Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] - Ирина Владимировна Фуфаева 10 стр.


Затрагивая неисчерпаемую тему моды, нельзя не сказать о том, как же именовали тех, кто жадно ее потреблял и распространял.

Щеголиха, она же модница, она же франтиха может быть блондиной или брунетой, но в любом случае она наверняка кокета (или кокетка, из фанцузского coquette), заразительница (то есть очаровательница), непостоянница, амурщица, жеманка (жеманщица, жеманница), манерщица, вертопрашка, мотовка И конечно, страстная танцовщица, то есть в данном случае не актриса, а просто любительница танцев.


 Вы уже видите в этих характеристиках несомненную ЖГС, то есть пресловутую женскую гендерную социализацию? Не спешите делать выводы вне исторического контекста. В ту эпоху у столичной дворянской молодежи гендерные роли не так уж и различались. Об этом вновь свидетельствует язык: у многих феминитивов имелись аналогичные названия или прямые пары для мужчин.


Щеголь, он же модник, он же франт, он же петиметр наверняка непостоянник, амурщик, ловелас, мот, вертопрах, волокита и танцовщик! От молодого человека не только не требуется быть мужиком, но у него и вряд ли появится шанс на сердце девицы, если он не будет следить за модой, тщательно причесываться у парукмахера, манерничать и постоянно говорить о любви. Кстати, один из самых заманчивых социальных лифтов для молодых людей возможность стать фаворитом самой императрицы.

О вольных нравах эпохи свидетельствует очень раннее распространение в самых разных фонетических вариантах адаптированного французского maîtresse возлюбленная, любовница: метресса, метреса и т. п. Жену бросить и сокрушить это плюнуть, аматресупокинуть жаль, возмущается графиня в письме к мужу-фельдмаршалу (Е. М. Румянцева. Письма к мужу, фельдмаршалу гр. П. А. Румянцеву-Задунайскому в 17621779 гг. 1888). Кстати, любовником и любовницей сейчас называют влюбленных, возлюбленных, например, в переводе Истории Тома Джонса, найденыша Генри Филдинга (1770): Младые наши любовники, обое трепещущи, и пленясь друг другом, пришли в замок.

Конечно, есть и серьезные девицы, такие как Софья в комедии Дениса Фонвизина Недоросль (1781). Или как дочь поэта Александра Сумарокова Екатерина Княжнина одна из первых русских стихотвориц и сочинительниц.

Да, в сфере словесности тоже появились феминитивы. Кстати, одна из участниц современных дискуссий без тени сомнения писала: ну, разумеется, 200 лет назад никак не мог возникнуть феминитив от слова писатель, потому что не было женщин-писателей. В каком-то смысле она права, такого феминитива и правда не было, но по иной причине: пишущих женщин 200 лет назад называют не писательницами, а сочинительницами. Собственно, и пишущего мужчину в эту эпоху скорее назовут сочинителем. Оставя жену отдыхать, поехал я с визитом к профессору и секретарю здешнего ученого общества Клодиусу, человеку мне уже знакомому, и, между тем как профессор занялся корректурою своих премудрых сочинений, супруга его повезла меня с собою в Итальянскую оперу. Она здешняя знаменитаясочинительница (Д. Фонвизин. Письма родным. 17841785).

Да, в сфере словесности тоже появились феминитивы. Кстати, одна из участниц современных дискуссий без тени сомнения писала: ну, разумеется, 200 лет назад никак не мог возникнуть феминитив от слова писатель, потому что не было женщин-писателей. В каком-то смысле она права, такого феминитива и правда не было, но по иной причине: пишущих женщин 200 лет назад называют не писательницами, а сочинительницами. Собственно, и пишущего мужчину в эту эпоху скорее назовут сочинителем. Оставя жену отдыхать, поехал я с визитом к профессору и секретарю здешнего ученого общества Клодиусу, человеку мне уже знакомому, и, между тем как профессор занялся корректурою своих премудрых сочинений, супруга его повезла меня с собою в Итальянскую оперу. Она здешняя знаменитаясочинительница (Д. Фонвизин. Письма родным. 17841785).

Из сочинительниц-стихотвориц XVIII века вспомним Марию Зубову, которой, по-видимому, принадлежит романс Я в пустыню удаляюсь от прекрасных здешних мест. Первой профессиональной русской стихотворицей стала Анна Бунина, которая начала публиковаться в 1799 году и даже получала пенсию от императрицы за поэзию. В честь античных писательниц Бунину называли русской Сапфо, северной Коринной, десятой музой.

И именно в сфере словесности замечен феминитив изобретательница: древнегреческую Сафу стихотворицу архиепископ Аполлос (в миру А. Д. Байбаков) именует изобретательницей сафической строфы («Правила пиитические, о стихотворении российском и латинском». 1774). У мужского варианта сфера употребления несколько шире зачинатель какой-нибудь науки, первооткрыватель.

Это явление будет характерно и позднее: феминитив может обозначать или другую деятельность, или более узкую ее разновидность, чем мужское слово.

Заводчик может заводить бунт, игру в фанты или любую другую движуху, но также может быть предпринимателем, хозяином заведенного им завода. Однако заводчица может завести только игру или, возможно, преступление, но не промышленное предприятие.

Наместник представитель, заместитель начальника, главы, должностного лица. Наместница позиция гораздо более узкая, как правило представительница игуменьи в женском монастыре. Кроме того, государыню поэтически и риторически могут назвать наместницей Всевышней власти, Творца.

