Мои путешествия с Кларой Хюммель - Ник Перумов 6 стр.


Леандра запомнила каждую чешуйку на его морде, каждый pharyngea18 и каждый incisivus19, блеск слюны и голодный взгляд доброй дюжины глаз, вперившихся в них с госпожой Кларой.

Госпожа Клара успела только закрыть собой Леандру с бестолковым вараном. Закрыть собой и взмахнуть шпагой; рубины на эфесе полыхнули, толчок силы швырнул адептку наземь, точнее, на заменявшее землю сгущёное подобие почвы, уплотнённую Межреальность.

Рубиновый клинок рубанул почти без замаха, сталь окуталась алыми языками пламени, словно сказочные огненные мечи на картинках из книг в лавке «Дно миров».

Рубиновый клинок рубанул почти без замаха, сталь окуталась алыми языками пламени, словно сказочные огненные мечи на картинках из книг в лавке «Дно миров».

Мандукарезавр пронёсся мимо чародейки, брызжа и фонтанируя тёмной кровью.

Однако он всё равно бежал, несмотря на огромную рану в основании шеи; голова не отделилась от туловища, и аппетита ящер явно не лишился.

Челюсти щёлкнули.

Всё, что могла сейчас Леандра,  это истошно визжать. Мандук налетел, и в этот миг что-то со страшной силой рвануло адептку вниз и в сторону; кто-то или что-то поволокло её прочь, словно тряпичную куколку.

Там, где только что была её голова, задумчиво пережёвывали пустоту устрашающие челюсти мандука. Ящер, похоже, совершенно не сомневался, что лакомая добыча уже вот-вот отправится вниз по глотке к нему в желудок.

Боли от раны он слово бы и не чувствовал.

Больше Леандра разглядеть ничего не успела, потому что её уверенно и настойчиво волокло прочь; и это были отнюдь не спасительные чары госпожи Клары Хюммель.

Леандре подсекло колени, она покатилась кубарем, руки и ноги быстро и деловито опутывали стремительно утолщавшиеся фиолетово-зелёные лианы а может, щупальца. Они сосредоточенно ветвились, скрещивались, вязались узлами и госпожа старшая адептка только и могла, что бессильно дёргаться.

А, ну и ещё верещать.

Леандра именно это и проделала. Забилась судорожно, окончательно позабыв все до единого заклинания.

Ящер меж тем сообразил что-то явно пошло не так. Перед ним вновь возникла Клара, и на сей раз шпага её ударила длинным прямым выпадом прямо в лоб монстру.

И последнее, что видела Леандра обернувшаяся на её визги чародейка, её мигом побелевшее лицо, расширившиеся глаза; а потом адептку вдруг одним рывком втянуло во что-то тёмное, тёплое, дурно пахнущее, мокрое, и за нею с громким «чпок!» захлопнулись словно бы створки огромной раковины.

Что-то забулькало, зашипело, в ноздри полезла отвратительная вонь. Шестым чувством Леандра поняла, что дышать этим ни в коем случае нельзя; что есть силы зажмурилась и затаила дыхание.

Вокруг хлюпало, шевелилось, что-то склизкое и отвратное ползло, касалось шеи и щёк; одежда сделалась мокрой насквозь, мелкую царапинку на запястье начало жечь.

Ужас затопил Леандру, она уже ничего не соображала, сознание мутилось, лёгкие горели от недостатка воздуха.

Р-р-рип! Хрясь! Чпоук-пш-ш-ш

И проклятье, такое, что в обморок упала бы не только мама, но и видавший виды папа.

Юную госпожу Маллик бесцеремонно поволокли за ноги прочь из мокрого и тошнотворно-вонючего. Глаз она по-прежнему не открывала и не дышала.

По вискам хлестнуло пущенной в ход силой Леандра всегда отличалась чувствительностью к чарам, наложенным вблизи. Межреальность содрогнулась, адептку подбросило, резко запахло жжёным пером, словно над огнём опаливали тушку курицы.

