Где Цезарь кровью истекал - Рекс Стаут 14 стр.


 Но что это за орудие? Где оно?

 Обыкновенная кирка. Вчера днем, когда на нас напал бык,  незадолго до этого мистер Гудвин ухитрился разбить мою машину,  мисс Пратт вывезла меня с пастбища на автомобиле. Мы проехали мимо большой ямы для барбекю, как я выяснил впоследствии,  где возле свежевыкопанной земли были разбросаны кирки и лопаты. Осмотрев морду быка, я предположил, что орудием убийства вполне могла быть кирка. Я отправился с фонариком к яме, и там моя гипотеза подтвердилась. Возле ямы лежали две кирки. Одна совершенно сухая, с присохшими комочками земли, а другая влажная. Металл снизу был еще влажным на ощупь, а деревянная ручка просто мокрой. Ни частицы земли на кирке не было. Видимо, кирку тщательно вымыли, причем совсем недавно, не более чем за час до моего появления. Неподалеку от ямы я обнаружил садовый шланг, подсоединенный к водопроводу: когда я приподнял конец шланга, потекла вода. Трава вокруг была мокрой я потрогал. Таким образом, моя догадка подтвердилась: смертельный удар нанесли киркой, которая испачкалась кровью, потом ее ополоснули водой из шланга и положили обратно на кучу земли, где я ее и обнаружил.

 Вы утверждаете, что  Фредерик Осгуд стиснул зубы, а костяшки его сжатых кулаков, лежащих на коленях, побелели,  мой сын убит киркой?..

Уодделл, явно выбитый из колеи таким поворотом событий, попытался перейти в наступление:

 Так вы знали об этом еще вчера? Какого же черта вы молчали, когда приехали шериф и полицейские?!

 Вчера я не представлял ничьих интересов.

 А интересы правосудия? Вы же гражданин! Вы знаете, что такое сокрытие улик?

 Ерунда. Я не скрывал ни бычьей морды, ни кирки. Не ставьте себя в дурацкое положение. Мои мыслительные процессы и умозаключения принадлежат только мне.

 Вы говорите, что деревянная рукоятка была мокрой, а на остром конце не было даже следов налипшей грязи. А вы не допускаете, что кирку могли вымыть по вполне естественным причинам? Вы кого-нибудь расспрашивали на этот счет?

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

 Вы говорите, что деревянная рукоятка была мокрой, а на остром конце не было даже следов налипшей грязи. А вы не допускаете, что кирку могли вымыть по вполне естественным причинам? Вы кого-нибудь расспрашивали на этот счет?

 Я никого ни о чем не расспрашивал. В одиннадцать часов вечера рукоятка кирки была мокрой. Если вы считаете разумным предпринимать поиски лица, моющего по ночам кирки, что ж, действуйте. Если же вам нужно подтверждение моей версии, поищите-ка лучше следы крови на траве возле шланга для полива и отправьте кирку на экспертизу, чтобы рукоятку осмотрели под микроскопом. С деревянной поверхности невероятно сложно полностью удалить следы крови. Впрочем, для вас все это, конечно же, очевидно, как и дальнейшие шаги.

 Не учите меня!  Окружной прокурор окинул Осгуда суровым взглядом, потом посмотрел на Вулфа.  Поймите меня правильно И вы тоже, Фред Осгуд. Как прокурор округа, я знаю свой долг и выполню его до конца. Если было совершено преступление, то ни я, ни Сэм Лейк не станем закрывать на него глаза, но и шумиху на пустом месте поднимать я тоже не собираюсь. И вы не вправе осуждать меня за это. Моим избирателям не нужна праздная суета. Что же касается вашей версии пусть на морде быка и впрямь нет крови и пусть я не знаю, кто вымыл кирку,  то она мне кажется высосанной из пальца. Вы считаете, что убийца с киркой в руках забрался на пастбище, где находился бык, затем туда залез Клайд Осгуд и покорно стоял и ждал, пока убийца не замахнется на него киркой? Другой вариант Клайд уже находился на пастбище, а преступник последовал за ним с киркой и убил? Да как вообще можно убить человека в темноте таким тяжелым и неудобным предметом? К тому же кровь должна была попасть и на преступника! Куда же он подевался, обагренный кровью?