Слово директор, зафиксированное первый раз в 1702 году,  русская адаптация польского dyrektor и французского directeur (от средневекового латинского director) и обозначает руководителя, правителя предприятия, учреждения, учебного заведения, отрасли хозяйства и т. п. Разумеется, большинство этих должностей в XVIII веке и много позже недоступно для женщин. Однако женщина может руководить, например, актрисами, танцовщицами, циркачками; в Журнале путешествия В.Н. Зиновьева по Германии, Италии, Франции и Англии в 17841788 гг. встречается словосочетание директорша этой труппы.

Инспектриса надзирательница, наставница в учебном заведении, а вот инспектор может надзирать не только за учениками и учителями, но и за тем, как производится, например, строительство корабля или ещё какое-то дело государственной важности. Первые инспектрисы появились в языке одновременно с открытием Смольного института благородных девиц в 1764 году.

Продолжая тему образования, надо упомянуть частных учителей и учительниц, которые чаще всего не только учат, но и воспитывают. Мужчина именуется гувернером или гувернантом, женщина гувернанткой, гувернантой и гувернаншей. Поэт Александр Сумароков в статье О истреблении чужих слов из русского языка даже возмущался: Какая нужда говорить вместо: Мамка Гувернанта? А сохранившаяся в Архиве императорских театров ведомость жалованья: Гувернеру за должность его 300 р. 2. Гувернанше 300 р. демонстрирует равную оплату одинакового труда независимо от гендера. Впрочем, Сумароков жаловался зря: в том же значении используются и старославянизмы воспитатель и воспитательница, правда, без коннотаций заграничности, часто желательных.

Наконец, в качестве экзотики можно упомянуть слово гофмейстерина, она же гофмейстериня или гофмейстерша эти слова могут обозначать не только придворную даму, наблюдающую за фрейлинами, но и, опять же, гувернантку, воспитательницу.

Что же касается воспитуемых, то в эту эпоху в язык входят слова пансионер воспитанник пансиона и пансионерка, или пансионера, первоначально девушка, получающая образование в католическом монастыре.

Как-то в спортзале я услышала указание тренера девушке: Ты у насновичок, делай два подхода по двадцать пять. А вот в XVIII веке подобное указание учителя танцев прозвучало бы иначе, потому что в отличие от современного языка у слова новичок существовал женский аналог. Правда, лексическая группка насчитывала целых четыре слова: новик, новичок, новица и новичка, и ситуация в ней была запутанная.

Новичок первоначально уменьшительно-ласкательная форма от ещё не вытесненного на тот момент новик, конкурирует со своим родителем. Та же ситуация, как сейчас в парах дед дедушка или чиж чижик. В Словаре Академии Российской (17891794) читаем: Новичокв каком-либо звании,новик, ученик, начинающий учиться, неискусной.

Слово новица, согласно тому же словарю, закреплено за узким значением: Женщина, находящаяся в монастыре и проходящая испытание перед пострижением в монахини. Новичка же, согласно Полному французскому и российскому лексикону  как раз и есть женщина-новичок.

Как образовано это слово? Возможно, как чистый феминитив, от новик с суффиксом -ка, ровно так же, как католичка от католик. Другая возможность уменьшительное от новица (в широком значении), то есть исходно ласковое, как сестрица сестричка. Такое же ласковое, как было исходно новичок.

Короче, развивайся язык чуть иначе, девушка в спортзале могла бы услышать: Ты у насновичка


 Перейдем к отдельным интересным феминитивам и парным названиям профессий и занятий этого времени.


Кофейница гадалка, специализирующаяся на кофейной гуще. Просветитель Николай Новиков иронизирует в своем журнале Живописец (1772): Я мог бы вам целый лист госпож, девиц и мужчин предъявить, кои при приключившихся случаях за кофейницамипосылают.

Выжижник и выжижница скупают старые вещи выжигу и торгуют ими. Иными словами, это старьевщик и старьевщица. Как и остальные в этом списке, они коллеги, а не супруги.

Вольнодомец и вольнодомка содержат вольные дома, то есть трактиры.

Игрец и игрица могут играть в карты, шахматы, на виолончели или комедию на театре.

Векселедавица и векселедавец лица, давшие вексель на свое имя.

Доказательница и докащица, доказатель и докащик свидетель/-ница обвинения или защиты.

Пайщик и пайщица имеют долю в каком-то деле.

Возмутитель и возмутительница, они же мятежник и мятежница подстрекают к бунту.

Миротворец и миротворица те, кто мирит. Новый лексикон на французском, немецком, латинском и на российском языках (1764) толкует слово как посредница, миротворница.

Всадник и всадница распространенное состояние представителя высшего сословия независимо от пола. Верховая езда умение, которое можно сопоставить с современным вождением автомобиля.

Продавец и продавица понятно, тот и та, кто продает. А купец и купчиха кто покупает: О швеях, продавицахили купчихах модных вещей. Нет, конечно, чаще всего купчиха жена купца, но вот и такое редкое значение покупательница, скупщица у этого слова тоже было.

Обрезчик и обрезчица почти одна и та же специальность, и весьма необычная. Вот как толкует эти обозначения Полный французский и российский лексикон на российский язык переведенный Собранием ученых людей, изданный в Санкт-Петербурге в 1786 году: Обрезчик;говорится только о тех, кто обрезывает деньги.Обрезчица, обрезывательница.Женщина, которая помогает монеты обрезывать, дабы привести их в указной вес.

Назад Дальше