Гвенди и ее волшебное перышко - Ричард Чизмар 13 стр.


38

Следующее утро выдалось ясным. Студеный восточный ветер качает верхушки деревьев и сдувает снег с тротуаров к стенам домов и колесам припаркованных машин. Снег искрится на солнце так ярко, что больно смотреть.

Гвенди останавливает машину на обочине узкой проселочной дороги и снимает темные очки. Перед ней стоит изломанный ряд из шести патрульных автомобилей. Несколько полицейских сбились в тесный кружок между двумя машинами и о чем-то беседуют. Справа от дороги простирается поле площадью акров пятнадцать-двадцать, за полем чернеет лес. Слева деревья подступают к самой дороге и заслоняют солнечные лучи, так что на той стороне наверняка градусов на десять холоднее.

Шериф Риджвик видит машину Гвенди и идет к ней. Гвенди выходит ему навстречу.

 Спасибо, что быстро приехала,  говорит он.  Я подумал, ты захочешь присутствовать.

 А что происходит?  спрашивает она, застегнув куртку до самого верха.  Вы нашли девочек?

 Нет.  Он смотрит куда-то в дальний конец поля.  Пока нет. Но мы нашли толстовку, в которой Карла Хоффман была в тот вечер, когда исчезла из дома.

Гвенди озирается.

 Так далеко от города?

Шериф кивает и указывает пальцем на северо-восточный угол поля. Прищурившись, Гвенди смотрит в ту сторону и различает две темные фигуры, почти невидимые на фоне леса.

 Один из наших ребят заметил ее сегодня утром. Был такой сильный ветер, что толстовку буквально тащило по полю. Это привлекло его внимание. И, конечно, цвет.

 Цвет?

 Мы знаем от старшего брата Карлы, что в тот вечер, когда ее похитили из дома, она была в розовой толстовке с эмблемой «Найки». Наш парень заметил на поле что-то маленькое и розовое и пошел проверять. Сперва он подумал, что это просто полиэтиленовый пакет. Ветер сегодня неслабый, эти деревья создают что-то вроде трубы для воздушных потоков, и весь мусор выдувает сюда. Пустые жестянки. Пенопластовые контейнеры из-под еды. Полиэтиленовые пакеты, бумажные пакеты, да что угодно.

 Кажется, твой сотрудник заслуживает повышения по службе.

 Он хороший полицейский.  Шериф пристально смотрит на Гвенди.  У нас все хорошие.

 И что теперь?

 Криминалисты уже изучают толстовку. Футмен собирает людей для обыска территории. Если хочешь, можешь присоединиться. Уверен, что здесь и так соберется полгорода.

Гвенди кивает:

 Да, я присоединюсь. Только возьму из машины перчатки и шапку.

 Отличный способ провести канун сочельника.  Шериф тяжко вздыхает.  Ладно, у нас как минимум час до начала. Можешь пока посидеть в машине с включенной печкой.  Он направляется обратно к своим людям.  Кстати, если захочешь подкрепиться, в одной из патрульных машин есть кофе и пончики.

 Отличный способ провести канун сочельника.  Шериф тяжко вздыхает.  Ладно, у нас как минимум час до начала. Можешь пока посидеть в машине с включенной печкой.  Он направляется обратно к своим людям.  Кстати, если захочешь подкрепиться, в одной из патрульных машин есть кофе и пончики.

Гвенди не откликается на предложение. Задумчиво хмурясь, она смотрит на занесенное снегом поле.

 Шериф Если толстовку нашли на снегу, а снегопад прекратился еще вчера вечером, значит, ее тут оставили  Она прикидывает в уме.  Где-то в последние шестнадцать часов.

 Может быть. Если только она не лежала где-то в лесу и ветер не сдул ее уже после того, как снегопад прекратился.

 Да,  говорит Гвенди.  Об этом я не подумала.

