Снова убивать - Рекс Стаут 13 стр.


В те времена в тех местах хорошая лошадь была редкостью и стоила дорого, тогда как лично для Вас, учитывая сложившиеся обстоятельства, она была поистине бесценна. Мисс Линдквист, которая представляет в Нью-Йорке интересы своего отца, определила эту ценность в сто тысяч долларов. Таким образом, Ваш долг составляет сто тысяч плюс ежегодные шесть процентов.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Полагаю, Вы погасите долг без отсрочек, не вынуждая нас обратиться в суд. Я не являюсь адвокатом нанимателей. Если Вы предпочтете уладить дело через адвокатов обеих сторон, мы будем рады приветствовать такое решение».  Вулф откинулся на спинку кресла.  Ну как, мисс Линдквист?

Та нахмурилась:

 Он не откупится деньгами за Харлана.

 Разумеется, нет. Но всему свое время. Должен предупредить, что мое требование не имеет законной силы, поскольку для обращения в суд истек срок давности, но, возможно, маркиз не станет заниматься выяснением мелких подробностей. Письмо на грани шантажа, но совесть наша чиста. Также должен сказать, что при шести процентах годовых сумма, которую я обозначил в письме, каждые двенадцать лет удваивается, и в итоге долг составит немногим более миллиона. Дорогая ему попалась лошадка, но в ее задачу входит довезти нас до более или менее выгодных позиций. Согласны со мной, мисс Фокс?

Вид у мисс Фокс был плачевный. Она сидела, сцепив пальцы, отнюдь не такая холодная и спокойная, какой я видел ее днем, когда ей предъявили обвинение в краже.

 Нет,  сказала она.  Думаю, нет, мистер Вулф. Я только сейчас начинаю понимать Это я виновата в том, что мистер Сковил погиб. Это я все затеяла. Из-за денег Нет! Не нужно посылать письмо. Ничего больше не нужно.

 В самом деле.  Вулф сделал глоток пива и, как обычно, медленным жестом поставил стакан на стол.  По-видимому, иногда убийства бывают в высшей степени прибыльными.

Клара Фокс крепче сцепила пальцы:

 Прибыльными?

 Безусловно. Если в Харлана Сковила стрелял тот, кто так или иначе имеет отношение к расписке Джорджа Роули а скорее всего, так и есть,  то это убийство имело перед собой две задачи: устранить Сковила и напугать вас. Напугать так, чтобы вывести вас из игры. По-видимому, он добился своего. Молодец!

 Я не испугалась.

 Но вы готовы бросить свою затею.

Хильда Линдквист подняла голову, выставив вперед подбородок:

 Только не я. Отсылайте письмо.

 Мисс Фокс?

Она повела плечами:

 Хорошо. Отсылайте.

 Мистер Уолш?

 Ладно, вы на раздаче. По-моему, вы хотели прояснить пару вопросов?

 Именно. Я этим и занимаюсь.  Вулф осушил стакан.  Итак, письмо мы отошлем. Остается третья проблема. Должен обратить ваше внимание на следующие факты. Во-первых, вас разыскивает полиция Причем вас, мисс Фокс, по подозрению в двух преступлениях. Во-вторых, в полиции вполне способны сообразить, что убийца Харлана Сковила либо знал его, либо знал о нем и вечером находился где-то неподалеку от этого дома. В-третьих, вряд ли в Нью-Йорке есть еще хоть один человек, кроме вас и маркиза Клайверса, который знал бы Сковила, а если и есть, то полиция вряд ли будет его искать По крайней мере, до тех пор, пока не исчерпает более правдоподобные версии, а все они ведут к вам. В-четвертых, когда вас найдут и допросят, то, поскольку на бумажке у Сковила стояло имя Клайверса, вас начнут подозревать не только в причастности к убийству, но и в попытке самого что ни на есть безумного заговора против британского пэра. В-пятых, у вас будет три возможные линии поведения. Рассказать правду, и тогда вся эта ваша нелепая, невероятная история лишь усилит недоверие к вам и вас могут обвинить в чем угодно, в том числе и в убийстве. Либо снизить накал страстей, рассказав часть правды, немного импровизируя, чтобы восполнить пробелы, и тогда вас поймают на лжи, а потом начнут давить по всем правилам. Либо отказаться отвечать, сославшись на свое конституционное право, но, если вы им воспользуетесь, вас возьмут под стражу как важных свидетелей без права освобождения под залог. Как видите, все три пути весьма малоприятны. Как и сказала мисс Фокс, вы попались в ловушку. В любом случае вас выведут из игры и вы не сможете докучать его светлости маркизу Клайверсу. Никогда.