В лицо ударило режущим запахом ammoniaci spectare est, и слегка задыхающийся голос Клары проворчал:

 Можешь открывать глаза. Всё, уже всё

Леандра осторожно приоткрыла веки.

Клара Хюммель стояла над ней, по-прежнему бледная, щека покрыта копотью. Рядом неподвижной грудой застыло нечто, совсем недавно бывшее мандукарезавром, голова-таки отделена от туловища. Где-то совсем рядом что-то горело, потрескивая, и наполняя воздух мерзким запахом переваренного бульона. Бульона из изначально тухлого мяса.

Клара нагнулась, зашарила обтянутыми лайкой руками по бандольере.

 Куда запихнула, нет, куда? Антидот универсальный, antidotus summus?

 Ы-ы-ы

 Ага!  Клара мигом выдернула скляницу, зубами рванула пробку.  Пей! Залпом! Сразу!

Горлышко прижалось к губам, Леа глотнула и света белого не взвидела, из глаз потоком хлынули слёзы, горло обожгло, дыхание пресеклось. Клара рывком вздёрнула её, словно куль с мукой, перекинула через колено.

 Тошнись!

Живот Леандры повиновался с поистине восхитительной расторопностью.

 Это, моя дорогая, был carne vescuntur cephalopod, головоногий хищник, полурастение-полуживотное, очень интересный экземпляр. Разве вы его не изучали на анималистике?

 И-ик!.. И-ик! Не-ик!-т, гос-ик!-пожа Кла-ик!-ра

Леандра понимала, что должна немедленно умереть. Ей выворачивало наизнанку, словно она сама выворачивала один из её восьмисот чулок. В висках колотил в боевые тамтамы целый сонм гоблинов. Ноги отказывались повиноваться, руки повиновались едва-едва. Одежда была вся мокра от мерзкой слизи.

Клара нагнулась к Леандре, оттянула веко, вгляделась. Словно алхимик в лаборатории, отмахнула на себя запах из её рта, втянула ноздрями, не поморщившись.

 Ходить не можешь,  резюмировала чародейка.  На спине варана держаться не можешь. Одежду всю надо подвергать дезобработке. Неплохо путь начинается, госпожа интерн, куда как неплохо.

 И-ик!  согласилась несчастная Леандра.

 Именно что «и-ик». Поэтому придётся нам сделать небольшой крюк. Заглянуть кое к кому в гости

Лицо чародейки при этом сделалось совершенно каменным, словно ей предстояло нечто донельзя неприятное.

 Ладно, лежи пока, воду пей, а то умрёшь от обезвоживания.  Клара сунула фляжку Леандре к губам.  Пей, пей. До дна. И слушай. Ты, дорогуша, своим визгом в буквальном смысле призвала этого цефалопода. Живожора, как мы его называем в Гильдии. Промежуточная бродячая форма сухопутного спрута, до того, как он выберет себе постоянное место жительства и будет там врастать. Ползает, улавливая колебания Межреальности, колебания всех видов, в том числе и вот такие, как твой визг. Охотится путём захвата и быстрого затаскивания в один из семи внешних псевдожелудков, где добыча погружается в бессознательное состояние посредством впрыскиваемых в воздух токсинов и начинается процесс предварительной обработки; суть в том, чтобы сохранять жертву живой как можно более долгое время

Леандра закатила глаза. И её снова вырвало.

 Уже лучше,  невозмутимо сказала чародейка.  Дряни всё меньше, воды всё больше. Пей давай!..

Леа пила.

 Но вообще задумалась Клара,  цефалопод так близко от Долины и мандук не нравится мне это. Не должны они так близко шляться. Прямо у околицы, как говорится. Ладно, госпожа интерн. Как ни крути, а придётся нам-таки сделать остановку


Глава четвертая

Совы не то, чем они кажутся


Силы великие, силы незримые, мучилась Леандра, ну как она могла так опростоволоситься?!

Для начала спасовала перед мандуком. Ничего в нём особенного не было, госпожа Хюммель уложила его с двух ударов, меж коими немногим более пары мгновений.

