Вроде да.
Ты станешь терпеть, если кто-то из подчиненных, которые проводят конные прогулки, дают уроки верховой езды или ухаживают за лошадьми, будет делать не то, что ты сказал, а полностью противоположное? Прямо при клиентах? Будет подрывать твой авторитет?
Прижатый в угол, Коллен вздохнул:
Ладно, ты убедил меня.
И вот что еще. Гаррет сейчас зол до предела. Если он явится к тебе, Кол, я услышу об этом. И я не хочу, чтобы ты снова начал нести чушь вроде того, что сам с ним разберешься и что тебе наплевать на него. Он один из моих людей, и, если он снова явится к тебе, я должен узнать об этом первым. Я не могу держать у себя сотрудника, который нарушает мои приказы, прикрываясь жетоном и гербом. Ясно тебе?
Да, да, ясно.
Тебе это может не нравиться.
Да, не нравится. Но я все понял.
Обещай мне. Тейт протянул руку.
Черт побери. Коллен, снова загнанный в угол, пожал ему руку. Даю слово.
Тогда ладно. Поеду поговорить с Элис. Но тут Тейт снова замер, глядя куда-то вдаль. Семеро детей.
Она назвала всех по именам.
Боже милостивый, пробормотал Тейт и зашагал прочь.
Подъехав к ранчо, он понадеялся, что правильно рассчитал время. Он узнал машину доктора Минноу, и это было хорошо. Он хотел поговорить и с ней тоже.
Когда шериф постучал, к двери подошла Кора.
Надеюсь, я не помешаю, миссис Бодин.
Конечно, нет, Боб. В больнице я была для тебя Кора. Давай так и дальше. А Элис беседует с доктором. С доктором Минноу. Думаю, они уже заканчивают. Заходи.
Он снял шляпу и вошел в дом.
Как дела у Элис, мэм, после того как вы привезли ее домой?
Думаю, лучше. Я даже уверена в этом. Ма, смотри, кто к нам приехал.
О, Бобби Тейт. Отложив в сторону спицы, Мисс Фэнси похлопала по дивану рядом с собой. Присядь и расскажи мне все местные новости и сплетни.
К сожалению, не могу, Мисс Фэнси.
Что ж, тогда я принесу тебе чашечку кофе.
Пожалуйста, не беспокойтесь, Мисс Фэнси.
Тот день, когда я не смогу принести чашечку кофе симпатичному мужчине, который пришел к нам в гости, станет днем, когда я предстану пред Творцом.
На ее рубашке в этот день были такие слова:
ЖЕНЩИНАМ МЕСТО В КОНГРЕССЕ И СЕНАТЕ
Мисс Фэнси полностью разделяла это мнение.
Тебе все равно нужно подождать несколько минут, добавила она. Элис общается наверху с доктором. Присядь, а я принесу кофе.
Мы ищем, чем нам заняться, пояснила Кора, когда ее мать вышла из комнаты. Стараемся, чтобы Элис что-то делала. Думаю, ты бы сразу сообщил мне новости, если бы они у тебя были.
Извините, миссис Бодин Кора. Мы делаем все, что можем.
Не сомневаюсь. О, доктор Минноу. Вы закончили?
Мы хорошо поговорили, шериф.
Доктор Минноу. Элис сейчас может поговорить со мной?
Доктор Минноу. Элис сейчас может поговорить со мной?
Дайте ей минут пять. У нее заметный прогресс, миссис Бодин. Думаю, интуиция не подвела вас и Морин вы правильно сделали, что привезли ее сюда. Это лишь начало, но она спокойна.
Скажите, помнит ли она что-нибудь о похитителе и о своей жизни у него?
Шериф, она избегает разговоров об этом, и я считаю, это естественно. Она борется с тем, что он вбил ей в сознание, и это ее реальность. Эту реальность она помнит какой-то частью своего мозга, в этой реальности она чувствует себя спокойнее, даже счастливее. Она охотно рассказывает о своем доме, а когда я спросила ее, больше ли он, чем ее спальня та, что наверху, она ответила, что дом примерно такой же, но тут у нее окна и красивые стены.