 Я же говорил, Вулф. Только послушайте этого проклятого идиота!  прорычал Осгуд.  Вот что, Картер Уодделл! Я вам кое-что скажу

 Прошу вас, джентльмены!  Вулф поднял руку.  Мы зря теряем время.  Повернувшись к прокурору, он спокойно обратился к нему:  У вас неверный подход к делу. Вам не следует игнорировать факты хотя они вам и не нравятся. Вы ведете себя как женщина, которая при виде пятна на скатерти спешит прикрыть его пепельницей. Это нелепо кто-нибудь все равно сдвинет пепельницу. А факты в том, что кто-то убил Клайда Осгуда киркой, и ваша обязанность признать это и выяснить, как все произошло, а не изобретать невероятные версии.

 Я ничего не изобретаю, я только

 Нет уж, простите. Вы предположили, что Клайд перелез через забор на пастбище и стоял в темноте, покорно ожидая, пока ему нанесут смертельный удар. Я согласен, что первое маловероятно, а второе попросту невозможно. Я понял это еще вчера вечером прямо на месте преступления. Но, как я упоминал, вернувшись в дом, я уже пришел к твердому выводу о том, как было совершено убийство, и придерживаюсь его до сих пор. Я не верю, что Клайд Осгуд сам перелез через забор. Сперва его, по-видимому, оглушили ударом по голове, затем оттащили к забору и перенесли на пастбище. Стоя сзади, убийца размахнулся и нанес сильный удар киркой только не по земле, а по голове своей жертвы. Получилась глубокая рана, которая очень напоминает рану от бычьего рога. Кровь, естественно, испачкала кирку, но не попала на человека, державшего ее. Затем убийца снял с забора веревку и бросил рядом с телом, чтобы все решили, что Клайд принес ее с собой. Вымыв кирку водой из шланга, убийца отнес ее туда, где взял, и ушел  Вулф пожал плечами.  И ушел восвояси.

 А бык?  возразил Уодделл.  Что же, по-вашему, бык дождался, пока убийца уйдет, и лишь затем накинулся на тело, чтобы испачкать кончики рогов кровью? Даже в провинции любой шериф обратил бы внимание, если бы на рогах не оказалось следов крови.

 Не могу сказать. Было темно. Бык мог напасть, хотя вовсе не обязательно. Предлагаю три варианта: 1) убийца умел обращаться с быками и, прежде чем пустить в ход кирку, привязал быка за кольцо в носу, и уже затем испачкал рога кровью; 2) умертвив жертву, убийца подманил быка к телу, зная, что запах крови пробудит в звере любопытство; 3) убийца сделал свое дело, когда бык находился на другом конце пастбища, и не думал о том, что отсутствие крови на рогах может оказаться уликой, резонно рассчитывая, что в суматохе никто не придаст значения подобным пустякам. Ему повезло, что мистер Гудвин подоспел как раз тогда, когда бык возился с телом Но он не рассчитывал, что я окажусь на месте происшествия.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Уодделл сидел хмурый, поджав губы. Через мгновение он выпалил:

 Отпечатки пальцев на рукоятке кирки!

Вулф покачал головой:

 Убийца мог воспользоваться носовым платком или пучком травы, чтобы стереть отпечатки. Если он, конечно, не круглый идиот.

Уодделл насупился еще больше:

 Вы сказали, что быка могли привязать к забору и измазать рога кровью Чтобы сделать это, надо знать норов быка. Мне кажется, что проделать подобное мог только Монт Макмиллан, ведь некогда Цезарь принадлежал ему. Может быть, у вас уже заготовлено объяснение, почему Монт Макмиллан хотел убить Клайда Осгуда?

 Бог мой, конечно же нет! Существуют по меньшей мере еще две версии. Возможно, Макмиллан и способен на убийство, я этого не знаю, и он пустился бы во все тяжкие, чтобы защитить быка, но не валите все в одну кучу. Быку никто не угрожал, а Клайда оглушили не на пастбище, а в другом месте.

 Это ваша догадка.

