Наконец лекарка опустила руки, Бьои вздохнул и выпрямился, словно его тело вновь обрело кости. Её величество сразу расслабилась, предвкушая, видно, скорый уход из этого дома. Принц оделся, всё ещё бледный и нетвёрдо стоящий на ногах. Я взяла его за руку, совершенно ледяную, как будто он не сидел всё это время у огня.
Всего доброго, миледи, попрощалась Мадлин, когда мы уже ступили на порог.
Всего доброго. Я и не обернулась, желая только поскорее отсюда убраться.
Ваше величество, обратилась ведьма к королеве. Если позволите, задержитесь на пару слов.
Та покривила губы, но всё же осталась, легонько коснувшись моего локтя.
По спине пробежал холод: а ну как Мадлин выложит королеве всё, что успела обо мне понять? И вообще как много она могла увидеть? Я сидела в карете как на иголках, растерянно отвечая на расспросы Бьои и тут же забывая, что он говорит. Вдова всё не появлялась, заставляя тревожиться ещё сильнее.
Позади кареты раздался стук копыт. Вороной жеребец остановился сбоку, и на землю спрыгнул мужчина, укрытый плащом. Я не сразу его узнала: только когда он гневно заглянул в окошко. Увидев нас с принцем, сощурился и стянул с лица высокий ворот и открыл дверцу.
Что вы здесь делаете, миледи? Таким злым Финнавара ещё не приходилось видеть. Кто приказал?
Я Меня попросила её величество.
Больше он ничего слушать не стал откинув полу плаща, вошёл в дом, и оттуда сразу же послышались раздражённые голоса. Бьои обеспокоенно выглянул из-за моего плеча, вытягивая шею.
Почему дядя такой сердитый?
Если бы я знала, ваше высочество.
Но явно герцогу мой приезд к ведьме совсем не понравился. Перепалка скоро стихла, но по-прежнему никто не выходил. Первой показалась королева, явно раздражённая случившимся разговором с сыном. Она молча поднялась в карету и уселась напротив, старательно отводя от меня взгляд. Финнавара не было ещё долго, или просто так чудилось. Его конь нетерпеливо переступал на месте, однако послушно никуда не трогался.
Наконец герцог вышел, на ходу накидывая капюшон.
Как вернётесь в замок, миледи, будьте добры немедля прийти в кабинет к его величеству, бросил холодно, едва заглянув в карету.
После он запрыгнул в седло и умчался в сторону резиденции. Когда мы выехали, его уже и след простыл.
Я побоялась выспрашивать что-то у королевы. Тем более она на разговоры явно не была настроена. Всю дорогу мы просидели с принцем у окна. Он тыкал пальчиком в холодное стекло, задавая самые разные вопросы о том, что видел кругом, а я отвечала. За этим нехитрым занятием душа наконец успокоилась. Если её величество не устроила мне головомойку сразу, стало быть, ничего страшного ведьма не рассказала. А вот грядущая встреча с королём по-прежнему вызывала трепет. Ведь не зря Финнавар примчался так срочно, не поленился отмахать столько миль верхом по морозу, чтобы всего-то высказать матери своё неудовольствие.
Только мы прибыли обратно в резиденцию, я распрощалась с принцем и королевой. Пока поднималась по лестнице, размышляла, идти ли к его величеству сразу? Или, может, переодеться с дороги? Возможно, его сейчас и нет в кабинете. Но приказ герцога был вполне конкретным: как приеду, сразу идти. А потому, решив, что выгляжу вполне сносно, а в лёгкой растрёпанности есть даже некое очарование, я пошла прямиком в королевское крыло замка. У двери кабинета меня встретил стражник, оглядел с головы до ног, и показалось, что сейчас начнёт проверять, нет ли при мне оружия. Но, ограничившись беглым осмотром, он буркнул:
Можете проходить, миледи. Его величества пока нет. Подождите.
Ёжась от его тона, как от сквозняка, я вошла в кабинет и застыла, решая, где бы лучше притулиться для встречи короля. Самым уютным казалось место в кресле у камина, который, впрочем, почти потух.
Вслед за мной вошёл лакей и предупредительно забрал дорожный плащ. Отринув мысли о комфорте, я села в кресло у стола и от нечего делать принялась разглядывать хитро выполненную бронзовую чернильницу прямо передо мной. Но не успела ещё потрогать все завитки и веточки на кованом дубе, как дверь снова отворилась.
Доброго дня, миледи, мягкий голос Анвиры скользнул по плечам, словно соболье манто. Простите за срочность. Финнавар наделал много шума, хоть в этом не было необходимости.
Ваше величество, я встала.
Король махнул рукой, поморщившись, разрешая снова сесть.
Ваше величество, я встала.
Король махнул рукой, поморщившись, разрешая снова сесть.
Её величество никого не предупредила о том, что собирается везти вас к Мадлин. Он всё же дошёл до камина и быстро развёл огонь вновь. Она своеобразная женщина. Да и я не хотел, чтобы кто-то из леди раньше времени видел, как всё происходит.
Он выпрямился, но ещё некоторое время постоял спиной ко мне, чуть ссутулив плечи. Первым порывом было подойти, но я осталась на месте.
Анвира тихо усмехнулся сам себе и, вернувшись, сел за стол. Тот показался огромным полем, что разделяло нас. Кажется, руку протяни не дотронешься.
Мне не показалось, что Мадлин очень уж своеобразная, ваше величество. Я положила так и зачесавшиеся от желания коснуться Анвиры ладони на колени. И в том лечении не увидела ничего страшного.