Хильда Линдквист ни на секунду не опустила свой подбородок. Майк Уолш прищурился так, что глаз стало вовсе не видно. Клара Фокс расцепила пальцы и сидела, плотно сжав губы. Она их разжала, чтобы сказать:

 Ладно. Остаемся в игре. Что мы выбираем?

 Ничего.  Вулф вздохнул.  Ничего из того, о чем я говорил. Черт побери, я романтик и романтиком умру! Но, как я предупреждал, я надеюсь, мой труд будет оплачен. Полагаю, я довольно ясно дал вам понять, что полиция не должна вас найти до тех пор, пока мы не будем готовы к этому. Я достаточно хорошо это обрисовал?

Женщины сказали одновременно:

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Женщины сказали одновременно:

 Дальше что?

 Дальше Арчи, пригласи Сола.

Я вскочил по привычке, а не от усердия. Настроение у меня было так себе. Мне все это не нравилось. Когда я вошел в кухню, Сол пил портвейн и рассказывал Фреду и Фрицу свои небылицы. Я сказал, что его ждет Вулф. Сол пошел за мной и встал перед Вулфом:

 Слушаю, сэр.

Но Вулф повернулся не к Солу:

 Мисс Линдквист, позвольте представить: мистер Сол Пензер. Это единственный человек, которому я доверяю безгранично. Он холостяк, но у него есть множество женатых знакомых и даже друзей, а у них есть дом либо квартира. Вы ни о чем не хотите его попросить?

Проводящие пути в извилинах у мисс Линдквист были длинные. Она не поняла, чего от нее хотят. Тогда вмешалась Клара Фокс:

 Можно мне?

 Будьте любезны.

Она повернулась к Солу:

 Мисс Линдквист хотела бы на некоторое время укрыться где-нибудь в спокойном месте На несколько дней Она точно не знает на сколько. Возможно, вы могли бы помочь ей подыскать такое место У кого-нибудь из ваших друзей?

 Разумеется, мисс Линдквист,  кивнул Сол и повернулся к Вулфу.  Ордер выписан?

 Нет. Еще нет.

 Оставить Арчи адрес?

 Ни в коем случае. Если мне понадобится связаться с мисс Линдквист, я напишу до востребования. Пусть сообщит по телефону номер отделения.

 Выходим через черный ход на Тридцать четвертую?

 Именно это я и хотел сказать. Когда сделаешь дело, возвращайся сюда. Сегодня.  Вулф перевел взгляд.  Мисс Линдквист, у вас осталось в гостинице что-нибудь ценное?

Хильда Линдквист уже поднялась. Она покачала головой:

 Нет. Ничего.

 У вас с собой есть деньги?

 Тридцать восемь долларов и обратный билет.

 Прекрасно. Вы запасливы. Спокойной ночи, мисс Линдквист. Приятных снов.

Клара Фокс тоже поднялась, подошла к Хильде, обняла за плечи и поцеловала:

 Спокойной ночи, Хильда. Все пошло не так, но не вешай нос.

Хильда Линдквист сказала громко:

 Всем спокойной ночи!

