Полуночная роза - Люсинда Райли 42 стр.


Астбери-холл

Июль 2011

27

 Хотите бренди?  спросил Энтони у Ари, когда миссис Треватан нарушила затянувшееся молчание, явившись убирать тарелки после десерта.  Мне так точно рюмочка не повредит.

 Спасибо, с удовольствием.

Хозяин дома взял с подноса графин, налил две рюмки бренди и протянул одну гостю.

 Ваше здоровье,  провозгласил Энтони.

 И ваше,  ответил Ари.  Примите мои искренние извинения, если эта история вас расстроила.

 Признаться, я прекратил читать, когда дошел до беременности Анахиты. Просто не верится, что ваша прабабушка ничего не выдумала,  ответил Энтони.

 А я уверен, что она написала правду. Любовь непростое чувство.

 Единственное, что в ее рассказе похоже на правду,  это описание моей прабабушки Мод. Она была чудовищем. Мы с мамой боялись ее до последнего дня.

 Могу сказать, что Мод, несомненно, сыграла важную роль в последующей трагедии,  вздохнул Ари.

 Факт остается фактом: ничто не подтверждает ни существования отношений между вашей прабабушкой и моим дедом, ни самого ее присутствия здесь, в Астбери.

 Однако окажись Дональд отцом ребенка Анахиты, это грозило бы грандиозным скандалом, и все следы их пребывания в поместье могли тщательно спрятать?

Ари заметил, что Энтони вздрогнул.

 Ребенок все равно умер: вы сами говорили, что подруга вашей прабабушки Индира передала ей свидетельство о его смерти.

 Это так, и у меня пока нет никаких доказательств, что он выжил,  признал Ари.  С точки зрения здравого смысла мои поиски кажутся сумасбродной затеей. И все равно я рад, что приехал: увидел место, сыгравшее такую важную роль в ее жизни.

 Я не могу помочь вам с дальнейшим расследованием,  заявил Энтони.  Надеюсь, вы сознаете, что ваша прабабушка могла дать волю фантазии? Она написала это тридцать лет спустя, а всем известно, что память порой играет с нами злые шутки.

 Я согласен, кое-где она может преувеличивать. Тем не менее хотелось бы выяснить одну деталь. Далее Анахита упоминает коттедж, где прожила целый год или даже два.

 Какой именно? Здесь их полно,  проворчал Энтони.

 Тот, что на пустоши, в низине у ручья. Мы с Ребеккой проезжали мимо, когда катались верхом. Я уверен, что Анахита говорила о нем.

 Боже правый! Эта хибара давно развалилась, там ничего нет! Ее пора снести, да все руки не доходят.

 Вы видели коттедж изнутри?

 Да,  твердо заявил Энтони.

 В любом случае я хотел бы напоследок воспользоваться вашим предложением покататься верхом, если оно еще в силе,  добавил Ари.

 Конечно,  ответил Энтони, опустошив свою рюмку.  А когда вы возвращаетесь в Индию?

 Еще не решил. Послезавтра надо освободить номер в гостинице. Сейчас разгар сезона, и хозяйка ждет семью, которая забронировала его на две недели, так что мне придется искать другое жилье.

 Ясно,  Энтони резко встал.  Заезжайте попрощаться перед отъездом.

 Хорошо.  Ари понял, что его выгоняют, и тоже поднялся.

Энтони пошел к двери, однако на полдороге остановился.

 Если будете кататься завтра, не вздумайте заходить в коттедж у ручья. Он заброшен, и я не хочу отвечать, если с вами что-то случится. Вы меня поняли?

 Да.  Ари проследовал за Энтони в холл.  Спасибо за ужин.

 Дверь не заперта; я не буду вас провожать.  Кивнув, Энтони направился к лестнице.  Жаль, что ваша поездка в Астбери-холл оказалась бесполезной. Доброй ночи.

 Доброй ночи.