Селия опять улыбнулась Коре:
Ей комфортнее в ее комнате благодаря тому, что вы покрасили стены в тот цвет, который она помнит. Она чувствует себя там хозяйкой, хотя и не сознает этого.
Она продолжила разговор с шерифом:
Ее похититель не жил с ней в том доме. Я бы сказала, это скорее небольшой сарай, а не дом. Она не готова описать, что она видела, когда выходила на улицу. Она упоминала собаку злую, но от других подробностей уходила.
Сарай и собака новые для меня детали.
Боб, вот, пожалуйста. Мисс Фэнси принесла шерифу кофе. О, доктор Минноу, вам тоже принести кофе?
Спасибо, но мне пора ехать. Завтра я появлюсь в то же время. А пока не говорите с Элис о Рори. Дадим ей какое-то время.
Я принесу вам пальто и провожу вас.
Тейт встал, держа в одной руке шляпу, а в другой кофе.
Мисс Фэнси, я поднимусь к Элис, если можно.
Сиделка там, наверху Мисс Фэнси потерла висок. Ох, ее имя выскочило у меня из памяти.
Не беспокойтесь насчет этого. Я загляну к вам перед уходом.
Шериф предположил, что Элис поселили в ее прежней комнате, и знал, где она находится. В давние времена он несколько месяцев стоял под ее окном. А иногда она вылезала из окна к нему.
Теперь она сидела у окна, на ее плечи давил груз прожитых лет, и она что-то вязала крючком.
На втором кресле женщина читала книгу. Она быстро встала, когда он вошел.
К тебе гость, Элис.
Элис подняла голову и робко улыбнулась.
Я знаю тебя. Ты приходил в больницу. Ты был очень добрым и навещал меня. Ты В ее глазах что-то промелькнуло. Ты можешь ходить на руках.
Да, я мог когда-то. Его сердце чуть дрогнуло; он вспомнил, как смешил ее, когда ходил на руках по траве. Им было шестнадцать, и он был отчаянно влюблен в нее. Не уверен, что сейчас у меня получится.
Я оставлю вас, побуду в соседней комнате, спокойно сказала Тейту сиделка.
Ты пьешь кофе. Мне нельзя пить кофе, а Бодин пьет. Она дочка сестры. Она тоже хорошая.
Я знаю Бодин. Прекрасная молодая женщина. Можно я посижу с тобой?
Мужчина не должен спрашивать. Мужчина просто делает.
Вежливый мужчина спрашивает. Можно я посижу с тобой, Элис?
Она слегка зарделась.
Посиди. Я вяжу шарф. Для Рори. Для моего сына. У него зеленые глаза. Он такой красивый. Он вырос и стал такой высокий.
Сколько прошло времени, с тех пор как ты его видела?
Мы завтракали. Клементина испекла печенье. Я я люблю ее печенье.
Я имею в виду до завтрака. Сколько ты его не видела?
О, ему был всего годик. Один годик. Такой милый малыш. Я кормила его, купала, учила хлопать в ладошки. Я учила его ходить и говорить «мама». Потому что он мой сын.
У тебя были дочки.
Да, родились. Кора, и Фэнси, и Лили, и Морин, и Сара.
Ты учила их хлопать в ладоши?
Я не могла. Сэр забирал их. Ему не нужны девочки, и за них он получал хорошую цену. Может, ты найдешь их.
Попробую.
Но не Бенджамина. Господь забрал его на небеса до того, как он вылез из меня. А Рори не забрал. Я нашла Рори здесь. Я счастлива, что приехала сюда.
Дети родились в твоем доме?
Только Лили, и Морин, и Сара, и Бенджамин. Сэр построил мне дом, потому что я дала ему сына, как и полагается женщине.
Где же ты родила Кору, и Фэнси, и Рори?
В комнате внизу. Она сжала губы. Мне не нравилась комната внизу. Не нравилась. Дом мне больше нравился.
Все хорошо. Он дотронулся до ее дрожащей руки. Ты никогда больше не вернешься в ту комнату.
