Миссис Дрейк пила чай из старинной чашки китайского фарфора. Окна были забаррикадированы плюшевыми шторами, и в комнате царила уютная обстановка тропиков Суматры.
Миссис Дрейк было очень много. Все это было завернуто в черную шаль и укрыто старым-престарым пледом. Все это два подбородка, восемь бородавок с черными волосами, мокрая нижняя губа и огромный нос, похожий на башмак. Левая рука держала чашечку с чаем, хотя ей больше подошел бы топор мясника. Благосклонно опустив голову набок, Фло обозрела меня и «допустила к руке». Потом сразу заговорила о деле, опустив словесные реверансы, обычные в подобных случаях.
Я никогда раньше не встречалась с частными детективами. Говоря по чести, даже не могла себе представить ничего подобного.
У вас, видимо, не было в этом необходимости.
Вы правы, молодой человек.
Я уже не молод.
Она хмыкнула. Вставная челюсть звякнула, и Фло вовремя поставила ее на место, слегка причмокнув.
Я вам гожусь в матери.
Хорошо, не стану спорить. Чего же вы хотите от молодого человека?
Она все еще кивала головой, как китайский болванчик.
Все хорошо, мистер Шенд. Вы милый юноша. Но мне ничего от вас не нужно.
Я вздрогнул.
Но вы посылали за мной и должны были иметь на то причины! Обычно люди не зовут частного детектива просто так.
Мне абсолютно наплевать на всех остальных людей. Я посылала за вами, чтобы уточнить у вас некоторые сведения.
Я не бюро справок.
Прошу вас, спокойнее.
. К чертовой матери!
Она лишь взглянула на меня с видом оскорбленной невинности.
Я не позвала бы вас без дела... Увидев, что я беру сигарету, она прямо-таки посинела от негодования. Молодой человек, в этом доме не курили уже тридцать лет! прохрипела она.
Я встал.
В таком случае, я ухожу.
У двери я услышал ее покорный голос.
Молодой человек, вернитесь. И можете курить свои вонючие сигареты, если вам это приятно.
Я сел на прежнее место и приготовился слушать.
Мы, кажется, с вами столкуемся. Она помахала в воздухе толстыми, словно гирлянда сосисок, пальцами в кольцах Я мать Бартли Альтона Дрейка, и мой сын нанял вас, чтобы вы вошли в контакт с моей невесткой.
Ну и что же?
Он признался мне в этом, когда я приперла его к стенке.
Дальше?
Мой сын, мистер Шенд, не в пример вам побаивается меня. Он точно так же боится и своей жены. Честно говоря, он у меня слишком пугливый.
Это не делает вам чести так отзываться о собственном сыне.
Она пожала плечами.
Всегда лучше считаться с действительностью. Что толку притворяться?
Послушайте, миссис Дрейк, чего, собственно, вы от меня хотите?
Я хочу, чтобы вы изложили мне все подробности вашей поездки в Рино.
Но это же неэтично! Ваш сын платит мне жалованье и вполне может надеяться на мою скромность в такого рода поручениях.
Старый дракон опять защелкал вставной челюстью. Потом она вдруг встрепенулась.
Мой сын, выпалил дракон, драматически махнув ручкой, мой сын исчез!
Я удобно устроился в кресле и обхватил руками голову.
Он исчез, продолжала чадолюбивая мамаша, и я не знаю, где он...
Она стала кусать свои губы-шлепанцы. Я опять посмотрел на эту женщину. Господи! Как она, должно быть, порола своего парня, как пилила своего муженька в прошедшие годы! Но она действительно души не чаяла в своем сыночке.
Вы думаете, он просто ушел и не вернулся? спросил я.
Да!
И он не оставил записки и не позвонил? Ничего, что давало бы повод предположить, что он собирается делать?
Нет, ничего.
Я закурил.
А что вы теперь хотите, миссис Дрейк?
Найдите сына! Она словно плюнула в меня этими двумя словами.
Помолчав и послушав, как в натопленной комнате тикают часы на каминной доске, мы продолжили беседу.
Хорошо, миссис Дрейк, я сделаю все, что смогу.
Она слегка присвистнула.
Я оплачу вам расходы. Но предупреждаю, что не стану платить ни цента сверх положенного вашему брату.
Она слегка присвистнула.
Я оплачу вам расходы. Но предупреждаю, что не стану платить ни цента сверх положенного вашему брату.
Она налила две чашки чая и придвинула ко мне корзиночку с обгрызенным печеньем.
Я полагаю, что исчезновение сына связано с поездкой моей невестки в Рино. Я сильно на эт.о надеюсь.
Она действительно собиралась разводиться?
Не думаю, что она помчалась в Рино по такому ничтожному поводу.
Тогда зачем ее туда понесло?
Это уж ваша задача выяснить все до конца. Или вы уже выяснили?
Я отрицательно мотнул головой и рассказал ей о событиях в Рино. Но почему-то умолчал о Маленьком Ухе.
Когда я закончил свое повествование, она запыхтела:
Вы не слишком далеко продвинулись.
Но в начале работы срывы неизбежны. Лучше неудачи в начале предприятия, чем крах в конце. И потом я забыл спросить вас о двадцати пяти тысячах долларов. Ваш сын нанял меня для поездки в Рино, обеспокоенный пропажей своих денег...
Я не закончил фразы, так как она заёрзала на стуле.
Молодой человек! Вы в своем уме? У моего сына за всю жизнь не было таких денег.
Теперь я это понял. Вы об этом позаботились, да? Как долго он живет отдельно от вас?
Два года. А почему вы спрашиваете?
Может, он нашел дополнительные средства к своему бюджету?
Ее рот жалобно скривился.
У него нет деловых качеств. У него никогда не будет денег, хотя он постоянно пытается затевать новые предприятия.