 Я знаю только, что в радиусе трех миль никто не живет и по этой дороге ездят в основном охотники. Толстовка либо нашлась случайно, либо кто-то хотел, чтобы ее нашли.  Он смотрит на полицейских, стоящих между машинами, и опять оборачивается к Гвенди.  Я бы поставил на второй вариант.

39

В одном шериф Риджвик был прав: на поиски и вправду собралось полгорода. По крайней мере, так кажется Гвенди, занявшей место в длинной цепочке жителей Касл-Рока. Большинство женщин в ярких зимних куртках и сапогах, большинство мужчин в камуфляже, традиционном осеннем наряде мужской половины всей Новой Англии. Старики плечом к плечу с молодыми, молодые плечом к плечу со школьниками и студентами. И хотя обстоятельства этого мероприятия явно не располагают к улыбкам, Гвенди все равно улыбается, глядя на земляков. При всей мрачной истории этого города, при всех своих недостатках, жители Касл-Рока всегда стоят за своих горой.

Инструкции шерифа просты и понятны: идем медленным шагом, бок о бок, на расстоянии не больше пяти-шести футов от соседей справа и слева. Если что-то найдете что угодно,  руками не трогать, близко не подходить, звать полицейских, и они сразу прибегут.

Гвенди смотрит прямо перед собой и заставляет себя идет медленнее в такой мороз трудно не ускорить шаг. Ее щеки горят, глаза слезятся от ветра. В первый раз за все утро у нее в голове появляются мысли о пульте. Она знает, что зря съела ту шоколадку. Это была минутная слабость, и больше такого не повторится. Да, вчера она сразу почувствовала себя лучше, и если уж быть до конца честной с собой, то дело не только в самочувствии. Сегодня утром она глянула на себя в зеркало кстати, она замечательно выспалась и проснулась в приподнятом настроении, чего с ней не случалось уже очень давно и заметила, что темные круги под глазами, не сходившие почти месяц, исчезли, словно их и не бывало. У нее даже мелькнула мысль, что волшебные шоколадки это не так уж плохо.

Но потом она вспомнила, как ее палец скользил по гладкой поверхности красной кнопки, вспомнила голос, шепчущий у нее в голове: Будь осторожнее со своими желаниями, потому что пульт слышит, о чем ты думаешь,  и содрогнулась от этих воспоминаний, и попыталась прогнать их подальше.

 Гвенди, милая,  вырывает ее из задумчивости чей-то голос.  Как дела у твоей мамы?

Вытянув шею, Гвенди смотрит сначала направо, потом налево. Пожилая женщина, идущая через несколько человек от нее, машет ей рукой в теплой перчатке.

 Миссис Веррил! Я вас не узнала!

Женщина улыбается.

 Ничего страшного, милая. Когда все так укутаны, сразу и не поймешь, кто есть кто.

 У мамы все хорошо. Спасибо, что беспокоитесь. Она уже снова хлопочет на кухне и строит планы, как бы поскорее выгнать папу на работу, чтобы хоть ненадолго остаться одной, в тишине и покое.

Миссис Веррил хихикает, прикрыв рот рукой.

 Передавай маме привет. И скажи, что я хочу как-нибудь заглянуть в гости.

 Обязательно передам, миссис Веррил. Она будет рада.

 Спасибо, милая.

Гвенди улыбается и снова сосредотачивается на поле под нетронутым покрывалом белого снега. До леса осталось ярдов пятьдесят-шестьдесят. И что потом?  думает Гвенди. Мы повернем обратно или пойдем в лес? Шериф Риджвик наверняка говорил, но она прослушала

Гвенди чувствует на себе пристальный взгляд человека, идущего справа, и смотрит в ту сторону. Она не ошиблась: он и вправду разглядывает ее не таясь. Молодой человек лет двадцати с небольшим, одетый явно не по погоде. На нем фланелевая рубашка и кепка с эмблемой «Буффало Биллс». Он вдруг улыбается и смотрит куда-то сквозь Гвенди.

 Я говорил тебе, папа. Это она.

 Что вы сказали?  озадаченно хмурится Гвенди.