Я останусь тут с Рори. С мамой, и сестрой, и бабушкой Бабушка. У дедушки есть шоколадное драже «M&Ms», еще от него пахнет вишней, и у него есть борода.
Правильно. Тейт сообразил, что она не знает о смерти деда, и осторожно кивнул. А у Сэра есть борода?
На все лицо, на все лицо. Она провела рукой по щекам и подбородку.
От него пахнет вишней?
Нет, нет. Мылом, которое сначала щиплется. А иногда нет. Иногда виски. Иногда виски и по́том. Мне не нравится. Мне нравится вязать шарф. Мне нравится вязать шарф. Мне нравится вязать, и окно, и печенье. Мне нравятся розовые стены.
Очень веселый цвет. А какого цвета были стены в твоем доме?
Серые с белыми пятнами и полосами. Эти мне больше нравятся. Я неблагодарная. Я неблагодарная. Сэр построил для меня дом, а я неблагодарная.
Нет, неправда. Ты радуешься, что вернулась к себе домой, к своей семье. Ты можешь сказать мне кое-что, Элис?
Я не знаю.
Ты можешь мне сказать, где ты была, когда встретила Сэра в самый первый раз?
Я не знаю. Мне надо довязать шарф, довязать для Рори.
Ладно. Мне надо идти, но я приду еще, если ты не возражаешь.
Ладно. Я хотела вернуться домой, сказала она, когда он встал.
Ты сейчас дома.
Мне надо было позвонить дедушке из Миссулы, когда я попала туда. Он бы приехал за мной. Он бы не сердился.
Ты возвращалась домой из Миссулы?
Из откуда-то еще. Я не знаю. Я ужасно устала сейчас.
Я позову сиделку. Ты можешь немного отдохнуть.
Они жарят индейку на День благодарения, но бабушкин окорок мне нравится больше. Бабушка делает окорок на День благодарения, а мы все делаем пирожки. Я буду спать.
Хорошо, Элис. Давай, я помогу тебе. Он помог ей лечь на кровать и подоткнул вокруг нее плед.
Мягко. Тут все мягко. Мама тут?
Сейчас я позову ее. Отдыхай.
Шериф вышел, кивнул сиделке и стал спускаться вниз к Коре.
Сарай, собака, где-то на дороге от Миссулы до ранчо, что-то связанное с Днем благодарения хотя бог знает, сколько лет назад это произошло.
Но кое-что уже есть.
Глава двадцать вторая
Время шло. Вся жизнь в доме вращалась вокруг Элис что можно говорить, что нельзя говорить, что делать, что не делать, а весна с ее радостями и проблемами все сильнее заявляла о себе. Солнце вставало раньше, заходило позже, но и работы прибавилось.
Работа для Бодин часто была возможностью сбежать от стресса и тревог; ей иногда казалось, что дома она словно ходила по яичной скорлупе. Но потом она чувствовала себя виноватой за то, что так думала.
Она думала о ночах, проведенных с Колленом на его узкой кровати или в каком-нибудь пустом домике. Это было бегством другого рода. И тут уж она совсем не испытывала вины. Если она анализировала это а она иногда анализировала, то приходила к заключению, что Коллен помогал ей приходить в себя, составлял ей компанию, был хорошим слушателем. Раньше она не подозревала, что он мог стать для нее надежной опорой.
И еще у них был действительно хороший секс.
Ей нравилось думать, что она давала ему не меньше.
Почти каждый день она ездила верхом на работу вместе с ним, потом возвращалась домой. Если удавалось выкроить время, она приезжала домой и днем, чтобы бабушки могли немного отдохнуть от Элис.
Мне она нравится. Бодин неторопливо ехала рядом с Колленом, хотя мысленно уже прикидывала, что сделает на работе в первую очередь. Каждый раз в какой-то степени что-то или кто-то проглядывает сквозь вуаль травмы. Ее любят собаки, а это хороший показатель.
Собаки любят Элис?
У них взаимная любовь. Когда она вяжет, они валяются или спят у ее ног. Как-то днем к нам заезжал шериф. Я как раз была дома. Он хорошо умеет с ней общаться.