 Таково мое мнение. Я тщательно взвешиваю свои мнения, прежде чем их высказать. Они мой хлеб и служат источником для самоутверждения.

Уодделл все сидел, поджав губы. Осгуд вдруг яростно рявкнул:

 Ну, что вы скажете теперь?

Уодделл встал, отпихнув ногой стул, сунул руки в карманы и с минуту молча пялился на Вулфа. Затем отступил на шаг и снова уселся.

 Черт побери!  сказал он сдавленным голосом.  Придется срочно заняться этим Боже, какой кошмар! На земле Тома Пратта Клайд Осгуд Ваш сын, Фред. И вы знаете, с кем мне придется работать рука об руку Знаете, чего стоит Сэм Лейк Сейчас же поеду к Пратту.  Он потянулся к телефону.

 Теперь видите, что меня ждет?  с горечью заметил Осгуд.

Вулф со вздохом кивнул:

 Ситуация и впрямь чрезвычайно сложная, мистер Осгуд.

 Еще бы, черт побери! С бычьей мордой я, конечно, дал маху, но я не дурак. Убийца все рассчитал, к тому же ему повезло И вот еще что Во-первых, приношу свои извинения за то, что нагрубил вам сегодня. Теперь я убедился, что вы и в самом деле заслужили свою репутацию в отличие от некоторых Во-вторых, сами видите, теперь вам ничего не остается, как взяться за расследование. Вы должны завершить его.

Вулф покачал головой:

 Я рассчитываю уехать в Нью-Йорк в четверг утром. Послезавтра.

 Черт возьми! Но ведь это же ваша работа! Какая разница, где вы будете работать здесь или в Нью-Йорке?

 Огромная! В Нью-Йорке у меня дом, рабочий кабинет, повар, привычная обстановка

 Вы хотите сказать  Осгуд захлебнулся от негодования,  и у вас хватает бесстыдства жаловаться на отсутствие привычного комфорта человеку в моем положении!

 Хватит!  Вулф был невозмутим.  Я не несу ответственности за то положение, в котором вы оказались. Мистер Гудвин подтвердит вам я терпеть не могу покидать свой дом, а тем более надолго. Кроме того, знай вы, в каком шумном и грязном номере гостиницы мне придется спать еще две ночи, вы не сочли бы мои претензии столь мелкими. И бог знает, что мне еще предстоит, если я вдруг приму ваше предложение.

 А что там такого страшного?

 Все!

 Так переезжайте ко мне. Мой дом всего в шестнадцати милях от города, и я предоставлю вам свою машину, пока не починят вашу. Править будет ваш помощник.

 Не знаю  Вулф с сомнением воззрился на него.  Разумеется, если я возьмусь за расследование, мне немедленно потребуются многие сведения от вас и от вашей дочери, а для этого ваш дом и впрямь очень подходит

Я вскочил, щелкнул каблуками и отдал ему честь. Вулф зыркнул на меня глазом. Ясное дело, он знал, что я вижу его насквозь. По сравнению с ним Макиавелли был невинным пастушком. Я вовсе не осуждал его, благо теперь тоже мог рассчитывать на вполне приличную постель, зато получил лишнее подтверждение тому, что ни при каких обстоятельствах Вулфу нельзя по-настоящему доверять.

Глава 9

Нэнси отвезла нас в гостиницу за багажом, а затем на ярмарку, где мы еще раз полюбовались на орхидеи и окропили их водой. Шенкса в павильоне не было, и Вулф договорился с худосочной женщиной, сидевшей на перевернутом ящике у стенда с георгинами, чтобы та присмотрела за нашими цветами.

Утром по дороге в Кроуфилд Каролина Пратт показала нам поместье Осгудов. Оно находилось всего лишь в миле от фермы Пратта. Амбары и другие хозяйственные постройки были хорошо видны с шоссе, но сам дом скрывался за деревьями. Когда мы подъехали, нашим взорам открылось величественное, хотя и несколько аляповатое белое здание в старинном стиле, с портиком и колоннадой посередине фасада. В таком доме не стыдно было разместить штаб Джорджа Вашингтона, доберись он так далеко на север.

Назад Дальше