Слева доносится тихий голос:

 Я был уверен, что не бывает таких молодых губернаторов или сенаторов.

Гвенди растерянно вертит головой то влево, то вправо.

 Я я не сенатор. И не губернатор.

Человек слева мужчина постарше задумчиво чешет небритый подбородок.

 А кто вы?

 Я

 Она госпожа конгрессмен,  смущенно отвечает молодой человек.  Я же тебе говорил.

 Ничего не понимаю,  сердито бормочет Гвенди.  Мы с вами знакомы?

Молодой человек качает головой:

 Нет, мэм. Меня зовут Лукас Браун, а это мой папа.

 Чарли,  говорит старший мужчина с легким поклоном.  Коренной житель Касл-Рока в третьем поколении.

 Подождите минутку. Вас зовут Чарли Браун?

Он снова кланяется, прижимая руку к животу.

 К вашим услугам.

Его сын тихо стонет и краснеет еще сильнее.

Какие милые люди, думает Гвенди с улыбкой.

 Я вас увидел, когда шериф объяснял, что надо делать,  говорит Лукас.  И сказал папе, кто вы такая.  Он смотрит на отца, приподняв подбородок.  Но он мне не поверил.

 Не поверил, признаюсь честно.  Чарли разводит руками.  Я думал, в правительстве работают люди намного старше.

Гвенди улыбается.

 Я приму это за комплимент. Спасибо.

Чарли Браун приосанивается, просияв.

 Мой мальчик, он самый умный в семье. Проучился два года в Университете Буффало пока не попал в неприятности. Но когда-нибудь он непременно доучится и получит диплом. Да, сынок?

Лукас, который выглядит так, будто хотел бы оказаться подальше отсюда, напряженно кивает:

 Да, сэр. Когда-нибудь.

 Рада знакомству,  говорит Гвенди, желая завершить беседу.  Всегда приятно узнать

 Что это?  Лукас указывает на какой-то маленький темный предмет, выкатившийся из леса на поле. По цепочке искателей шелестит гул взволнованных голосов. Люди показывают пальцем. Какой-то парень на дальнем левом краю ломает строй, бежит за непонятным предметом, спотыкается и падает лицом в снег. Раздаются ехидные смешки.

Сначала Гвенди решает, что это полиэтиленовый пакет, который выдуло ветром из леса. По размеру и форме похоже. И летит он именно так, как обычно летают пустые пакеты, подхваченные воздушным потоком: вверх и вниз, описывая небольшие круги, то ныряя к самой земле, то снова взмывая в воздух.

Но, долетев где-то до середины поля, темный предмет резко и совершенно необъяснимо меняет направление и несется прямиком к Гвенди

и она вспоминает залитый солнцем апрельский полдень, когда рядом был мальчик, которого она любила, и они запускали воздушного змея, и держались за руки, и верили, что их счастье продлится вечно, и

и она понимает, что к ней, приплясывая на ветру, мчится шляпа аккуратная маленькая черная шляпа.

Темный предмет отклоняется влево и, заложив внезапный крутой вираж, несется прочь от нее на бешеной скорости, и на секунду ей кажется, что она все же ошиблась и это просто пакет, самый обыкновенный пакет,  но ветер меняется, и предмет вновь приближается к Гвенди, опускается вниз, кувыркается на снегу, катится прямо ей под ноги

и тут Лукас Браун, рванувшись вперед, наступает на него.

 Нет, вы посмотрите!  говорит Чарли Браун, глаза у него круглые, как два серебряных доллара 1891 года выпуска. Он наклоняется, чтобы поднять находку.

 Не надо!  кричит ему Гвенди.  Не трогайте!

Резко отдернув руку, он удивленно смотрит на нее:

 Почему?

 Это Может быть, это улика.

 Ой, точно!  Он выпрямляется, от души хлопнув себя по лбу.

Вокруг них уже собралась небольшая толпа.

 Что тут у вас?

 Это то, что я думаю?

Назад Дальше