Просто это личное. То, к чему есть доступ только у королевской семьи, строго проговорил Анвира. Хоть я и понимаю, что о недуге моего сына болтают все, кому не лень. Однако я надеюсь, что теперь не станете болтать ещё и вы.
Я замотала головой.
Ни в коем случае. Вот только Я поняла, что Мадлин сама хотела познакомиться со всеми претендентками. Потому её величество меня и позвала.
Анвира усмехнулся, сжав перед собой руки на столе.
Ещё чего не хватало. Чтобы я допустил всех без разбора Он вдруг глянул коротко и тут же мягко улыбнулся: Впрочем, я рад, что первой её величество повезла к Мадлин вас.
Отчего же? даже обидно стало от его небрежных слов.
Я думал, вы понимаете.
Но я уже ничего не понимала. И не могла распознать, насколько искренен король. А может, он просто выбирает меньшее из зол? Не зная, что самым большим злом среди невест для него является самозваная Орли ОКифф.
Не в силах больше сидеть на месте, я встала, не обращая внимания на удивлённый взгляд короля. Подошла к стеллажу из морёного дуба, заполненному книгами, и остановилась, разглядывая корешки.
Я хотела бы понимать, ваше величество. Но только путаюсь ещё больше с каждым днём. И, правду сказать, всё, что сейчас происходит Убийство моего лакея. И ваше с его светлостью нежелание допускать невест к Мадлин. Это пугает.
Тихо прогремели ножки кресла по полу. Тень короля упала на ряды книг. Внутри всё замерло: я даже прикрыла на миг глаза. И ладони тут же похолодели. Едва ощутимым, как дуновение ветра, движением Анвира провёл пальцами по моим выбившимся из причёски прядям.
Я не хочу, чтобы вы боялись, Орли. Чужое имя в который раз покоробило. Лорд Суини обязательно выяснит, как и почему погиб ваш слуга. А насчёт Мадлин Повторюсь, в этом не было ничего особо запретного. Но посещать её без моего ведома я больше вам не рекомендую.
Я поняла, ваше величество. Позволите идти?
Скоро обед. Не желаете прогуляться со мной во дворе? осторожно предложил Анвира. Там сейчас Бьои с гувернанткой. Вы ему очень понравились. Думаю, он рад будет снова вас видеть.
Неужели? Я украдкой потёрла глаза, которые внезапно защипало.
Он много о вас говорил после самой первой встречи.
Я повернулась, делая шаг, и едва не налетела на короля: так близко, оказывается, он стоял. Подсвеченный огнём камина, он и сам казался порождением пламени. Мягкие волны его рыжих волос светились вокруг головы, а в глазах застыло моё испуганное отражение. Его величество поймал меня за плечи и вдруг притянул к себе. Его губы так неожиданно и решительно накрыли мои, что я даже не успела ничего сделать. Даже мысли не мелькнуло. А когда очнулась, то поняла, что позволяю ему целовать меня так, как вовсе не подобает целовать девушку, которая и невестой ещё не названа. Я не стала отталкивать его, но постаралась отвечать не слишком рьяно: верно, девице, только выехавшей из захолустного имения, не пристало уметь целоваться вообще. Анвиру это, похоже, вовсе не смущало. Его губы твёрдо, но неспешно скользили по моим, то приостанавливаясь, то прихватывая с лёгким напором. И как бы я ни сопротивлялась, а всё равно с каждым мигом всё сильнее забывалась в тумане, заполнившем голову. Да он не только танцор отменный!
Ваше величество, выдохнула, уцепившись за остатки разума.
Подняла ватные руки и упёрлась ладонями в его грудь.
Простите, миледи. Не смог удержаться, чуть улыбаясь, шепнул Анвира.
Он ещё раз посмотрел на меня. В его глазах хотелось видеть притворство, остранённость и холод, которые не скроешь, даже после проведённой вместе ночи. Но нет. Взгляд его походил на тающий в тёплом вине лёд, туманный, почти пьяный.
И что же? Я шагнула назад, выскальзывая из его рук. Это снова была проверка? Я её не прошла?
Король тихо рассмеялся, и одурманенный разум тут же подкинул мысль снова поцеловать его прямо в эту плутоватую улыбку. Я закусила губу, жарко краснея от собственных желаний.
Нет, миледи. Сейчас никаких проверок. Даже если это и можно назвать испытанием, то провалил его я.
Если кто-то узнает
Это останется между нами, поверьте. Анвира снова стал серьёзным. Так что, вы не откажетесь прогуляться со мной? Обещаю, что надолго вас не задержу.
Отказываться я не стала. Нужно было проветрить голову после этого спонтанного поцелуя. Хоть и не хотелось мне проводить слишком много времени рядом с Анвирой. Казалось, что когда он находится в своей загородной резиденции, то перестает быть жёстким правителем и беспринципным человеком, каким успел себя зарекомендовать за годы правления. И это сбивало с толку мою забитую в глубины души, но всё же женскую сущность.
Я только забежала в комнату, чтобы снова накинуть тёплую одежду, и спустилась в сад. Там, у фонтана, Бьои и правда гулял с гувернанткой, молодой худосочной девицей, которая и сама-то, верно, только выпорхнула из-под крыла воспитательницы. Почему-то учительница для принца представлялась этакой строгой леди в годах и в застёгнутом под самое горло платье цвета шкуры престарелой мыши. Но такое хрупкое создание увидеть я никак не ожидала. Она проворно, но не слишком быстро бегала за Бьои, кидала в него снежки и уворачивалась от ответных. Мальчишка, кажется, был совершенно счастлив. Он уже успел изваляться в снегу. Снова королева будет ворчать, что весь промок.