Ари вышел во двор. Стоял тихий вечер, ярко светили звезды. Он был недостаточно хорошо знаком с владельцем поместья, чтобы понять, действительно ли Энтони ничего не знает и руководствуется одним лишь желанием защитить доброе имя своих предков или же намеренно скрывает правду.


Приняв ванну и вернувшись в комнату, Ребекка увидела, что уже начало одиннадцатого, а Джека все еще нет. «Мог бы и предупредить, что так поздно вернется,  с досадой подумала она,  я бы спокойно поужинала с Энтони и Ари внизу».

С трудом подавив раздражение, она взялась за сценарий.

В полдвенадцатого раздался осторожный стук в дверь.

 Войдите,  сказала она.

В дверь просунулась голова миссис Треватан.

 Простите за беспокойство, мисс Ребекка, я хотела спросить, ваш молодой человек будет сегодня ночевать?

 Извините, миссис Треватан, Джек уехал с Джеймсом Вогом в Эшбертон. Ложитесь спать, а я его дождусь.

 В этом нет необходимости, но если он собирается здесь пожить какое-то время, то, возможно, в будущем мог бы сообщать мне, когда вернется?

 Хорошо. Я сама не ожидала, что он так задержится.

 Ничего страшного. Приятных снов, дорогая. Увидимся утром.

Миссис Треватан закрыла дверь, а Ребекка решила, что если Джек намерен остаться, то им лучше переехать в гостиницу. Пресса, конечно, поднимет шум, и папарацци возьмут отель в осаду, но нельзя злоупотреблять гостеприимством Энтони и миссис Треватан.

Сегодня она рассматривала приезд Джека в более радужном свете. Ей было приятно, что он приехал, и хорошо с ним в постели. Возможно, она недооценивала силу его чувства. Прилететь в такую даль, только чтобы увидеть ее это о чем-то говорит!

В полночь Ребекка сдалась и выключила свет. Завтра ранний подъем.

Под утро она проснулась от грохота. Включив свет, увидела, что Джек растянулся на полу, споткнувшись о кофейный столик.

 Прости,  хохотнул он,  не хотел будить.

 Прости,  хохотнул он,  не хотел будить.

Ребекка посмотрела на него с тревогой.

 Хорошо погуляли?

 Джеймс классный парень, умеет повеселиться. Он остался у себя в номере с какой-то дамой

Со второй попытки Джеку удалось встать и добрести до кровати, на которую он повалился, не раздеваясь.

 Какая ты красивая

Ребекка увидела расширенные зрачки.

 Джек, ты снова нюхал кокс?

 Всего пару дорожек. Иди ко мне.  Джек потянулся к ней, но она резко отстранилась.

 Мне надо поспать вставать через четыре часа.

 Не ломайся, малышка, я быстренько.  Он тронул ее за грудь, просунув руку под футболку.

 Нет!  Ребекка вырвалась и потянулась к выключателю.

 Ты злюка, испортила мне все удовольствие, а я всего лишь хотел любить свою девушку всего лишь

Ребекка ждала, по опыту зная, что он отключится через две минуты, и вскоре услышала знакомый храп. Глаза защипало от слез, но Ребекка заставила себя уснуть.


Дебби приготовила ему гнедого жеребца, и Ари поскакал через пустошь. Утро выдалось на славу, дорога до коттеджа заняла минут двадцать, не больше. Он соскочил с лошади и подошел к высокой деревянной изгороди с калиткой. С этой стороны было меньше разрушений; наверное, где-то здесь должен быть черный ход. Он потянул за кольцо в середине калитки, однако обнаружил под ним замок. Несколько попыток перелезть через забор оказались безуспешными.

Тогда Ари подвел лошадь к изгороди, вскарабкался на нее, схватился руками за верхний брус, подтянулся и спрыгнул вниз. Потом огляделся по сторонам и увидел несколько хозяйственных помещений. В углу сарая стояла старая двуколка.