Невысокое у вас мнение о сыне, миссис Дрейк.
Я говорила, что трезво смотрю на вещи. Ему нельзя давать крупные суммы. Вся его собственность принадлежит мне. И все его состояние также. До моей смерти он не может тронуть и цента. И пока я не доставлю ему этого маленького удовольствия.
Медленно, обдумывая фразы, я сказал:
Он был так обозлен, когда узнал об этой краже и о побеге жены, что его горе не вызвало у меня никаких сомнений. Но когда я увидел эту женщину, то не решился бы с легкостью объявить ее воровкой.
Она уперла в меня указательный палец.
Возможно, я не знаю некоторых фактов из жизни моего сына. Не могу поклясться на Библии, что он был со мной всегда откровенным. Но я хочу, чтобы вы нашли мне сына, и быстро.
Было бы проще, если бы вы со мной говорили откровенно.
Мне нечего от вас...
Все, что мне нужно, это сведения о жизни вашего сына с женой. Что у них не ладилось? Где-то в этих подробностях и зарыта собака.
Несколько минут она вертела толстыми пальцами и молчала.
Вам по душе была его женитьба?
Да, коротко сказала она. Вас это удивляет?
Нет, но у меня было впечатление... И все-таки, что вы думали по этому поводу?
Я полагала, что если уж мой сын должен удовлетворять свои потребности, то и для него, и для меня будет лучше, если он будет это делать у себя дома.
Я полагал, что матерям не свойственна такая практичность.
Но Лорелея девушка с характером, сама знает, где масло на хлебе! Я полагала, что она будет отличной парой моему сыну. У нее не было ни гроша, но она взяла в свои руки моего мальчика. Он такой бесхарактерный! Я обустроила их дом и добавляла кое-что деньгами.
Вы, значит, не считаете сына деловым человеком?
Ни секунды. Но благодаря старым семейным связям ему нашли хорошее место в меховом бизнесе.
Тут большая конкуренция.
Я не звала вас для разговора о моем норковом манто, молодой человек.
Итак, вы устроили им гнездышко. Что же было дальше с вашими птенчиками?
Полагаю, Лорелея не вынесла его общества. Я не стану слишком сильно бранить ее за это.
Но ваш сын наверняка попал в беду?
Да, отрезала она, и имейте в виду, что я обращаюсь к вам лично, а не в бюро сыска, чтобы избежать какой бы то ни было газетной огласки. Поэтому я плачу вам за деликатность.
Но, миссис Дрейк, возможно, ваш сын в тоске помчался в Рино за своей чудесной женушкой.
В этом случае вам легко достанется ваш гонорар. Всего хорошего. На днях жду вашего звонка.
Уходя, я оглянулся и увидел, как сосискообразные пальцы жеманно брали крохотный сандвич.
Глава 4
В особняк Бартли Дрейка я отправился без особых надежд. Я не рассчитывал узнать о его исчезновении больше, чем это удалось сделать его собственной матери.
Сразу после того, как я нажал кнопку звонка, на пороге возник пуэрториканец в белом форменном пиджаке. Мне он не понравился, я ему тоже. Мы должны были поладить.
Сразу после того, как я нажал кнопку звонка, на пороге возник пуэрториканец в белом форменном пиджаке. Мне он не понравился, я ему тоже. Мы должны были поладить.
Мне нужен Бартли Дрейк. Моя фамилия Шенд.
Его передернуло!
Мистера Дрейка нет дома.
Где его можно найти?
Если б я и знал, то не стал бы докладывать вам, фыркнул он.
У меня с ним назначен деловой разговор.
Да неужели?
Может, вы подскажете, где его найти?
Его нет, и я не знаю, где он и когда будет.
Все равно. Мне хотелось бы тогда поговорить с вами.
Уйди, заорал он и попытался захлопнуть дверь, но я успел вставить ногу. Разумеется, он пищал, но у него было на несколько килограммов меньше живого веса. Он отступил от двери, пыхтя, сопя и сверкая черными глазами, и поднял было руку, но тут я выхватил пистолет и ударил несчастного плашмя по голове.
Слуга осел, а из соседней комнаты выпорхнула девица с кругами под глазами и спутанной копной волос, вытравленных перекисью. Она открыла было рот, но я ее опередил:
Тише, кошечка. А ты, как тебя там, Майкл или Теодор!
Мне, собственно, было совершенно все равно, как его зовут, но спросить надо было просто из вежливости.
Он облизнул губы и совсем увял. Девушка сунула в рот сигарету и сказала неожиданно звонким голосом:
Черт вас принес, приятель. Машете тут своим пугачом! Этого парня зовут Карло. В следующую секунду она запустила в меня диванной подушкой.
Парень уже тянулся к своему ножу, по я опять треснул его по голове. Потом перевел внимание на девицу.
Руки за голову, кисочка, и к стеночке, к стеночке.
Повернувшись к лежавшему, я схватил парня за галстук и приподнял. Он сплюнул сгусток крови.
Девица у стенки пропищала:
Пожалуйста, мистер, отпустите меня!
Сядьте в кресло.
Она села, скрестив ноги, и уставилась на меня с ухмылкой.
Я, вздохнув, направил пистолет парню в живот.
Где Дрейк?
Он смотрел на дуло и тихо икал.
Не знаю.
Когда он ушел?
Два дня назад.
И ты не знаешь, куда?
Он не сказал. Но ему звонили по телефону.
Кто?
Не знаю. Он после этого напился.
Блондинка продолжала смотреть на меня своими глупыми глазами-семечками.
Я вам еще нужна, мистер Пугач?
Полагаю, что нет.
Я, знаете ли, ничего общего с этим семейством не имею. Просто пришла навестить крошку Карло, этого милого негодяйчика.