхам устроить засаду на «Арго», когда судно покинет Схерию.
Аргонавты шли с фиакским эскортом три дня и три ночи, после чего благодарно простились со своим сопровождением и двинулись дальше вокруг островов Ионического моря[202]. Много дней не видели они колхских кораблей и уже приблизились к Криту, как вдруг столкнулись с самой необычайной угрозой из всех, какие возникали у них на пути.
Близ бухты Сýда «Арго» начали раскачивать громадные волны да так, что корабль чуть не перевернулся. На критском берегу они увидели здоровенного человека нет, не человека орудие, сделанное так, чтобы походило на человека, целиком из бронзы. Оно топало громадными бронзовыми ногами и баламутило волны, долбившие в корпус «Арго».
Быстрее, разворачивайте корабль! И гребите! завопил Ясон. Гребите так, как гребли между Толкучими скалами!
Отплыв на безопасное расстояние, они обернулись. Громадный автоматон удалялся за край острова и прочь с глаз.
Что это за жуть была? спросили аргонавты.
ТАЛОС, промолвил Нестор. Это был Талос.
Мой наставник Хирон рассказывал мне о нем, когда я был маленький, сказал Ясон, но я всегда думал, что это просто дурацкая байка, придуманная мне на потеху.
Сам же видел он вполне настоящий, сказал Нестор. Три раза в день обходит он Крит и защищает остров от пиратов и флотилий захватчиков.
Это правда, что Гефест сотворил его в своей кузне на Олимпе по приказу Зевса? спросил Ясон.
Я думал, его Дедал собрал для царя Миноса, встрял Мелеагр.
Нет, нет. Насколько мне известно, я прав: это последний из великого народа Бронзовых людей, сказал Нестор. Они родились у мелий ну этих, сами знаете, нимф ясеня, возникших из земли, когда Кронос оскопил отца своего Урана[203].
Если так и есть, сказала Медея, Талос не орудие, а смертное существо, а раз смертное, его можно убить.
Но, дорогая, возразил Ясон, он же сделан сплошь из бронзы.
Не вполне, заметил Нестор. Хоть человек он, хоть орудие, у него совершенно точно есть трубка от шеи до щиколотки, такая вот громадная вена. Там у него бежит ихор, божественная жидкость, необходимая для жизни и движения[204]. Держится все это посредством медного гвоздя в пятке у Талоса. Если выдернуть этот гвоздь, жидкость вытечет и Талос падет.
Зачем рисковать и ввязываться? спросил Мелеагр. Давайте просто поплывем дальше.
Нам нужны припасы, сказал Эвфем. У нас закончились пресная вода, хлеб, фрукты всё.
Кроме того, сказал Анкей, он опять здесь!
И правда: Талос появился вновь и шлепал по волнам к «Арго».
Позвольте мне, сказала Медея, вставая на помосте и произнося заклинания. Иди, Талос, иди! Иди ко мне, иди!
Талос остановился на полушаге и склонил голову. Медея вперилась в его безучастные глаза и продолжила ворожить. Как прежде дракон в роще Ареса, Талос замер.
Вот, сказала Медея. А теперь кто-нибудь спуститесь и выньте из него тот гвоздик.
Пирифой с готовностью спрыгнул в воду и все устроил. Всплыл среди волн, зажав бронзовый гвоздь в зубах. Позади него автоматон заскрипел, закачался и рухнул в море.
Ясон обнял Медею.
Ты кудесница![205]
Они пробрались вдоль северного берега на восток и зашли в порт в Ираклионе[206], где падение Талоса еще не заметили.
Запаслись провизией на последний отрезок пути домой и поплыли к Иолку[207].
Колдовская смерть Пелия
Ясон преклонил колени перед Пелием, расстелив перед собою руно.
Успешное возвращение Ясона и его команды, да еще и с Золотым руном, последнее, чего ждал Пелий или на что надеялся. Коварные люди, отправляющие героев в походы, непременно верят, что шлют их на верную погибель. Коварные люди никогда не набираются ума-разума, потому что коварным людям неинтересны мифы, легенды и истории. Было б им интересно, они бы умнели и одерживали победы, а потому нам лучше радоваться их невежеству и скудоумию.
Извини, что так долго, сказал Ясон, но Колхида довольно далеко, и на пути нашлась парочка препятствий.
Пелий под любопытными взглядами свиты изо всех сил изображал удовольствие.
Принимаю от тебя руно. Смотрится и впрямь как настоящее. Можешь идти.
Аргонавты удалились. Сразу было ясно, что Пелий не намерен уступать трон. Более того, Ясон обнаружил, что его отец с матерью, Эсон и Алкимеда, умерли. Кто-то говорил, что родителей Ясона, а также его младшего брата Промаха прикончил Пелий, кто-то что безутешный Эсон отравил жену и сына, а затем сам пал на меч после того, как Пелий сообщил ему, что «Арго» наверняка утонул и все на нем погибли.
В любом случае, горестно проговорил Ясон, за их смерти в ответе Пелий.
Давай-ка я разберусь с этим, милый, сказала Медея. Вы родственники, и тебе негоже будет прерывать его жизнь. Сам знаешь, до чего щепетильны в этом смысле и боги, и смертные.
Медея подружилась с девятью дочерями Пелия, ПЕЛИАДАМИ[208], Алекстидой[209], Алкимедой[210], Антиноей, Астеорпеей, Эвадной[211], Гиппотоей, Амфиномой, Пелопией и Пейсидикой.
Какая жуткая жалость, что ваш отец стареет, сказала она им. Мой отец Ээт на двадцать лет старше Пелия, а выглядит и держится так молодо, что сгодился бы Пелию во внуки.
Как так? спросили сестры.
Вы, наверное, наслышаны о моих умениях, проговорила Медея.
Говорят, ты ведьма! сказала Пелопия.
Это слово мне всегда казалось отвратительным. Мне больше нравится «ворожея». Да, есть способы сделать вашего отца юным, но вам же вряд ли такое интересно?
О, еще как интересно, еще как! воскликнули девушки, очень любившие своего отца.
Медея подготовила мерзкий фокус. Девушки пялились, остолбенело разинув рты, как Медея взяла старого барана, взрезала ему глотку, а затем порубила на мелкие кусочки и закинула их в громадный котел. Следом набросала туда же волшебных трав и проделала над варевом зрелищные пассы. Внезапно послышалось блеяние, из котла выскочил ягненок и весело ускакал прочь[212].