Потом визжала. Визжала, напрочь забыв первое правило Межреальности «ходи тихо!» Приманила цефалопода, по-простому живожора. Не заметила ничего, опять же, потому что верещала, как резаная.

Забыла все до единого заклинания.

Не притронулась ни к одному из боевых эликсиров, хотя Алхимию считала своим коньком.

Дала себя спеленать, словно овца. Если бы не госпожа Хюммель, тут бы, в псевдожелудке означенного Carne vescuntur cephalopoda, её интернство бы и окончилось.

Вместе с жизнью.

Она несколько раз порывалась начать благодарить чародейку, но та лишь отмахивалась:

 Пустое, госпожа старшая адептка. Не болтай попусту, а лучше смотри в оба, чтобы снова не попасться. В прошлый-то раз я успела, а в следующий могу и не успеть коль мандуков этих, кол им в причинное место, окажется хотя бы трое.

 Вы б не опоздали, госпожа Клара слабо возражала Леа. Госпожа Хюммель на это лишь хмыкала и пускалась в долгие воспоминания о самых лучших боевых магах Долины, ухитрившихся погибнуть в схватке с совершенно ничтожными на первый взгляд монстрами.

Видно было, однако, что волшебница очень не в духе, и отнюдь не из-за Леандры. Точнее, и из-за неё, но главным образом из-за того места, куда им теперь приходилось тащиться.

 Живёт тут один сквозь зубы цедила Клара, когда отмалчиваться становилось совсем уж никак.  Сроду бы туда не пошла, если б не ты, госпожа интерн. Тебя отмыть нужно как следует, осмотреть всю, с головы до ног. Живожоры, они, знаешь ли и она многозначительно прицокивала языком.  Одежду в порядок привести. А гадость цефалоподову так просто не выгнать, нет, не то, что дунешь-плюнешь, и всё новенькое, чистенькое, как было. Нет, не так

И госпожа Кларисса Шварцхорн Хюммель отчего-то мрачнела, умолкала, и сердито принималась раскуривать на ходу трубку.

Перед ними по-прежнему расстилалась Межреальность, но стала она ещё безумнее, как показалось Леандре, дрожмя дрожавшей в насквозь мокрой и воняющей цефалоподом одежде.

Им встретился целый гурт мандуков, но на сей раз Клара не церемонилась; огнешары так и полетели целым роем, накрывая ящеров и взрываясь; взмётывались дымные султаны пламени, и монстры бросились врассыпную.

Потом на их след выбрался ещё один живожор, и тут Леандра хоть в малой степени, но смогла уберечь доброе имя Малликов от ещё бόльшего позора обнаружила его первой.

Им встретился целый гурт мандуков, но на сей раз Клара не церемонилась; огнешары так и полетели целым роем, накрывая ящеров и взрываясь; взмётывались дымные султаны пламени, и монстры бросились врассыпную.

Потом на их след выбрался ещё один живожор, и тут Леандра хоть в малой степени, но смогла уберечь доброе имя Малликов от ещё бόльшего позора обнаружила его первой.

 Молодец!  одобрила госпожа Хюммель.  Следила? Слушала Силу? Цефалоподы, как правило, используют

Очень большой был соблазн сказать, что так оно и было, что она, Леандра, внимательно вслушивалась в малейшие биения магии, что она запомнила или вспомнила из курса Анималистики как подбирается хищный цефалопод; но, увы, нет.

 Н-нет, госпожа ик!  Клара. Просто заметила. Оглянулась а он прёт.

Клара замолкла на полуслове, подняла бровь.

 Ка-ак интересно,  процедила сквозь зубы.  Госпожа интерн утверждает, что живожор подобрался к нам так, что его уже можно было заметить, не скрывался а я, боевой маг Долины, ничего не почувствовала?!

Леандра испуганно замигала. Живожор и в самом деле не скрывался, полз по их следу, причём очень лихо, ничуть не стесняясь.

Назад Дальше