Она повернулась и пошла вслед за Солом. Через пару минут я уже слышал, как они спускались в подвал, откуда дверь вела в наш задний дворик. Мы все посмотрели на Вулфа, который открывал бутылку. Я тогда подумал, что, наверное, этот старый дурак выпендривается перед мисс Фокс и, может, даже уже решил отправить ее в Будапешт к своей мамочке. На мой взгляд, на этот раз он и в самом деле зарвался.

Вулф посмотрел на Майка Уолша:

 Теперь, сэр, ваша очередь. Вижу симптомы неодобрения, но мы делаем все, что в наших силах. Здесь, в кухне, сидит человек, которого вы уже видели, по имени Фред Даркин. Он вполне достоин доверия. Позвольте вам предложить

 Не нужен мне ваш Даркин!  Уолш снова вскочил.  Ничего мне от вас не нужно! Все, я ухожу!

 Мистер Уолш,  Вулф наставил на него палец,  поверьте, упрямство ни к чему хорошему не приведет. Я отнюдь не склонен к панике, но при нынешних обстоятельствах

 Я так и понял.  Уолш сделал шаг к столу.  Именно это мне и не нравится.  Он посмотрел на Клару Фокс, на меня и на Вулфа, показывая всем своим видом, до какой степени это ему не нравится.  Я, может, и не в лучшей форме, но жив пока что. Решили голову мне морочить, да? Мне куда-то там ехать прятаться, да? Может, ответите мне на пару вопросов?

 Вы их уже задали три подряд.  Вулф вздохнул.  Ладно, давайте.

Уолш развернулся ко мне:

 Тебя зовут Гудвин, да? Это ты снял трубку, когда позвонили Харлану?

 Нет.  Я ухмыльнулся.  Меня здесь не было.

 Где ты был?

 В «Сиборд продактс», в корпорации, где работает мисс Фокс.

 Ясно. Тебя здесь не было. И ты, конечно, никак не мог позвонить Харлану.

 Мог, но я не звонил. Послушайте, мистер Уолш

 Я достаточно вас наслушался! Я вон мисс Фокс целый год слушал да смотрел на ее приятное личико. В ней я, конечно, не сомневаюсь, а вышло-то все равно Я сам и помог расставить капкан для Харлана. А Харлан был моим другом  Майк Уолш умолк, сжал губы, посмотрел на нас, и вдруг на глазах у него появились две настоящие большие слезы и скатились вниз, оставив на морщинистых щеках влажный след. Он продолжил:  Я тут ел вместе с вами. Ел и пил. Может, это мне еще встанет поперек горла. А может, вы тут все честные, не знаю, но кто-то же оказался нечестный, и я намерен выяснить кто. И с чего это полиция решила искать мисс Фокс из-за краденых денег? Это я тоже выясню. А если мне нужно будет получить свою долю, я сделаю это сам, маркиз он там или не маркиз. Спокойной всем ночи.  Он повернулся и направился к двери.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Вулф рыкнул:

 Останови его, Арчи!

Помня про револьвер в заднем кармане, я зашел сбоку и скрутил ему руки. Уолш разозлился, попытался вырваться и пару раз двинул меня по лодыжке, но через четыре секунды все же сообразил, кто сильнее. Он еще немного подергался, потом успокоился, но я его не отпустил.

 Что, моя очередь, да?  поинтересовался он.

Вулф спокойно ответил:

 Вы назвали меня дураком, мистер Уолш. Возвращаю вам ваш комплимент. А голова у вас к тому же еще и слишком горячая, что еще хуже. Памятуя о вашем возрасте, мы гуманизма ради не можем причинить вам вреда. Вы свободны идти куда угодно, но должен предупредить, что вне стен этого дома опасность будет подстерегать вас на каждом шагу. Более того, любое ваше слово может оказаться опасным, причем опасным не только для вас, но и для мисс Фокс и мисс Линдквист. Я настоятельно вам советую быть осторожнее

 Сам разберусь!

 Майк!  Клара Фокс протянула к нему руки.  Майк, вы же не думаете Мистер Вулф прав. Не уходите! Отпустите его, мистер Гудвин. Майк, пожмите ему руку.

Назад Дальше