Ари подошел к задней двери и взялся за ручку. К его удивлению, дверь распахнулась. Он шагнул внутрь и попал на кухню.

Судя по непролазным зарослям плюща снаружи и по вчерашнему разговору с Энтони, Ари ожидал увидеть запустение и паутину. Он провел пальцем по поверхности деревянного стола, стоящего посреди кухни. Его покрывал слой пыли, но явно не девяностолетней давности. Чашки аккуратно висели на крючках, старая черная плита не поржавела, а в шкафчике стояли чистые тарелки. Пол, вымощенный плиткой, тоже был относительно чистым.

Внезапно его взгляд упал на современный электрический чайник на столешнице рядом с плитой. Ари выдвинул из-под стола стул и уселся. Очевидно, коттедж не настолько опасен, чтобы его надо было сносить, как утверждал Энтони.

До Ари вдруг дошло, что таинственный обитатель коттеджа может быть дома. Он вскочил на ноги, прошел к внутренней двери и открыл ее. Постоял в коридоре, прислушиваясь. За дверью слева оказалась небольшая гостиная. Глаза Ари с трудом приспособились к полумраку: увитые плющом окна не пропускали дневной свет. На каминной решетке лежал тонкий слой пыли, недавно высыпавшийся из дымохода. Перед камином стояло обшарпанное, но чистое кресло.

Подойдя к книжным полкам, он обнаружил, что среди книг преобладает британская классика, которую так любила Анахита.

Ари поднялся по узкой лестнице и постоял на лестничной площадке, затем осторожно толкнул одну из дверей и вошел в маленькую спаленку с выцветшими занавесками в цветочек и стареньким лоскутным покрывалом на металлической кровати. Белье на кровати было свежее вплоть до простыни и наволочек. На туалетном столике стояли баночки с лосьонами и кремами и большой флакон духов.

В коттедже явно кто-то жил. Идеальное место, чтобы спрятаться.

Когда Ари увидел вторую спальню, на него нахлынула новая волна эмоций. В комнате стояла тронутая ржавчиной детская кроватка с изъеденным молью одеяльцем на матрасе. Из колыбельки на него смотрела пара печальных глаз. Ари взял в руки старенького мишку и прижал к себе.

 Господи боже,  прошептал он, только сейчас поверив, что история прабабушки правда, от начала и до конца.

28

Утром, когда Ребекка встала с постели, Джек даже не шевельнулся. Стараясь не думать о его вчерашней выходке, девушка натянула спортивные штаны и спустилась в гримерную. День выдался тяжелый, снимали много, и она поднялась к себе только в шесть вечера, чувствуя себя как выжатый лимон.

 Ты что, уезжаешь?  удивилась она, войдя в комнату и увидев Джека, который укладывал в сумку свои рубашки.

 Ага, в Лондон. Мой новый закадычный приятель Джеймс рассказал мне о фильме, который снимает Сэм Джеффри. Я позвонил сегодня утром агенту, он связался с Сэмом и сказал, что я здесь неподалеку, и тот назначил мне встречу завтра утром. Здорово, правда? Серьезный молодой режиссер, за плечами уже пара наград Британской киноакадемии. Поеду на такси. Вернусь, наверное, завтра к вечеру.

 Понятно,  ошеломленно ответила Ребекка.

 Не зря я притащился в такую даль!  Он обнял ее и поцеловал.  Пожелай мне удачи и обещай, что не упадешь в объятия моего нового друга, как только я выйду за порог. А то я его знаю. Пока, любимая.  Джек подмигнул ей и скрылся за дверью.

 Я думала, ты приехал ко мне,  растерянно прошептала она, садясь на кровать.

Просидев так несколько минут и свыкнувшись с мыслью, что Джек уехал, Ребекка решила принять ванну, чтобы прийти в себя после тяжелого дня, а затем подышать воздухом. В такой прекрасный вечер трудно было усидеть в душной комнате.

Назад Дальше